Übersetzung für "Trotz unserer bemühungen" in Englisch

Die Kosten von all dem sind trotz unserer Bemühungen unbekannt.
The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
Europarl v8

Trotz unserer anhaltender Bemühungen ist jedoch im Rat nichts für dessen Annahme geschehen.
Despite our consistent efforts, there has been no progress towards adoption in Council.
Europarl v8

Leider werden sie auch trotz unserer Bemühungen weiter benutzt.
Unfortunately, even despite our efforts, they continue to be used.
Europarl v8

Wir werden vielmehr trotz all unserer Bemühungen herbe Rückschläge einstecken müssen.
On the contrary, we will pay a hefty price for all our efforts.
Europarl v8

Doch trotz unserer gemeinsamen Bemühungen sind die Verhandlungen in eine Sackgasse geraten.
However, these negotiations have arrived at at impasse despite our joint efforts.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer ständigen Bemühungen wird die Europäsche Union weiterhin durch den Rassismus heimgesucht.
Despite our continuing efforts, racism continues to plague the EU.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer Bemühungen war es uns nicht möglich, eine Einigung herbeizuführen.
Despite our efforts, we were not able to come to an agreement with our partners.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer Bemühungen sind sie wie ein Krebsgeschwür, dass sich ausbreitet.
But despite our best efforts, they remain like a cancer eating away at our state.
OpenSubtitles v2018

Und die Vorhersagen dieser verdammten Wahrsagerin treten ein, trotz all unserer Bemühungen.
And that damn fortune teller's predictions continue to unfold despite all our efforts.
OpenSubtitles v2018

Trotz unserer Bemühungen gegen den Krebs müssen wir einen Hoden entfernen.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, we need to remove a testicle.
OpenSubtitles v2018

Trotz unserer Bemühungen scheinen wir den Krieg gegen Ihren Krebs zu verlieren.
Despite our best efforts to eradicate your cancer, it seems we're losing the war.
OpenSubtitles v2018

Aber sie schafften es, trotz unserer Bemühungen.
But they do, in spite of our best efforts.
OpenSubtitles v2018

Die Vergangenheit ist voller Fehler, weil der Krieg trotz unserer Bemühungen fortdauert.
MANIAS (RDE). — (GR) Madam President, we have been discussing this problem here for more than a year, and the situation in the country where the crime is being committed continues to deteriorate.
EUbookshop v2

Es bleiben trotz unserer stärksten Bemühungen einige Fehler und viele Enttäuschungen.
There are, despite our best efforts, some failures and many disappointments.
ParaCrawl v7.1

Trotz unserer Bemühungen können bei den Benutzern einige Probleme auftreten.
Despite our best efforts users may experience some issues.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise ist die obige Beschreibung trotz unserer Bemühungen nicht vollkommen verständlich.
Possibly, and notwithstanding our efforts, the above description is not fully comprehensive.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller unserer Bemühungen bekamen wir das 8. Tor nicht organisiert.
Yet in spite of all our efforts, we couldn't get 8th Gate organized.
ParaCrawl v7.1

Trotz unserer Bemühungen sind natürlich nicht alle Restaurants in der Schlemmerinfo-Datenbank erfasst.
In spite of our efforts, naturally not all restaurants are recorded in the Schlemmerinfo data base.
ParaCrawl v7.1

Trotz unserer Bemühungen kommt dieser theologische Dialog aber nur sehr langsam voran.
In spite of our efforts, this theological dialogue is at a standstill.
ParaCrawl v7.1

Was, wenn die großen Unternehmen trotz all unserer Bemühungen weiterhin auf die Bremse drücken?
What if, despite all our efforts, the big companies keep applying the brakes?
Europarl v8

Aber leider werden auch in Zukunft kriminelle Machenschaften trotz aller unserer Bemühungen nicht ganz auszuschließen sein.
Unfortunately, however, despite all our efforts, it will never be possible to completely eradicate criminal practices.
Europarl v8

Doch wie bereits ausgeführt, gab es trotz unserer Bemühungen monatelang keine Fortschritte in dieser Angelegenheit.
However, as we have heard, for months now, despite our best efforts, this matter seems to have been deadlocked.
Europarl v8

Trotz all unserer Bemühungen werden an uns auch weiterhin Bilder von Talos IV übermittelt.
Despite all we can do, images continue to be transmitted to us from Talos IV.
OpenSubtitles v2018

Trotz aller unserer Bemühungen verweigert der Rat noch im mer den Dialog in diesem Bereich.
In fact, we performed an analysis which made such a comparison over a period on five years in which there were very different circumstances prevailing.
EUbookshop v2

Trotz all unserer Bemühungen können wir nicht beweisen, dass Sie beide Joaquin Pereya ermordet haben.
Despite our best efforts, we are unable to prove that the two of you murdered Joaquin Pereya.
OpenSubtitles v2018

Bitte beachten Sie, dass trotz unserer Bemühungen keine Sicherheitsmaßnahmen perfekt oder undurchdringbar sind.
Please be aware that, despite our best efforts, no security measures are perfect or impenetrable.
ParaCrawl v7.1

Sollten trotz unserer Bemühungen Fehler enthalten sein, kann die Universität Luxemburg keinesfalls für diese haften.
If, despite our best efforts, errors were to be found, the University of Luxembourg may not be held responsible.
ParaCrawl v7.1

Unglücklicherweise, trotz unserer Bemühungen, Menschen tendieren nach wie vor zu den besten aussehenden Menschen.
Unfortunately, despite our efforts, people still gravitate to the best-looking people.
ParaCrawl v7.1