Übersetzung für "Unbeschränkte haftung" in Englisch
In
beiden
ist
die
unbeschränkte
Haftung
vorgesehen.
Both
establish
a
general
rule
of
unlimited
liability.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
keine
unbeschränkte
Haftung
des
Eigners
für
Verbindlichkeiten
des
öffentlichen
Kreditinstituts.
There
shall
be
no
unlimited
liability
of
the
owner
for
the
liabilities
of
the
public
credit
institution.
TildeMODEL v2018
Zumindest
der
Nachweis
grober
Fahrlässigkeit
seitens
des
Schiffseigners
sollte
unbeschränkte
Haftung
bewirken.
At
least
proof
of
gross
negligence
on
behalf
of
the
shipowner
should
trigger
unlimited
liability.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
unbeschränkte
Haftung
muss
was
Furchtbares
sein.
I
think
unlimited
liability
must
be
a
terrible
thing.
-
It
is.
OpenSubtitles v2018
Die
Hauptprobleme
dieser
Betriebsstruktur
sind
der
Mangel
an
Mitteln
und
die
unbeschränkte
Haftung.
The
lack
of
funds
and
unlimited
liability
of
the
owner
are
major
limitations.
ParaCrawl v7.1
3.Für
die
unbeschränkte
Haftung
des
Hotels
gelten
die
gesetzlichen
Bestimmungen.
3.
Unlimited
liability
of
the
hotel
is
governed
by
the
statutory
provisions.
ParaCrawl v7.1
Im
Übereinkommen
von
Montreal
ist
die
unbeschränkte
Haftung
für
Tod
oder
körperliche
Verletzung
von
Fluggästen
vorgesehen.
The
aforementioned
Montreal
Convention
provides
for
a
regime
of
unlimited
liability
in
the
case
of
death
or
injury
of
air
passengers.
TildeMODEL v2018
Im
Übereinkommen
von
Montreal
ist
die
unbeschränkte
Haftung
für
Tod
oder
körperlicher
Verletzung
von
Fluggästen
vorgesehen.
The
aforementioned
Montreal
Convention
provides
for
a
regime
of
unlimited
liability
in
the
case
of
death
or
injury
of
air
passengers.
TildeMODEL v2018
Für
die
unbeschränkte
Haftung
des
Hotels
gelten
die
gesetzlichen
Bestimmungen
(§
701BGB).
The
Hotel’s
unlimited
liability
is
governed
by
the
relevant
legal
provisions
(§
701
GCC).
CCAligned v1
Allerdings
habe
ich
mich
gegen
unbeschränkte
Haftung
gewehrt,
weil
sie
den
Markt
verzerrt
und
kontraproduktiv
wirkt.
But
I
have
opposed
the
idea
of
unlimited
liability
because
this
impedes
the
market
and
is
counterproductive.
Europarl v8
Dies
würde
die
Märkte
nicht
vollständig
beruhigen,
denn
es
ist
unwahrscheinlich,
dass
eine
Einigung
eine
unbeschränkte
gemeinsame
Haftung
für
neue
Schuldtitel
von
bereits
verschuldeten
Ländern
beinhalten
würde.
This
would
not
leave
markets
fully
reassured,
because
it
is
unlikely
that
an
agreement
would
include
an
unlimited
joint
guarantee
of
new
debt
issued
by
already-indebted
countries.
News-Commentary v14
Exportorientierte
Branchen
führen
aus,
die
sich
daraus
ergebende
unbeschränkte
Haftung
des
Lieferanten
könne
zu
sehr
hohen
kommerziellen
Risiken
führen,
die
den
Abschluss
grenzüberschreitender
Geschäfte
behinderten
oder
davon
abschreckten.
Export-oriented
industries
indicated
that
the
resulting
unrestricted
liability
for
suppliers
could
lead
to
very
high
commercial
risks,
which
discourage
or
impede
the
conclusion
of
cross-border
transactions.
TildeMODEL v2018
Selbst
wenn
geltend
gemacht
werden
könnte,
dass
diese
unbeschränkte
Haftung
von
der
BaFin
als
unabdingbare
Voraussetzung
für
den
Verzicht
auf
das
Moratorium
gefordert
worden
war,
besteht
dennoch
kein
Zweifel,
dass
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
diesen
Umstand
bei
seiner
Abwägungsprüfung
ebenfalls
berücksichtigt
hätte.
Although
it
might
be
argued
that
the
unlimited
nature
of
the
liability
was
required
by
BaFin
as
a
conditio
sine
qua
non
for
avoiding
the
moratorium,
it
is
clear
that
a
market-economy
investor
would
also
have
considered
this
in
the
balancing
test.
DGT v2019
Zu
diesem
Zweck
können
die
Mitgliedstaaten
in
spezifischen
Fällen
Einschränkungen
beim
Zugang
zur
Einpersonengesellschaft
oder
eine
unbeschränkte
Haftung
des
einzigen
Gesellschafters
vorsehen.
For
that
purpose,
Member
States
may
in
specific
cases
lay
down
restrictions
on
the
use
of
single-member
companies
or
remove
the
limits
on
the
liabilities
of
sole
members.
DGT v2019
Die
Mitglieder
können
in
der
Satzung
festlegen,
dass
sie
eine
pauschale
Haftung
über
ihre
jeweiligen
Beiträge
hinaus
oder
eine
unbeschränkte
Haftung
übernehmen.
The
members
may
specify
in
the
Statutes
that
they
will
assume
a
fixed
liability
above
their
respective
contributions
or
unlimited
liability.
DGT v2019
Da
eine
unbeschränkte
und
gesamtschuldnerische
Haftung
Prüfungsgesellschaften
und
-netze
vom
Eintritt
in
den
internationalen
Wirtschaftsprüfungsmarkt
für
in
der
Gemeinschaft
börsennotierte
Unternehmen
abhalten
könnte,
besteht
wenig
Aussicht
darauf,
dass
neue
Prüfungsnetze
entstehen,
die
in
der
Lage
sind,
Abschlussprüfungen
bei
solchen
Unternehmen
durchzuführen.
Since
unlimited
joint
and
several
liability
may
deter
audit
firms
and
networks
from
entering
the
international
audit
market
for
listed
companies
in
the
Community,
there
is
little
prospect
of
new
audit
networks
emerging
which
are
in
a
position
to
conduct
statutory
audits
of
such
companies.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sei
von
SAB
und
der
Region
Wallonien
die
unbeschränkte
Haftung
bei
allen
Schäden
akzeptiert
worden,
einschließlich
Gewinnverluste
bei
Nichterfüllung
der
Garantien
während
20
Jahren
(Nummer
8.c
des
Vertrags
SAB-TNT).
In
addition
to
the
above,
SAB
and
the
Region
of
Wallonia
have
accepted
liability
for
all
damages
without
limitation,
including
loss
of
profit,
in
case
of
non-fulfilment
of
such
warranty
for
20
years
(according
to
cipher
8.c
of
the
SAB-TNT
contract).
DGT v2019
Die
Gewährträgerhaftung
ist
eine
nicht
vergütete,
unbeschränkte
subsidiäre
Haftung
einer
öffentlichen
Körperschaft
(Kommune,
Land)
für
Forderungen
gegen
eine
Anstalt
des
öffentlichen
Rechts
(in
diesem
Falle
ein
öffentlich-rechtliches
Kreditinstitut),
für
den
Fall,
dass
diese
Anstalt
nicht
zahlungsfähig
ist.
In
summary,
Gewährträgerhaftung
constitutes
an
unremunerated
unlimited
subsidiary
liability
of
a
public
corporate
body
(municipality
or
Land)
for
creditor
claims
against
a
public
institution
(public
bank)
where
that
institution
is
insolvent.
DGT v2019
Die
unbeschränkte
und
vorbehaltlose
Haftung,
die
Kreditgeber
und
Kreditvermittler
für
die
Tätigkeiten
gebundener
Kreditvermittler
oder
benannter
Vertreter
übernehmen
müssen,
sollte
nur
für
Tätigkeiten
gelten,
die
in
den
Geltungsbereich
dieser
Richtlinie
fallen,
es
sei
denn,
die
Mitgliedstaaten
beschließen,
diese
Haftung
auf
andere
Bereiche
auszuweiten.
The
full
and
unconditional
responsibility
placed
on
creditors
and
credit
intermediaries
for
the
activities
of
tied
credit
intermediaries
or
appointed
representatives
should
only
extend
to
activities
within
the
scope
of
this
Directive
unless
Member
States
choose
to
extend
that
responsibility
to
other
areas.
DGT v2019
Es
könnte
durchaus
ein
System
vorgesehen
werden,
bei
dem
die
Versicherungspflicht
auf
die
verschuldensunabhängige
Haftung
beschränkt
ist,
während
die
verschuldensabhängige
unbeschränkte
Haftung
vom
Eigentümer
selbst
übernommen
wird.
It
is
perfectly
possible
to
envisage
a
system,
in
which
the
insurance
requirement
is
restricted
to
the
limits
of
the
strict
liability,
whereas
the
fault-based
unlimited
liability
is
borne
by
the
owner
himself.
TildeMODEL v2018
Gleiches
gilt
auch
für
den
Erwerb
einer
Beteiligung
an
einem
Unternehmen
durch
den
Staat,
wenn
anstelle
der
üblichen
beschränkten
Haftung
eine
unbeschränkte
Haftung
akzeptiert
wird.
The
same
applies
to
the
acquisition
by
a
State
of
a
holding
in
an
enterprise
if
unlimited
liability
is
accepted
instead
of
the
usual
limited
liability.
TildeMODEL v2018
In
ihren
Vorschlägen
fordert
die
Kommission
eine
obligatorische
Versicherung
für
Beförderer
und
eine
verschuldensunabhängige
Haftung
bis
250
000
Euro
je
Fahrgast
bzw.
eine
unbeschränkte
Haftung
bei
Verschulden
des
Beförderers.
The
proposals
call
for
compulsory
insurance
for
carriers
and
strict
liability
up
to
€250,000
per
passenger
and,
if
the
carrier
is
at
fault,
unlimited
liability
should
apply.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
schreibt
es
die
unbeschränkte
Haftung
für
Tod
and
körperliche
Verletzung
von
Fluggästen
sowie
höhere
Haftungshöchstbeträge
für
Reisegepäck
und
Fracht
vor.
In
particular,
it
establishes
unlimited
liability
for
death
and
injury
to
passengers
and
higher
liability
limits
for
baggage
and
cargo.
TildeMODEL v2018
Lange
Zeit
haben
die
Organisationen,
die
Personen
eingeschränkter
Mobilität
vertreten,
auf
unbeschränkte
Haftung
bei
Vorfällen
mit
Mobilitätshilfen
gedrängt,
und
zwar
sowohl
während
der
Abfertigung
am
Flughafen
als
auch
während
der
Beförderung
an
Bord
von
Flugzeugen.
For
a
long
time,
PRM
organisations
have
been
pressing
for
unlimited
liability
in
cases
of
incidents
regarding
mobility
equipment
both
during
handling
at
an
airport
or
during
transfer
on-board
aircraft.
TildeMODEL v2018
Das
Verfahren
bezieht
sich
auf
verschiedene
Beihilfen
und
insbesondere
die
unbeschränkte
Haftung
des
italienischen
Staates
für
die
Schulden
des
EFIM-Konzerns,
die
sich
aus
Artikel
2362
des
italienischen
bürgerlichen
Gesetzbuches
ableitet.
The
proceedings
relate
to
various
kinds
of
aid
and
in
particular
the
Italian
state's
unlimited
liability
for
the
debts
of
EFIM,
which
stems
from
Article
2362
of
the
Italian
Civil
Code.
TildeMODEL v2018
Statt
dessen
wurde
durch
die
Verordnung
die
unbeschränkte
Haftung
in
diesen
Fällen
eingeführt,
und
die
Luftfahrtunternehmen
der
Gemeinschaft
wurden
darüber
hinaus
zu
Vorauszahlungen
an
die
Unfallopfer
und
ihre
Familien
zur
Deckung
der
unmittelbaren
wirtschaftlichen
Bedürfmisse
verpflichtet.
Instead,
the
Regulation
has
established
a
system
of
unlimited
liability
for
such
cases
and,
in
addition,
required
Community
carriers
to
make
advance
payments
to
accident
victims
and
their
families
in
order
to
meet
immediate
economic
needs.
TildeMODEL v2018
Sie
gilt
nur
für
in
der
Gemeinschaft
niedergelassene
Luftfahrtunternehmen
und
sieht
die
unbeschränkte,
zweifach
gestaffelte
Haftung
des
Luftfahrtunternehmens
für
Tod
oder
körperlicher
Verletzung
von
Fluggästen
vor.
It
only
applies
to
carriers
established
in
the
Community
and
provides
for
unlimited
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
or
injury
of
passengers,
which
is
divided
into
two
tiers.
TildeMODEL v2018
Der
ursprüngliche
Vorschlag
der
Kommission
schrieb
unbeschränkte
Haftung
in
Fällen
grober
Fahrlässigkeit
und
beschränkte
Haftung
mit
Höchstbeträgen
von
2,5
Mio.
EURO
(für
Vermögensschäden)
und
5
Mio.
EURO
(für
Personenschäden/Tod
eines
Menschen)
bei
geringfügiger
Fahrlässigkeit
vor.
The
original
proposal
from
the
Commission
stipulated
unlimited
liability
for
gross
negligence
cases
and
limited
liability
for
minor
negligence
cases
with
the
amounts
of
?
TildeMODEL v2018