Übersetzung für "Späte stunde" in Englisch

Ich hoffe, die späte Stunde wird das Projekt nicht herabwürdigen.
I hope that the lateness of the hour will not downgrade the project.
Europarl v8

Was können wir um diese späte Stunde schon tun?
What can we do at this time of night?
OpenSubtitles v2018

Ich war über eine späte halbe Stunde.
I was about a half hour late.
ParaCrawl v7.1

Obwohl von manchen die späte Stunde und die geringe Anwesenheit von Abgeordneten im Parlament angesprochen wurde, hat das offenbar nicht die Qualität der von uns vernommenen Beiträge beeinträchtigt und den Ernst, mit dem sie vorgetragen wurden.
Even though many have referred to the lateness of the hour and the small attendance in the House it certainly has not reduced the quality of the contributions we have heard and the earnestness with which they have been made.
Europarl v8

Doch zumindest hat uns die späte Stunde dieser Aussprache nicht von einer nüchternen Bewertung des Barcelona-Prozesses abgehalten, und die Berichterstatterin verdient Anerkennung für ihren offenen Bericht.
But at least the late hour of this debate has not kept us from making a sober assessment of the Barcelona Process, and the rapporteur is certainly to be commended for her candid report.
Europarl v8

Ich entschuldige mich für die späte Stunde, aber es war die einzige Möglichkeit, diesen Bericht noch in dieser Mai-Sitzung zu verabschieden.
I apologise for the late hour, but it was the only chance of adopting this report before the end of the May session.
Europarl v8

Die späte Stunde gereicht einer so wichtigen Aussprache nicht gerade zur Ehre, und darüber hinaus wäre es vielleicht ein Zeichen des Respekts gewesen, wenn die Person, die in diesem Parlament die Kompromissänderungsanträge entgegen sämtlichen Positionen des unter ihrem Vorsitz arbeitenden Ausschusses eingebracht hat, zumindest erschienen wäre, um uns zu erklären und davon zu überzeugen, warum wir vier, fünf oder sechs armen Mitglieder, die wir zusammen mit unseren Fraktionen und den Abgeordneten im Saal geblieben sind, diese 180-Grad-Wende gegenüber den Standpunkten aus erster Lesung akzeptieren sollten.
This late hour is not particularly worthy of such an important debate and, what is more, it might have been a sign of respect if the Member of this Parliament who introduced these compromise amendments, acting against all the positions of the committee which she chairs, had come tonight, at least to explain to us, to attempt to convince us why we miserable half-dozen Members who are still in the Chamber should, together with our groups and the other Members, accept a u-turn on the positions adopted at first reading.
Europarl v8

Herr Präsident, ich hoffe, dass die geringe Beteiligung an dieser Aussprache auf die späte Stunde und nicht auf die Art und Weise zurückzuführen ist, wie ich im vergangenen Jahr den Vorsitz in den beiden Versammlungen geführt habe, über die wir heute sprechen.
Mr President, I hope the lack of attendance at this debate tonight is due to the late hour and not to the way in which I have chaired the two Assemblies we are talking about over the last year.
Europarl v8

Diese späte Stunde erhält all die Publizität, über die das Parlament mittels aller seine Mechanismen verfügt.
This late hour receives all the publicity available to Parliament, through all of its mechanisms.
Europarl v8

Vergebt mir die späte Stunde, Mather, aber ich denke, dass einige meiner Fragen besser unter uns bleiben.
Uh, forgive me the late hour, Mather, but I felt that some of my questions might be better asked in private.
OpenSubtitles v2018

Dies sind die wichtigsten Aspekte meines Berichts, die ich mit Rücksicht auf die späte Stunde nur kurz zu sammengefaßt habe.
These are the main elements of my report, which I have given very briefly because of the late hour.
EUbookshop v2

Man braucht nur zu sehen, auf welch späte Stunde die Aussprache über ihren Bericht verlegt wurde.
We only need to look at the late hour to which the discussion of her report has been relegated.
EUbookshop v2

Die späte Stunde, die Stille der Umgebung, das unheimliche Gefühl, allein mit dem Sterbenden, zusammen mit seinem seltsamen Geschichte, kombiniert alle zu machen mein Herz schlug schnell und laut mit einem Gefühl für die ich keinen Namen.
The lateness of the hour, the stillness of the surroundings, the uncanny feeling of being alone with the dying man, together with his weird story, all combined to make my heart beat fast and loud with a feeling for which I have no name.
ParaCrawl v7.1

Sie war von als laute Stadt gesprochen worden, und sie ist besonders so nach Dunkelwerden, wenn travel Straßen thronged mit Leuten bis eine späte Stunde sind und travel Café- und Freiluftgaststätten im vollen Schwingen sind.
It has been spoken of as a noisy city, and it is especially so after nightfall, when the streets are thronged with people until a late hour and the coffeehouses and open-air restaurants are in full swing.
ParaCrawl v7.1

Auch für Langläufer ist die Destination mit den FIS-Rennloipen im Flüelatal, den Loipen durch die romantischen Seitentäler sowie den Nachtloipen für die späte Stunde ein wahres Paradies.
The destination is also a true paradise for cross-country skiers. Beside the FIS race tracks it offers trails through romantic side valleys as well as the night tracks for the later hour.
ParaCrawl v7.1

Entlang des seafront ist eine Schnur von Fischenrestaurants, und in Sommer Musik und Bewegung setzen bis eine späte Stunde fort.
Along the seafront is a string of fish restaurants, and in summer music and movement continue till a late hour.
ParaCrawl v7.1

An lauen Sommerabenden schlendern Sie durch die Straßen Lanas und können bis in die späte Stunde shoppen und ein abwechslungsreiches Unterhaltungsprogramm mit Musik und Gastronomieständen am Gries genießen.
Stroll on warm summer evenings through the streets of Lana and shop till late hour or enjoy a varied entertainment program with music and food stands at the "Gries".
ParaCrawl v7.1

Matt Melko adressierte eine Plenarsitzung am 2:00 P.M. bezüglich „des Krieges, des Friedens und der Zivilisation.“ Ich war über eine späte halbe Stunde.
Matt Melko addressed a plenary session at 2:00 p.m. on the subject of “war, peace, and civilization.” I was about a half hour late.
ParaCrawl v7.1

Eine halbe Stunde später kam der Krankenwagen, um Frau Niebler zu behandeln.
Half an hour later, the ambulance arrived to treat Mrs Niebler.
Europarl v8

Ich bin überaus dankbar für die Aufmerksamkeit des Parlaments zu dieser späten Stunde.
I am most grateful for the attention of the House at this late hour.
Europarl v8

Zu dieser späten Stunde möchte ich allerdings dieses Thema nicht weiter vertiefen.
However, at this time of night I do not wish to go any deeper into the question.
Europarl v8

Darum werde ich trotz der späten Stunde eine relativ ausführliche Antwort geben.
I shall therefore give a relatively long answer, in spite of the lateness of the hour.
Europarl v8

Herr Präsident, trotz der späten Stunde ist die Debatte recht erfrischend.
Mr President, despite the late hour it has been a refreshing debate.
Europarl v8

Zu dieser späten Stunde muss ich Herrn Kommissar Frattini widersprechen.
At this late hour I need to argue with Commissioner Frattini.
Europarl v8

Wir tun es zu später Stunde, ohne Öffentlichkeit, ohne alles.
We are doing so at a late hour, without public exposure, without anything.
Europarl v8

Deshalb sind wir hier, auch zu dieser späten Stunde.
That is why we are here even at this time of night.
Europarl v8

Zu später Stunde diskutieren wir ein wichtiges Thema für die Küsten Europas.
At this late hour we are discussing an important matter for the coasts of Europe.
Europarl v8

Herr Präsident, zu dieser späten Stunde möchte ich von einer Erklärung absehen.
Mr President, at this hour of the night I should not venture to make a statement.
Europarl v8

Eine Stunde später wurde seine Leiche gefunden.
His body was found about an hour later.
WMT-News v2019

Eine halbe Stunde später wateten sie durch das nasse Gras des Kirchhofes.
At the end of half an hour they were wading through the tall grass of the graveyard.
Books v1