Übersetzung für "Ungestraft" in Englisch

Genauso darf man nicht ungestraft in einem Kino 'Feuer' rufen.
Equally you cannot with impunity shout 'fire' in a cinema.
Europarl v8

Die Täter gehören zum größten Teil staatlichen Institutionen an und bleiben ungestraft.
The perpetrators, who belong mainly to state institutions, are acting with impunity.
Europarl v8

Heute werden völlig ungestraft die Christen in Timor und Sudan hingemordet.
Today the genocide of Christians in Timor and Sudan is continuing with complete impunity.
Europarl v8

Viertens: Die Verantwortlichen für das Massaker von Racak dürfen nicht ungestraft bleiben.
Four: the perpetrators of the Racak massacre cannot go unpunished.
Europarl v8

Menschenrechte und Grundrechte werden im Iran weiterhin ungestraft verletzt.
Human rights and fundamental rights continue to be violated with impunity in Iran.
Europarl v8

Organisierte Verbrecherbanden, denen riesige Summen zur Verfügung stehen, agieren völlig ungestraft.
Organised crime gangs with vast resources at their disposal are operating with impunity.
Europarl v8

Der Mord an Regimegegnern bleibt ungestraft.
The murdering of opponents of the regime goes unpunished.
Europarl v8

Einige EU-Länder verletzen ungestraft die Regeln des Stabilitäts- und Wachstumspakts.
Some EU countries are breaching the Stability and Growth Pact rules and are doing so with impunity.
Europarl v8

Wir dürfen es nicht zulassen, dass Verbrecher ungestraft davonkommen.
We cannot allow the perpetrators of crimes to go unpunished.
Europarl v8

Die häufigen Entführungen von Zivilisten durch verantwortungslose, brutale paramilitärische Einheiten bleiben ungestraft.
There are also frequent civilian kidnappings that go unpunished and are carried out by unaccountable ugly paramilitary units.
Europarl v8

Israel verletzt weiterhin völlig ungestraft das Völkerrecht.
Israel continues to violate international law with complete impunity.
Europarl v8

Solange die Afrikanische Union keine eindeutige Verurteilung ausspricht, wird Mugabe ungestraft weitermachen.
Until such time as the African Union unequivocally condemns him, Mugabe will carry on with impunity.
Europarl v8

Nigeria ist das Musterbeispiel dafür, wie Konzerne ungestraft die Umwelt schädigen.
Nigeria has been Exhibit A of corporate environmental impunity.
News-Commentary v14

Wir können nun ziemlich ungestraft Tausende von Metern in die Erde hinabsteigen.
We can now descend thousands of meters into the Earth with relative impunity.
TED2013 v1.1

In der Folge wurde Feketehalmy in den Ruhestand versetzt, blieb jedoch ungestraft.
As a result Feketehalmy was retired, but remained unpunished.
Wikipedia v1.0

Syriens Präsident Baschar al-Assad, der immer stärker wird, bleibt ungestraft.
Syrian President Bashar al-Assad, growing ever stronger, is acting with impunity.
News-Commentary v14

Die Fleisch- und Milchkonzerne schädigen schon viel zu lange ungestraft das Klima.
Dairy and meat giants have operated with climate impunity for far too long.
News-Commentary v14

Trotz all dieser Großzügigkeit wird Äthiopien faktisch ungestraft von einer autoritären Regierung beherrscht.
But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity.
News-Commentary v14

Von Mexiko und Brasilien bis Pakistan und Somalia werden Journalisten oft ungestraft ermordet.
From Mexico and Brazil to Pakistan and Somalia, journalists are often murdered with impunity.
News-Commentary v14

Infolgedessen bleiben erhebliche Unregelmäßigkeiten unentdeckt und ungestraft.
As a result, substantial irregularities go undetected and unpunished.
TildeMODEL v2018