Übersetzung für "Um wieder in" in Englisch

Dies war eine Geste, um die Friedensgespräche wieder in Gang zu bringen.
This was a gesture to help bring about peace talks.
Europarl v8

Einige fuhren nach Kwajalein, um sich anschließend wieder in amerikanische Gewässer aufzumachen.
Many went to Kwajalein and then returned to American waters.
Wikipedia v1.0

Wir müssen handeln, um die Betroffenen wieder in Arbeit zu bringen.
We must act to bring them back to work.
TildeMODEL v2018

Er würde alles tun, um wieder in den Schlagzeilen zu sein.
He'd use anything to make an arrest just so he can be a big shot in the headlines.
OpenSubtitles v2018

Nichts geht über Kaffee, um Sie wieder in Form zu bringen.
In that case, there's nothing like a wee bit of coffee to get you back in shape.
OpenSubtitles v2018

Das bedeutet 3 Jahre Pflege, um sie wieder in Schuss zu kriegen.
It'll take three years with the best of care to get them back in shape.
OpenSubtitles v2018

Du brauchst jetzt so etwas, um wieder in die Normalität zurückzukehren.
You need something like this to bring you back to normalcy.
OpenSubtitles v2018

Ich brauche das, um mein Leben wieder in den Griff zu kriegen.
I think I need that to get myself together.
OpenSubtitles v2018

Um alles wieder in Ordnung zu bringen.
To make things right.
OpenSubtitles v2018

Sind Sie hier, um mir wieder in den Fuß zu stechen?
What, did you come here to stab me in the foot again?
OpenSubtitles v2018

Ich gehe nach oben um endlich wieder in meinem eigenen Bett zu schlafen.
I'll go up to sleep in my own bed, finally.
OpenSubtitles v2018

La Quica bestieg einen Flieger und war um Mitternacht wieder in Medellín.
La Quica boarded and was back in Medellín by midnight.
OpenSubtitles v2018

Sie waren zu geschwollen, um sie wieder in den Körper zu bringen.
They've been too swollen to fit back inside.
OpenSubtitles v2018

Ich bin hier, um dich wieder in Ordnung zu bringen.
I am here to fix you.
OpenSubtitles v2018

Was brauche ich um dich heute wieder in mein Leben zurück zu holen?
What's it gonna take to get you into my life today?
OpenSubtitles v2018

Ein paar von euch leben wohl, um wieder in die Heimat zurückzukehren.
Some of you may live to see your homes again.
OpenSubtitles v2018

Beckmann hat mich geschickt, um dich wieder in die Basis zu bringen.
Beckman sent me to get you to bring you back to the Castle.
OpenSubtitles v2018

Du musstest hart an dir arbeiten, um wieder in Ordnung zu sein.
All the work that you had to do to get straight-
OpenSubtitles v2018

Sie hat gefastet, um wieder in ihren Overall zu passen.
She's been dieting to fit into herjumpsuit.
OpenSubtitles v2018

Sie benutzen Dampfkraft und Zahnradmechanik, um sie wieder in Bewegung zu setzen.
They're using steam power and clockworks to keep them moving.
OpenSubtitles v2018

Du hast 48 Stunden, um wieder aufrecht in Deinen Stiefeln zurückzukehren.
You have 48 hours to walk tall in your boots, Luke.
OpenSubtitles v2018

Die Caprice ist beinah fertig, um wieder in See zu stechen.
The Caprice is almost ready to get back out on that high seas.
OpenSubtitles v2018

Was würdest du tun, um es wieder in Ordnung zu bringen?
What would you do to make it OK again?
OpenSubtitles v2018

Tun Sie alles, um seinen Arsch wieder in die Wirklichkeit zu befördern.
Now, you do whatever it takes to snap his ass back to reality. Pronto.
OpenSubtitles v2018

Ich brauch einen Drink, um mich wieder in Griff zu bekommen.
You know what, I could actually use a drink just to pull myself together a little bit.
OpenSubtitles v2018

Wollen Sie wirklich , um wieder in das zu bekommen?
Do you really want to get back into that?
OpenSubtitles v2018