Übersetzung für "Sind abzulehnen" in Englisch
Statt
der
beabsichtigten
Klarstellung
haben
sie
den
gegenteiligen
Effekt
und
sind
daher
abzulehnen.
Instead
of
the
intended
clarification,
they
have
the
opposite
effect
and
should
therefore
be
rejected.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
Nr.
16
und
25
sind
deshalb
abzulehnen.
Amendments
Nos
16-25
are,
therefore,
unacceptable.
Europarl v8
Eingriffe
in
die
Haushalte
der
Mitgliedstaaten
sind
abzulehnen.
Interventions
in
the
budgets
of
the
Member
States
should
be
rejected.
Europarl v8
Eingriffe
mit
dem
Ziel
der
Selektion
oder
Manipulation
zu
eugenischen
Zwecken
sind
abzulehnen.
No
intervention
should
have
the
purpose
of
eugenic
selection
or
manipulation.
Europarl v8
Behälter,
die
den
Prüfanforderungen
nicht
genügen,
sind
abzulehnen.
Any
container
tested
which
does
not
pass
the
test
must
be
rejected.
DGT v2019
Daher
sind
die
Anträge
abzulehnen,
wenn
ein
Betriebsinhaber
diese
Kontrollen
verhindert.
Applications
should
therefore
be
rejected
if
a
farmer
would
prevent
those
checks
from
taking
place.
DGT v2019
Aber
auch
antidemokratische
Fehlinterpretationen
von
Platons
Idealstaat
sind
abzulehnen.
But
anti-democratic
misinterpretations
of
Plato's
ideal
state
have
to
be
rejected,
too.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
hart
sichtbar
Ecken
im
Wasserzeichen,
sind
abzulehnen
die
Rechnung.
If
there
are
hard
visible
corners
in
the
watermark,
reject
the
bill.
ParaCrawl v7.1
Inakzeptable
Auftrge
sind
abzulehnen
und
neu
durch
Grenzen
der
tantrischen
Massage
zu
definieren.
Unacceptable
orders
can
be
declined
and
the
limits
are
set
for
tantra
massages.
ParaCrawl v7.1
Und
welche
Kombinationen
von
stilvollen
Frauen
sind
besser
abzulehnen?
And
what
combinations
of
stylish
woman
is
better
to
refuse?
CCAligned v1
Sie
sind
kategorisch
abzulehnen
–
ob
mit
oder
ohne
UN-Mandat.
They
are
categorically
to
be
reject
–
whether
with
or
without
UN
mandat.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Gründe
den
EU-Beitritt
der
Türkei
abzulehnen
sind
andere:
Our
reasons
to
oppose
the
accession
of
Turkey
to
the
EU
are
different
ones:
ParaCrawl v7.1
Lifestyle-Medikamente
mit
unklarem
Risikoprofil
sind
abzulehnen.
Lifestyle
drugs
with
an
unclear
risk
profile
must
be
rejected.
ParaCrawl v7.1
Preisdiskriminierungen
auf
Basis
des
Internetnutzungsprofils
sind
aber
abzulehnen.
However,
price
discriminations
based
on
internet
user
profiles
have
to
be
rejected.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
möchte
ich
sagen,
daß
die
Subventionen
in
ihrer
jetzigen
Form
so
abzulehnen
sind.
But
overall,
I
believe
that
these
subsidies
should
be
rejected
in
their
present
form.
Europarl v8
Kreditversicherungssysteme
auf
internationaler
Ebene,
wie
sie
einige
Spekulanten
fordern,
sind
dabei
allerdings
abzulehnen.
The
calls
of
some
speculators
for
international
credit-insurance
systems
must,
however,
be
rejected.
Europarl v8
Gerade
um
Gleichmacherei
und
EU-Bürokratie
sowie
den
Brüsseler
Zentralismus
zu
reduzieren,
sind
Mindeststeuersätze
abzulehnen.
We
must
reject
calls
for
minimum
tax
rates
so
that
the
pressure
to
conform,
the
amount
of
EU
red
tape
and
the
centralism
of
Brussels
can
all
be
reduced.
Europarl v8
Folglich
sind
alle
Maßnahmen
abzulehnen,
die
auf
die
Senkung
der
Personalkosten
im
Sektor
abzielen.
Consequently,
any
view
governed
by
the
rationale
of
cutting
labour
costs
in
the
sector
is
to
be
condemned.
Europarl v8
Nur
eines
ist
an
diesen
Berichten
erwähnenswert,
und
schon
allein
deshalb
sind
sie
abzulehnen.
There
is
just
one
thing
to
be
retained
from
these
reports
and,
if
only
for
that,
we
would
have
to
oppose
it.
Europarl v8
Und
auch
hier
gibt
es
wieder
zahlreiche
Änderungsanträge,
die
im
Namen
dieses
Grundsatzes
abzulehnen
sind.
Here
again,
there
is
no
shortage
of
amendments
which
should
be
rejected
in
the
name
of
this
principle.
Europarl v8
Block
4
schließlich
mit
3
Änderungsanträgen,
die
unter
Berücksichtigung
des
Gesamtkompromisses
vom
Parlament
abzulehnen
sind.
Finally
block
4
comprises
3
amendments
which
must
be
rejected
by
Parliament,
based
on
the
total
compromise.
Europarl v8
Protektionistische
Einfuhrregelungen,
die
wir
uns
als
exportorientierte
Gemeinschaft
nicht
leisten
können,
sind
strikt
abzulehnen.
Through
the
application
of
the
decisions
of
the
Davignon
plan
in
Lorraine,
in
the
North,
the
centre
of
an
iron
and
steel
industry
already
hit
by
the
closure
of
mines
as
a
result
of
the
ECSC
decisions,
whole
regions
have
gone
to
the
wall:
workers
in
their
thousand,
with
their
families,
have
suddenly
become
nomads.
EUbookshop v2
Unser
Standpunkt
ist
klar:
Fremdenfeindlichkeit
oder
gar
Ausländerhaß
sind
abzulehnen,
Steine
sind
kein
Argument.
Our
position
is
quite
clear:
xenophobia
or
hostility
to
foreigners
is
objectionable,
stones
do
not
win
arguments.
EUbookshop v2
Unsere
Haltung
dazu
ist
negativ,
und
wir
meinen,
daß
sie
abzulehnen
sind.
It
is
here
that
European
legislation
should
be
drawn
up
and
decided
upon,
not
in
the
off
ices
of
national
bureaucracies.
EUbookshop v2
Weil
diese
Instrumente
faire
und
gerechte
Asylverfahren
verhindern,
sind
sie
abzulehnen
und
schnellstens
abzuschaffen.
These
instruments
obstruct
fair
and
equitable
asylum
procedures,
and
they
should
therefore
be
rejected
and
abolished
as
quickly
as
possible.
Europarl v8