Übersetzung für "Sind vorzusehen" in Englisch

Es sind Maßnahmen vorzusehen, die die für diese Lieferungen vorgesehenen Abweichungen begrenzen.
Restrictions should be placed on the derogations permitted for such deliveries.
DGT v2019

Außerdem haben Sie gefragt, welche nächsten Schritte nun meines Erachtens vorzusehen sind.
You have also asked me to set out my views on the next steps that should be taken.
Europarl v8

Sanktionen für den Fall des Missbrauchs sind vorzusehen.
What we must do, though, is to put guarantees in place to prevent misuse.
Europarl v8

Für die Auszahlung der Beihilfe sind einheitliche Bestimmungen vorzusehen.
Whereas uniform provisions should be laid down for the payment of the aid;
JRC-Acquis v3.0

Für einige der in dieser Verordnung genannten Maßnahmen sind genauere Durchführungsbestimmungen vorzusehen.
Whereas for certain measures laid down by this Regulation it is appropriate to provide for detailed rules of implementation;
JRC-Acquis v3.0

Geeignete Verwaltungsverfahren sind vorzusehen, um die Einhaltung dieser Vorschrift zu gewährleisten.
Appropriate administrative procedures shall be in place to ensure respect of this provision.
JRC-Acquis v3.0

Die notwendigen Ausnahmen von dieser Verordnung sind vorzusehen.
To the extent necessary derogations from this Regulation should be provided.
JRC-Acquis v3.0

Für erhebliche Zuwiderhandlungen gegen die Zertifizierungsvorschriften sind Strafen vorzusehen.
Whereas it appears appropriate to provide for sanctions in the cases where serious breach of provisions relating to certification has occurred;
JRC-Acquis v3.0

Ferner sind die Währungsumrechnungskurse vorzusehen, die für den obenerwähnten Vergleich heranzuziehen sind.
Wheras, moreover, it is necessary to specify the rate of conversion of currencies to be used for the aforementioned comparison;
JRC-Acquis v3.0

Spezielle Regelungen betreffend die Wiedereinfuhr von Waren im Rahmen der Veredelung sind vorzusehen.
Whereas provision should be made for special rules for products re-imported under the arrangements for economic outward processing;
JRC-Acquis v3.0

Messfunktionen für Entfernungen und Peilungen sind vorzusehen.
The brightness of the display shall be adjustable to the operationally necessary value.
DGT v2019

Bei Überschreitung der einzelstaatlichen Obergrenzen sind proportionale Kürzungen vorzusehen.
Proportional reductions should be applicable if the ceiling is overshot.
TildeMODEL v2018

Angesichts dieser Entwicklung sind zwei Maßnahmen vorzusehen:
In the face of this, 2 measures are foreseen:
TildeMODEL v2018

Auch für Situationen mit grenzüberschreitenden Bezügen sind Ausnahmen vorzusehen.
Exceptions shall also be made for cross-border situations.
TildeMODEL v2018

Daher sind Vorschriften vorzusehen, die eingeführtes Rindfleisch in dieses System einbeziehen.
Provisions should thus be made for imported beef to be included in that system.
TildeMODEL v2018

Anwendungsbereich des einheitlichen Verfahrens – welche Verfahrensnormen sind vorzusehen bzw. nicht vorzusehen?
Scope of the single procedure – which procedural standards should be included/excluded?
TildeMODEL v2018

Für das Personal, das diese Räume betreten muss, sind Gehörschutzkapseln vorzusehen.
Ear protectors shall be provided for personnel required to enter such spaces.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen sind Bestimmungen vorzusehen, damit gegebenenfalls die erforderlichen Anpassungen vorgenommen werden können.
For this reason, enabling provisions must be foreseen to provide for the necessary adjustments, where needed and appropriate.
TildeMODEL v2018

Für alle Systeme sind geeignete Druckentlastungs­einrichtungen vorzusehen.
Suitable pressure relief arrangements shall be provided for all systems.
TildeMODEL v2018

Für alle Systeme sind geeignete Druckentlastungseinrichtungen vorzusehen.
Suitable pressure relief arrangements shall be provided for all systems.
DGT v2019

In solchen Fällen sind angemessene Übergangszeiträume vorzusehen.
Appropriate phase-out periods should be provided for in such cases.
DGT v2019

Es sind Füllstandsanzeigen vorzusehen, die 90 % des Nennfüllvolumens des Kraftstoffbehälters anzeigen.
Filling limit indicators shall be provided that indicate 90 % of the nominal fuel tank volume.
DGT v2019

In letzterem Fall sind kurzfristige Maßnahmen vorzusehen.
In the latter case short-term measures have to be planned.
TildeMODEL v2018

Informationen für kleinere (auch subregionale) Organisationen sind ebenfalls vorzusehen.
Efforts must be made to involve information for smaller (also sub-regional) organisations.
TildeMODEL v2018

Für das Ein- und Aussteigen sind zweckentsprechende Handgriffe vorzusehen.
Appropriate handholds must be provided for all the means of entry and exit.
TildeMODEL v2018

Hier sind Alternativen vorzusehen, einschließlich der drahtlosen Übertragung.
Alternatives must be provided, including wireless transmission.
TildeMODEL v2018