Übersetzung für "Sind zu befürchten" in Englisch
In
einigen
Ländern
sind
sogar
Rückschritte
zu
befürchten.
Indeed,
for
some
countries,
progress
is
at
risk
of
slowing.
News-Commentary v14
Bei
der
Anwendung
der
neuen
Regelung
sind
große
Schwierigkeiten
zu
befürchten.
Considerable
problems
could
therefore
be
expected
in
implementing
this
new
rule.
TildeMODEL v2018
Bei
diesen
Lebensmitteln
sind
große
Schwierigkeiten
zu
befürchten.
These
products
give
great
cause
for
concern.
TildeMODEL v2018
Weitere
Quellen
der
Unzufriedenheit
sind
zu
befürchten.
There
is
a
risk
of
new
problems
arising.
TildeMODEL v2018
Verstopfungen
innerhalb
der
Rohrleitungen
durch
Natriumaluminiumsilikat-Niederschläge
sind
hierbei
nicht
zu
befürchten.
A
clogging
of
the
tubes
due
to
sodium
aluminosilicate
precipitates
is
improbable.
EuroPat v2
Trotz
der
reichlich
vorhandenen
Vorkommen
sind
Versorgungsengpässe
zu
befürchten.
Despite
the
abundance
of
resources,
inadequate
supplies
are
possible.
EUbookshop v2
Rechenfehler
und
Fehlbedienungen
sind
zu
befürchten.
Calculation
errors
and
keypunching
errors
are
to
be
feared.
EuroPat v2
Farbtonverschiebungen
des
darunterliegenden
Druckes
sind
daher
nicht
zu
befürchten.
Changes
in
hue
of
the
underlying
printed
image
therefore
are
not
likely
to
occur.
EuroPat v2
Auch
eine
Zerstörung
von
Blutkörperchen
und
eine
Koagelbildung
sind
zu
befürchten.
A
destruction
of
blood
cells
and
a
formation
of
coagel
are
also
to
be
feared.
EuroPat v2
Verstärkte
Euterentzündungen
sind
zu
befürchten
und
somit
auch
ein
erhöhter
Medikamenteneinsatz.
As
far
as
production
goes
it
can
be
taken
to
be
virtually
unlimited.
EUbookshop v2
Störeinflüsse
aus
der
Umgebung
des
Objektes
sind
grundsätzlich
nicht
zu
befürchten.
Disturbing
influences
from
the
environment
of
the
object
need
not
be
feared.
EuroPat v2
Menschenmassen
sind
zu
befürchten,
aber
vor
Ort
steht
man
meist
allein.
Crowds
of
people
are
to
be
feared,
but
on
the
place
itself
you
will
be
mostly
alone.
ParaCrawl v7.1
Welche
Anfeindungen
aus
anderen
Abteilungen
sind
zu
befürchten?
What
hostility
from
other
departments
are
to
be
feared?
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Lastfall
wird
kein
Regenerationsbetrieb
vorgesehen
und
Kavitationen
sind
nicht
zu
befürchten.
In
this
load
situation,
no
regeneration
mode
is
provided
and
there
is
no
danger
of
cavitations.
EuroPat v2
Beeinträchtigungen
der
Lebensdauer
sind
somit
nicht
zu
befürchten.
As
a
consequence,
curtailings
of
the
lifespan
have
not
to
be
feared.
EuroPat v2
Beschädigungen
des
Aktors
60
oder
des
Sensors
70
sind
daher
nicht
zu
befürchten.
Damage
to
the
actuator
60
or
the
sensor
70
is
therefore
not
to
be
feared.
EuroPat v2
Verletzungen,
insbesondere
im
Kopfbereich,
sind
daher
zu
befürchten.
Injuries,
especially
in
the
head
area,
are
therefore
a
concern.
EuroPat v2
Verletzungen
durch
vorstehende
und
nicht
nachgiebige
Teile
sind
daher
nicht
zu
befürchten.
Injuries
from
protruding
parts
and
parts
that
do
not
bend
back
are
therefore
not
to
be
feared.
EuroPat v2
Ähnlichkeiten
und
Wechselwirkungen
mit
Bier
sind
nicht
zu
befürchten.
Resemblances
and
interactions
with
beer
don’t
have
to
be
feared.
CCAligned v1
Auch
bei
maschineller
Auswertung
sind
keine
Qualitätseinbußen
zu
befürchten.
Even
upon
evaluation
by
machine
no
losses
of
quality
are
to
be
feared.
EuroPat v2
Negative
Auswirkungen
auf
den
Ertrag
sind
dabei
nicht
zu
befürchten.
Negative
effects
on
the
yield
are
not
feared
concern.
ParaCrawl v7.1
Verunreinigungen
durch
beschädigte
Dämmmaterialien
oder
ähnliches
sind
somit
nicht
zu
befürchten.
There
is
no
need
to
worry
about
contamination
from
damaged
insulation
material,
etc.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
häufiger
vorkommt,
sind
auch
Abmahnungen
zu
befürchten.
If
this
occurs
more
frequently,
warnings
are
also
to
be
feared.
ParaCrawl v7.1
Die
größeren
sind
die,
die
zu
befürchten.
The
bigger
ones
are
the
ones
to
worry
about.
ParaCrawl v7.1
Die
Nebenwirkungen
auf
die
Gefässe
und
Nerven
sind
besonders
zu
befürchten.
The
arteries
and
nerves
are
not
affected
constantly
but
must
be
assessed
precisely.
ParaCrawl v7.1
Es
sind
Christenverfolgungen
zu
befürchten,
wie
sie
früher
bereits
in
etlichen
anderen
afrikanischen
Ländern
stattfanden.
The
concern
is
that
Christians
are
being
persecuted,
as
they
previously
were
in
a
number
of
other
African
countries.
Europarl v8
Weder
militärische
Gewalt
noch
ein
möglicher
weiterer
Vormarsch
der
Diktatur
sind
heute
noch
zu
befürchten.
Fear
of
military
violence
or
of
a
dictatorship
that
might
advance
further,
is
a
thing
of
the
past.
Europarl v8
Da
der
Strompreis
und
der
Netzzugang
reguliert
sind,
sind
Wettbewerbsverzerrungen
kaum
zu
befürchten.
As
tariffs
and
network
access
are
regulated,
potential
distortions
of
competition
will
be
limited.
TildeMODEL v2018
Es
sind
Unfälle
zu
befürchten,
Erkrankungen,
andere
Schwierigkeiten,
die
Hilfeleistung
erfordern.
But
I
shall
not
take
long
to
present
you
this
report,
which
has
to
do
with
a
draft
directive
from
the
Commission.
EUbookshop v2