Übersetzung für "Um wieder in" in Englisch
Dies
war
eine
Geste,
um
die
Friedensgespräche
wieder
in
Gang
zu
bringen.
This
was
a
gesture
to
help
bring
about
peace
talks.
Europarl v8
Einige
fuhren
nach
Kwajalein,
um
sich
anschließend
wieder
in
amerikanische
Gewässer
aufzumachen.
Many
went
to
Kwajalein
and
then
returned
to
American
waters.
Wikipedia v1.0
Wir
müssen
handeln,
um
die
Betroffenen
wieder
in
Arbeit
zu
bringen.
We
must
act
to
bring
them
back
to
work.
TildeMODEL v2018
Er
würde
alles
tun,
um
wieder
in
den
Schlagzeilen
zu
sein.
He'd
use
anything
to
make
an
arrest
just
so
he
can
be
a
big
shot
in
the
headlines.
OpenSubtitles v2018
Nichts
geht
über
Kaffee,
um
Sie
wieder
in
Form
zu
bringen.
In
that
case,
there's
nothing
like
a
wee
bit
of
coffee
to
get
you
back
in
shape.
OpenSubtitles v2018
Das
bedeutet
3
Jahre
Pflege,
um
sie
wieder
in
Schuss
zu
kriegen.
It'll
take
three
years
with
the
best
of
care
to
get
them
back
in
shape.
OpenSubtitles v2018
Du
brauchst
jetzt
so
etwas,
um
wieder
in
die
Normalität
zurückzukehren.
You
need
something
like
this
to
bring
you
back
to
normalcy.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
das,
um
mein
Leben
wieder
in
den
Griff
zu
kriegen.
I
think
I
need
that
to
get
myself
together.
OpenSubtitles v2018
Um
alles
wieder
in
Ordnung
zu
bringen.
To
make
things
right.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
hier,
um
mir
wieder
in
den
Fuß
zu
stechen?
What,
did
you
come
here
to
stab
me
in
the
foot
again?
OpenSubtitles v2018
Ich
gehe
nach
oben
um
endlich
wieder
in
meinem
eigenen
Bett
zu
schlafen.
I'll
go
up
to
sleep
in
my
own
bed,
finally.
OpenSubtitles v2018
La
Quica
bestieg
einen
Flieger
und
war
um
Mitternacht
wieder
in
Medellín.
La
Quica
boarded
and
was
back
in
Medellín
by
midnight.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
zu
geschwollen,
um
sie
wieder
in
den
Körper
zu
bringen.
They've
been
too
swollen
to
fit
back
inside.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
hier,
um
dich
wieder
in
Ordnung
zu
bringen.
I
am
here
to
fix
you.
OpenSubtitles v2018
Was
brauche
ich
um
dich
heute
wieder
in
mein
Leben
zurück
zu
holen?
What's
it
gonna
take
to
get
you
into
my
life
today?
OpenSubtitles v2018
Ein
paar
von
euch
leben
wohl,
um
wieder
in
die
Heimat
zurückzukehren.
Some
of
you
may
live
to
see
your
homes
again.
OpenSubtitles v2018
Beckmann
hat
mich
geschickt,
um
dich
wieder
in
die
Basis
zu
bringen.
Beckman
sent
me
to
get
you
to
bring
you
back
to
the
Castle.
OpenSubtitles v2018
Du
musstest
hart
an
dir
arbeiten,
um
wieder
in
Ordnung
zu
sein.
All
the
work
that
you
had
to
do
to
get
straight-
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
gefastet,
um
wieder
in
ihren
Overall
zu
passen.
She's
been
dieting
to
fit
into
herjumpsuit.
OpenSubtitles v2018
Sie
benutzen
Dampfkraft
und
Zahnradmechanik,
um
sie
wieder
in
Bewegung
zu
setzen.
They're
using
steam
power
and
clockworks
to
keep
them
moving.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
48
Stunden,
um
wieder
aufrecht
in
Deinen
Stiefeln
zurückzukehren.
You
have
48
hours
to
walk
tall
in
your
boots,
Luke.
OpenSubtitles v2018
Die
Caprice
ist
beinah
fertig,
um
wieder
in
See
zu
stechen.
The
Caprice
is
almost
ready
to
get
back
out
on
that
high
seas.
OpenSubtitles v2018
Was
würdest
du
tun,
um
es
wieder
in
Ordnung
zu
bringen?
What
would
you
do
to
make
it
OK
again?
OpenSubtitles v2018
Tun
Sie
alles,
um
seinen
Arsch
wieder
in
die
Wirklichkeit
zu
befördern.
Now,
you
do
whatever
it
takes
to
snap
his
ass
back
to
reality.
Pronto.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauch
einen
Drink,
um
mich
wieder
in
Griff
zu
bekommen.
You
know
what,
I
could
actually
use
a
drink
just
to
pull
myself
together
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
wirklich
,
um
wieder
in
das
zu
bekommen?
Do
you
really
want
to
get
back
into
that?
OpenSubtitles v2018