Übersetzung für "Strafverfahren wegen" in Englisch

Ende 1997 wurde das Strafverfahren wegen Mordes eingeleitet.
By the end of the year, Swedish criminal proceedings were underway.
WikiMatrix v1

Strafverfahren wegen Betrugs wurde im April 2006 eingereicht.
Criminal case for fraud was filed in April 2006.
ParaCrawl v7.1

Pressegesetzes würden in Bayern weiterhin Strafverfahren wegen Kapitalanlagebetrug nach 6 Monaten eingestellt.
Press law in Bavaria further criminal procedures were stopped because of investment fraud after 6 months.
ParaCrawl v7.1

Die Ermittler eröffnete ein Strafverfahren wegen Verbrechen, nach Teil 2 der Kunst.
Investigators opened a criminal case on grounds of crime, under Part 2 of Art.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Vorfall wurde in Russland ein Strafverfahren wegen illegalem Grenzübertritt eröffnet.
After the incident, a criminal case on illegal border crossing was opened in Russia.
ParaCrawl v7.1

Er bat um ein Strafverfahren wegen Mangels an Beweisen schließen.
He requested to close a criminal case for lack of evidence.
ParaCrawl v7.1

Die Justiz hat ein Strafverfahren wegen möglicher Verstöße gegen technische Sicherheitsvorschriften eingeleitet.
Criminal proceedings have been initiated due to potential infringements against technical safety regulations.
ParaCrawl v7.1

Inzwischen Polizei und Staatsanwaltschaft noch eingereicht Strafverfahren wegen Körperverletzung.
Meanwhile, police and prosecutors still filed criminal charges of assault.
ParaCrawl v7.1

Als Vergeltungsmaßnahme wurden Strafverfahren wegen Terrorismus gegen sie angestrebt, die auf fadenscheinigen Gründen beruhen.
In retaliation, criminal proceedings were brought against them on trumped up charges of terrorism.
Europarl v8

Nach einem Strafverfahren wurde er wegen öffentlicher Ruhestörung mit einer Busse von 50 Franken bestraft.
He was punished with a fine of 50 francs for public disturbance.
Wikipedia v1.0

Die Frage diente der FeststeUung, wer als Nebenkläger einem Strafverfahren wegen Zollhinterziehung beitreten kann.
The point was to establish who was the injured party who might join a civil claim to the criminal prosecution against the alleged offender.
EUbookshop v2

Bei diesem Vorfall die Polizei leitete Strafverfahren wegen versuchter Brandstiftung oder Beschädigung fremden Eigentums.
According to the facts police initiated criminal proceedings for attempted arson or damage to another's property.
CCAligned v1

Diese Verhafteten werden Strafverfahren wegen Brandstiftung, Besitz von verletzenden Objekten und Behinderung des Straßenverkehrs bekommen.
Those arrested will be charged with arson, possession of harmful objects and blocking traffic.
ParaCrawl v7.1

Bei einer bekannten Menschenrechtler der Region Krasnodar, Leonid Teleleyko leitete Strafverfahren wegen "Verleumdung".
At a well-known human rights defender of Krasnodar region, Leonid Teleleyko instituted criminal proceedings for "libel".
ParaCrawl v7.1

Man kann erwarten, dass mehr Strafverfahren wegen dieser Straftat nach Änderung des Insolvenzgesetzes eingeleitet werden.
It is expected that changes to the bankruptcy law could be reflected in an increased prosecution of this crime.
ParaCrawl v7.1

Die Empfehlung, eine Europäische Staatsanwaltschaft einzurichten, so wie sie uns vorliegt, würde bedeuten, daß es ein System geben wird, in dem Strafverfahren wegen Betrugs in der EU in der ganzen Union verhandelt werden könnten, wobei die Rechtsprechung der nationalen Gerichtshöfe nicht berührt würde.
The recommendation to establish a European public prosecutor, as proposed, would mean that there would be a mechanism to present criminal cases relating to EU fraud throughout the Union but it would not impinge on the jurisdiction of national courts.
Europarl v8

Dennoch hat die spanische Delegation des Innenministeriums festgestellt, ich zitiere: 'dass die Anzahl der Begnadigungen mit der Anzahl der Strafverfahren gegen Polizeibeamte wegen Verstoßes gegen Menschenrechte nicht vergleichbar war' und es nicht Politik wäre, Begnadigungen zu gewähren, ein solches Vorgehen sei den Worten der Delegation zufolge 'kein Automatismus'.
The Spanish delegation of the Ministry of the Interior has all the same concluded, and I quote: 'that the number of pardons was not comparable with the number of criminal proceedings involving police officers for offences against human rights' and there was no policy for granting pardons, such a process being 'not automatic' in the words of the delegation.
Europarl v8

In Italien wird die fehlende Informationsvielfalt gegenwärtig zur fehlenden Information überhaupt, und sogar der Prozess gegen ein EP-Mitglied, gegen das ein Strafverfahren wegen geheimer Absprachen mit der Mafia läuft, wird in den Medien verschwiegen.
The lack of plurality of information in Italy is today becoming a lack of information, full stop. Even the case of a Member of the European Parliament who is facing criminal charges for colluding with the Mafia has been met with silence in the media.
Europarl v8

Das Funktionieren des Binnenmarktes und die Mobilität der Europäer innerhalb der Union machen es notwendig, die Bedingungen festzulegen, unter denen eine in einem Mitgliedstaat ausgesprochene Verurteilung in einem neuen Strafverfahren wegen anderer Tatbestände zu berücksichtigen ist.
The functioning of the single market and the mobility of Europeans within the Union makes it essential to define the conditions under which convictions in the Member States must be taken into account in the course of new legal proceedings involving different cases in another Member State.
Europarl v8

Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
This is without prejudice to the use of such information in criminal proceedings relating to an offence of enforced disappearance or the exercise of the right to obtain reparation.
MultiUN v1

Als die Zeitung "Resistance" einen Artikel über Petiot veröffentlichte, erhielt sein Strafverteidiger aus dem Strafverfahren wegen Betäubungsmittelmissbrauchs im Jahre 1942 einen Brief, in dem ein angeblich von Petiot betreuter Flüchtling behauptete, die veröffentlichten Anschuldigungen seien Lügen.
When the newspaper "Resistance" published an article about Petiot, his defense attorney from the 1942 narcotics case received a letter in which his fugitive client claimed that the published allegations were mere lies.
Wikipedia v1.0