Übersetzung für "Unnötigen aufwand" in Englisch
Rationalisieren
und
harmonisieren
Sie
Kontrollen,
um
unnötigen
Aufwand
zu
reduzieren.
Rationalize
and
harmonize
controls
to
reduce
unnecessary
work.
CCAligned v1
Das
ermöglicht
Füllstands-Abschätzungen
in
Echtzeit,
was
unnötigen
Service-Aufwand
reduziert.
This
enables
real-time
fill
level
estimations,
reducing
unnecessary
service
effort.
ParaCrawl v7.1
Das
bringt
Tempo
in
Ihre
Prozesse,
vermeidet
Umwege
und
unnötigen
Aufwand.
This
turns
up
the
pace
in
your
processes,
avoids
detours
and
unnecessary
expenditure.
ParaCrawl v7.1
Dafür
darf
es
nicht
zu
unnötigen
bürokratischen
Aufwand
kommen.
And
we
should
not
allow
any
unnecessary
bureaucratic
effort
to
develop.
ParaCrawl v7.1
So
sparen
Sie
Zeit
und
unnötigen
Aufwand
bei
Abrechnungen.
This
will
save
you
time
and
unnecessary
effort
when
it
comes
to
settlement.
ParaCrawl v7.1
Für
ganz
besondere
Zwecke,
erfordert
keinen
unnötigen
Aufwand!
Completely
adapted
to
particular
use,
requiring
no
unnecessary
effort!
ParaCrawl v7.1
Wir
geben
Ihnen
eine
Empfehlung
im
Einzelfall:
dadurch
sparen
Sie
unnötigen
Aufwand.
We
give
you
a
recommendation
on
an
individual
basis:
This
will
save
unnecessary
costs.
ParaCrawl v7.1
Der
Bericht
schlägt
jedoch
gleichzeitig
vor,
jeglichen
unnötigen
verwaltungstechnischen
Aufwand
für
Hersteller
von
Waren
abzuschaffen.
However,
at
the
same
time,
the
report
proposes
rejecting
any
unnecessary
administrative
burden
for
goods
manufacturers.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
fasst
notwendige
Maßnahmen
in
einem
Dossier
zusammen
und
verhindert
unnötigen
bürokratischen
Aufwand.
This
approach
would
combine
necessary
measures
in
a
single
directive
and
prevent
unnecessary
bureaucratic
expenditure.
Europarl v8
Für
den
damit
verbundenen
unnötigen
bürokratischen
Aufwand
muss
die
Wirtschaft
jährlich
über
400
Mio.
EUR
aufwenden.
This
results
in
unnecessary
red
tape
costing
business
over
€
400
million
a
year.
TildeMODEL v2018
Diese
Anforderung
nach
Artikel
6
Absatz
1
stellt
einen
unnötigen
Aufwand
dar
und
wird
daher
gestrichen.
That
requirement
of
Article
6(1)
becomes
an
unnecessary
burden
and
is
therefore
deleted;
TildeMODEL v2018
Die
Anwendung
höherer
Drucke
ist
in
der
Regel
nicht
erforderlich
und
stellt
einen
unnötigen
Aufwand
dar.
The
use
of
higher
pressures
is
as
a
rule
not
required
and
represents
an
unnecessary
expense.
EuroPat v2
Wir
können
die
Produktion
schnell
und
unbürokratisch
an
die
Änderungen
anpassen
und
somit
unnötigen
Aufwand
vermeiden.
We
can
adjust
the
production
plan
quickly
and
with
the
minimum
of
administration
to
refl
etc
the
changes
and
thus
avoid
unnecessary
costs.
ParaCrawl v7.1
Dies
sorgt
für
unnötigen,
teuren
Aufwand
und
damit
verlorene
Zeit
beim
Helpdesk
und
betroffenen
Mitarbeitern.
This
produces
unnecessary,
costly
effort—and
as
a
result,
lost
time
for
the
helpdesk
and
all
concerned.
ParaCrawl v7.1
Alles
war
in
Ordnung,
pünktlich,
sauber,
schnell
und
ohne
unnötigen
Aufwand.
Everything
was
fine,
on
time,
clean,
quick
and
without
unnecessary
fuss.
[Original
text]
ParaCrawl v7.1
Ebenso
erfordert
bei
der
Installierung
der
Aufzugsanlage
die
Verdrahtung
und
Montage
der
Anzeigevorrichtung
einen
unnötigen
Aufwand.
Likewise
the
wiring
and
assembly
of
the
indicating
device
during
the
installation
of
the
elevator
equipment
requires
an
unnecessary
cost.
EuroPat v2
Unsere
Dienstleistungen
sind
darauf
ausgerichtet,
Behördengänge
zu
beschleunigen
und
unseren
Kunden
unnötigen
Aufwand
zu
ersparen.
Our
services
are
geared
towards
speeding
up
administrative
procedures
and
saving
our
customers
unnecessary
effort.
CCAligned v1
Regelmäßige
Vorsorge
ist
eine
unverzichtbare
Maßnahme,
um
Ihren
Patienten
unnötigen
zahnmedizinischen
Aufwand
zu
ersparen.
Regular
oral
prophylaxis
is
indispensable
for
saving
your
patients
unnecessary
dental
expense.
ParaCrawl v7.1
Das
Analyse
Tools
hilft,
mögliche
Ausfälle
rechtzeitig
zu
erkennen
und
spart
Kosten
sowie
unnötigen
Aufwand.
The
analysis
tool
helps
you
identify
potential
failures
early
on
and
saves
both
money
and
unnecessary
work.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
als
missglückt
anzusehen,
da
die
Mutterschutzrichtlinie
keinen
unnötigen
bürokratischen
Aufwand
verursacht
hätte.
This
has
to
be
regarded
as
a
failed
attempt,
as
the
Maternity
Leave
Directive
would
not
have
caused
any
unnecessary
bureaucratic
burden.
ParaCrawl v7.1
Wie
Sie
vorgehen
sollten
und
unnötigen
Aufwand
sparen,
sehen
Sie
im
Bereich
Cutter
Support.
Check
Cutter
Support
to
see
what
action
to
take
and
how
to
save
unnecessary
expenditure.
ParaCrawl v7.1
So
können
eigene
Programme
sehr
komfortabel
und
ohne
unnötigen,
zusätzlichen
Aufwand
getestet
werden.
This
way,
own
programs
can
be
tested
easily
and
without
unnecessary
and
time-consuming
effort.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
jedoch
zu
beachten,
dass,
obwohl
der
freie
Waren-
und
Dienstleistungsverkehr
innerhalb
des
Gemeinschaftsmarktes
den
Mitgliedstaaten
die
individuelle
Bekämpfung
dieser
Art
des
Betrugs
erschwert,
diese
Maßnahmen
die
Wirtschaft
nicht
beeinträchtigen
und
den
Steuerzahlern
keinen
unnötigen
Aufwand
verursachen
dürfen.
It
is
important
to
bear
in
mind,
however,
that
although
the
free
movement
of
goods
and
services
within
the
Community's
market
makes
it
difficult
for
countries
to
combat
this
type
of
fraud
on
their
own,
the
actions
taken
should
not
hamper
economic
activity
and
place
unnecessary
burdens
on
taxpayers.
Europarl v8
Ich
danke
auch
Herrn
Medina
Ortega
für
seine
Unterstützung
mit
Blick
auf
das
neue
partnerschaftliche
Fischereiabkommen,
und
ich
werde
mich
dafür
einsetzen,
dass
alles
unternommen
wird,
um
unnötigen
bürokratischen
Aufwand
in
Grenzen
zu
halten.
I
also
thank
Mr
Medina
Ortega
for
his
support
with
regard
to
the
new
partnership
agreement
on
fisheries
and
I
will
see
to
it
that
everything
is
done
to
limit
unnecessary
red
tape.
Europarl v8
Gleichzeitig
werden
wir
aber
auch
dafür
sorgen
müssen,
dass
die
EG-Vorschriften
keinen
unnötigen
bürokratischen
Aufwand
verursachen.
Simultaneously,
however,
we
must
ensure
that
EC
regulations
do
not
cause
any
unnecessary
bureaucracy.
Europarl v8
Das
Zusammenspiel
der
Rechtsvorschriften
über
Abfälle,
Produkte
und
Chemikalien
muss
im
Kontext
einer
Kreislaufwirtschaft
bewertet
werden,
damit
entschieden
werden
kann,
wie
auf
EU-Ebene
am
besten
vorzugehen
ist,
um
dem
Auftreten
von
besorgniserregenden
Stoffen
zu
begegnen,
unnötigen
Aufwand
für
Recyclingunternehmen
zu
begrenzen
und
die
Rückverfolgbarkeit
und
das
Risikomanagement
von
chemischen
Stoffen
im
Recyclingverfahren
zu
erleichtern.
The
interaction
of
legislations
on
waste,
products
and
chemicals
must
be
assessed
in
the
context
of
a
circular
economy
in
order
to
decide
the
right
course
of
action
at
EU
level
to
address
the
presence
of
substances
of
concern,
limit
unnecessary
burden
for
recyclers
and
facilitate
the
traceability
and
risk
management
of
chemicals
in
the
recycling
process.
TildeMODEL v2018