Übersetzung für "Trotz unserer bemühungen" in Englisch
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Europarl v8
Trotz
unserer
anhaltender
Bemühungen
ist
jedoch
im
Rat
nichts
für
dessen
Annahme
geschehen.
Despite
our
consistent
efforts,
there
has
been
no
progress
towards
adoption
in
Council.
Europarl v8
Leider
werden
sie
auch
trotz
unserer
Bemühungen
weiter
benutzt.
Unfortunately,
even
despite
our
efforts,
they
continue
to
be
used.
Europarl v8
Wir
werden
vielmehr
trotz
all
unserer
Bemühungen
herbe
Rückschläge
einstecken
müssen.
On
the
contrary,
we
will
pay
a
hefty
price
for
all
our
efforts.
Europarl v8
Doch
trotz
unserer
gemeinsamen
Bemühungen
sind
die
Verhandlungen
in
eine
Sackgasse
geraten.
However,
these
negotiations
have
arrived
at
at
impasse
despite
our
joint
efforts.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
ständigen
Bemühungen
wird
die
Europäsche
Union
weiterhin
durch
den
Rassismus
heimgesucht.
Despite
our
continuing
efforts,
racism
continues
to
plague
the
EU.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
war
es
uns
nicht
möglich,
eine
Einigung
herbeizuführen.
Despite
our
efforts,
we
were
not
able
to
come
to
an
agreement
with
our
partners.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
sind
sie
wie
ein
Krebsgeschwür,
dass
sich
ausbreitet.
But
despite
our
best
efforts,
they
remain
like
a
cancer
eating
away
at
our
state.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Vorhersagen
dieser
verdammten
Wahrsagerin
treten
ein,
trotz
all
unserer
Bemühungen.
And
that
damn
fortune
teller's
predictions
continue
to
unfold
despite
all
our
efforts.
OpenSubtitles v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
gegen
den
Krebs
müssen
wir
einen
Hoden
entfernen.
Despite
our
best
efforts
to
eradicate
your
cancer,
we
need
to
remove
a
testicle.
OpenSubtitles v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
scheinen
wir
den
Krieg
gegen
Ihren
Krebs
zu
verlieren.
Despite
our
best
efforts
to
eradicate
your
cancer,
it
seems
we're
losing
the
war.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
schafften
es,
trotz
unserer
Bemühungen.
But
they
do,
in
spite
of
our
best
efforts.
OpenSubtitles v2018
Die
Vergangenheit
ist
voller
Fehler,
weil
der
Krieg
trotz
unserer
Bemühungen
fortdauert.
MANIAS
(RDE).
—
(GR)
Madam
President,
we
have
been
discussing
this
problem
here
for
more
than
a
year,
and
the
situation
in
the
country
where
the
crime
is
being
committed
continues
to
deteriorate.
EUbookshop v2
Es
bleiben
trotz
unserer
stärksten
Bemühungen
einige
Fehler
und
viele
Enttäuschungen.
There
are,
despite
our
best
efforts,
some
failures
and
many
disappointments.
ParaCrawl v7.1
Trotz
unserer
Bemühungen
können
bei
den
Benutzern
einige
Probleme
auftreten.
Despite
our
best
efforts
users
may
experience
some
issues.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
ist
die
obige
Beschreibung
trotz
unserer
Bemühungen
nicht
vollkommen
verständlich.
Possibly,
and
notwithstanding
our
efforts,
the
above
description
is
not
fully
comprehensive.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
unserer
Bemühungen
bekamen
wir
das
8.
Tor
nicht
organisiert.
Yet
in
spite
of
all
our
efforts,
we
couldn't
get
8th
Gate
organized.
ParaCrawl v7.1
Trotz
unserer
Bemühungen
sind
natürlich
nicht
alle
Restaurants
in
der
Schlemmerinfo-Datenbank
erfasst.
In
spite
of
our
efforts,
naturally
not
all
restaurants
are
recorded
in
the
Schlemmerinfo
data
base.
ParaCrawl v7.1
Trotz
unserer
Bemühungen
kommt
dieser
theologische
Dialog
aber
nur
sehr
langsam
voran.
In
spite
of
our
efforts,
this
theological
dialogue
is
at
a
standstill.
ParaCrawl v7.1
Was,
wenn
die
großen
Unternehmen
trotz
all
unserer
Bemühungen
weiterhin
auf
die
Bremse
drücken?
What
if,
despite
all
our
efforts,
the
big
companies
keep
applying
the
brakes?
Europarl v8
Aber
leider
werden
auch
in
Zukunft
kriminelle
Machenschaften
trotz
aller
unserer
Bemühungen
nicht
ganz
auszuschließen
sein.
Unfortunately,
however,
despite
all
our
efforts,
it
will
never
be
possible
to
completely
eradicate
criminal
practices.
Europarl v8
Doch
wie
bereits
ausgeführt,
gab
es
trotz
unserer
Bemühungen
monatelang
keine
Fortschritte
in
dieser
Angelegenheit.
However,
as
we
have
heard,
for
months
now,
despite
our
best
efforts,
this
matter
seems
to
have
been
deadlocked.
Europarl v8
Trotz
all
unserer
Bemühungen
werden
an
uns
auch
weiterhin
Bilder
von
Talos
IV
übermittelt.
Despite
all
we
can
do,
images
continue
to
be
transmitted
to
us
from
Talos
IV.
OpenSubtitles v2018
Trotz
aller
unserer
Bemühungen
verweigert
der
Rat
noch
im
mer
den
Dialog
in
diesem
Bereich.
In
fact,
we
performed
an
analysis
which
made
such
a
comparison
over
a
period
on
five
years
in
which
there
were
very
different
circumstances
prevailing.
EUbookshop v2
Trotz
all
unserer
Bemühungen
können
wir
nicht
beweisen,
dass
Sie
beide
Joaquin
Pereya
ermordet
haben.
Despite
our
best
efforts,
we
are
unable
to
prove
that
the
two
of
you
murdered
Joaquin
Pereya.
OpenSubtitles v2018
Bitte
beachten
Sie,
dass
trotz
unserer
Bemühungen
keine
Sicherheitsmaßnahmen
perfekt
oder
undurchdringbar
sind.
Please
be
aware
that,
despite
our
best
efforts,
no
security
measures
are
perfect
or
impenetrable.
ParaCrawl v7.1
Sollten
trotz
unserer
Bemühungen
Fehler
enthalten
sein,
kann
die
Universität
Luxemburg
keinesfalls
für
diese
haften.
If,
despite
our
best
efforts,
errors
were
to
be
found,
the
University
of
Luxembourg
may
not
be
held
responsible.
ParaCrawl v7.1
Unglücklicherweise,
trotz
unserer
Bemühungen,
Menschen
tendieren
nach
wie
vor
zu
den
besten
aussehenden
Menschen.
Unfortunately,
despite
our
efforts,
people
still
gravitate
to
the
best-looking
people.
ParaCrawl v7.1