Übersetzung für "Um zu sichern" in Englisch

Was heute notwendig ist, um eine Umstrukturierung zu sichern, ist Zeit.
What is needed now to ensure restructuring is time.
Europarl v8

Sie bestehen auf einer Einbeziehung in diese Prozesse, um Transparenz zu sichern.
They insist on involvement in these processes so that to guarantee transparency.
Europarl v8

Zentralbanken wurden eingeführt, um die Staatsfinanzierung zu sichern.
Central banks were established to provide war financing to governments.
News-Commentary v14

In der Praxis ergreift Israel andere Maßnahmen, um seine Zukunft zu sichern.
In practice, Israel has been taking other measures to secure its future.
News-Commentary v14

Dennoch können Entlastungsmaßnahmen erwogen werden, um die Finanzstabilität zu sichern.
Asset relief may however be considered to support financial stability.
DGT v2019

Andere Länder investieren stärker als je zuvor, um ihre Zukunft zu sichern.
Other countries are investing more than ever to safeguard their future.
TildeMODEL v2018

Eine Veränderung ist auch notwendig, um die Energieversorgung zu sichern.
A further reason for needing change is energy security.
TildeMODEL v2018

Es muß alles getan werden, um Arbeitsplätze zu sichern.
No effort should be spared in safeguarding jobs wherever possible.
TildeMODEL v2018

Wir beamen hinunter, um dieses Material zu sichern.
We are beaming down to secure this urgently needed material.
OpenSubtitles v2018

Die Kavallerie wurde gerufen, um die Stadt zu sichern.
Cavalry had to be called to make this town safe.
OpenSubtitles v2018

Europa braucht auch künftig Nanoelektronik-Forschung, um hochwertige Arbeitsplätze zu sichern.
Europe must further assure that the research can be executed on European soil in order to maintain high added-value jobs in Europe.
TildeMODEL v2018

Um Beschäftigung zu sichern, können Lohnkosten vor der Berechnung abgezogen werden.
In order to take account of employment, salary costs may be deducted before the calculation is made.
TildeMODEL v2018

Eine gute Partie, um meine Zukunft zu sichern.
A stranger who's a good party to make sure my future's looked after.
OpenSubtitles v2018

Europa braucht angesichts der demographischen Herausforderung Einwanderer, um seinen Wohlstand zu sichern.
Because of the demographic challenge it faces, Europe needs immigrants to secure its wealth.
TildeMODEL v2018

Was für ein Rechtsrahmen ist erfor­derlich, um ihre Nachhaltigkeit zu sichern?
What regulatory frameworks are necessary to make it sustainable?
TildeMODEL v2018

Welche ordnungspolitischen Instrumente halten Sie für geeignet, um diese Leistungen zu sichern?
What public policy tools do you think are necessary to guarantee this standard of service?
TildeMODEL v2018

Was für ein Rechtsrahmen ist erforderlich, um ihre Nachhaltigkeit zu sichern?
What regulatory frameworks are necessary to make it sustainable?
TildeMODEL v2018

Wir trafen eine Ermessensentscheidung, um unser Überleben zu sichern.
We made a judgment call to assure our survival.
OpenSubtitles v2018

Solange braucht die Rote Garde auch noch, um das Chatelet zu sichern.
It will take the Red Guard that long to secure the Chatelet.
OpenSubtitles v2018

Er hat sie so verpackt, um die DNA zu sichern.
Gift-wrapped her to preserve her DNA.
OpenSubtitles v2018

Auch jetzt noch reitet er zu dir, um das Schwert zu sichern.
Even now, he rides to meet you and secure the sword.
OpenSubtitles v2018

Seine Majestät hat uns alles erzählt, um den Beweis zu sichern.
His Majesty just told us everything we need to secure your proof. Tonight.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche dein Team, um ein Treffen zu sichern.
I need your team to cover a meet.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche eine Frau und einen Erben, um meine Stellung zu sichern.
It's just that I have very little time to waste. It's become apparent that the security of my position demands a wife and heir.
OpenSubtitles v2018