Übersetzung für "Sind abzulehnen" in Englisch

Statt der beabsichtigten Klarstellung haben sie den gegenteiligen Effekt und sind daher abzulehnen.
Instead of the intended clarification, they have the opposite effect and should therefore be rejected.
Europarl v8

Die Änderungsanträge Nr. 16 und 25 sind deshalb abzulehnen.
Amendments Nos 16-25 are, therefore, unacceptable.
Europarl v8

Eingriffe in die Haushalte der Mitgliedstaaten sind abzulehnen.
Interventions in the budgets of the Member States should be rejected.
Europarl v8

Eingriffe mit dem Ziel der Selektion oder Manipulation zu eugenischen Zwecken sind abzulehnen.
No intervention should have the purpose of eugenic selection or manipulation.
Europarl v8

Behälter, die den Prüfanforderungen nicht genügen, sind abzulehnen.
Any container tested which does not pass the test must be rejected.
DGT v2019

Daher sind die Anträge abzulehnen, wenn ein Betriebsinhaber diese Kontrollen verhindert.
Applications should therefore be rejected if a farmer would prevent those checks from taking place.
DGT v2019

Aber auch antidemokratische Fehlinterpretationen von Platons Idealstaat sind abzulehnen.
But anti-democratic misinterpretations of Plato's ideal state have to be rejected, too.
ParaCrawl v7.1

Wenn es hart sichtbar Ecken im Wasserzeichen, sind abzulehnen die Rechnung.
If there are hard visible corners in the watermark, reject the bill.
ParaCrawl v7.1

Inakzeptable Auftrge sind abzulehnen und neu durch Grenzen der tantrischen Massage zu definieren.
Unacceptable orders can be declined and the limits are set for tantra massages.
ParaCrawl v7.1

Und welche Kombinationen von stilvollen Frauen sind besser abzulehnen?
And what combinations of stylish woman is better to refuse?
CCAligned v1

Sie sind kategorisch abzulehnen – ob mit oder ohne UN-Mandat.
They are categorically to be reject – whether with or without UN mandat.
ParaCrawl v7.1

Unsere Gründe den EU-Beitritt der Türkei abzulehnen sind andere:
Our reasons to oppose the accession of Turkey to the EU are different ones:
ParaCrawl v7.1

Lifestyle-Medikamente mit unklarem Risikoprofil sind abzulehnen.
Lifestyle drugs with an unclear risk profile must be rejected.
ParaCrawl v7.1

Preisdiskriminierungen auf Basis des Internetnutzungsprofils sind aber abzulehnen.
However, price discriminations based on internet user profiles have to be rejected.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt möchte ich sagen, daß die Subventionen in ihrer jetzigen Form so abzulehnen sind.
But overall, I believe that these subsidies should be rejected in their present form.
Europarl v8

Kreditversicherungssysteme auf internationaler Ebene, wie sie einige Spekulanten fordern, sind dabei allerdings abzulehnen.
The calls of some speculators for international credit-insurance systems must, however, be rejected.
Europarl v8

Gerade um Gleichmacherei und EU-Bürokratie sowie den Brüsseler Zentralismus zu reduzieren, sind Mindeststeuersätze abzulehnen.
We must reject calls for minimum tax rates so that the pressure to conform, the amount of EU red tape and the centralism of Brussels can all be reduced.
Europarl v8

Folglich sind alle Maßnahmen abzulehnen, die auf die Senkung der Personalkosten im Sektor abzielen.
Consequently, any view governed by the rationale of cutting labour costs in the sector is to be condemned.
Europarl v8

Nur eines ist an diesen Berichten erwähnenswert, und schon allein deshalb sind sie abzulehnen.
There is just one thing to be retained from these reports and, if only for that, we would have to oppose it.
Europarl v8

Und auch hier gibt es wieder zahlreiche Änderungsanträge, die im Namen dieses Grundsatzes abzulehnen sind.
Here again, there is no shortage of amendments which should be rejected in the name of this principle.
Europarl v8

Block 4 schließlich mit 3 Änderungsanträgen, die unter Berücksichtigung des Gesamtkompromisses vom Parlament abzulehnen sind.
Finally block 4 comprises 3 amendments which must be rejected by Parliament, based on the total compromise.
Europarl v8

Protektionistische Einfuhrregelungen, die wir uns als exportorientierte Gemeinschaft nicht leisten können, sind strikt abzulehnen.
Through the application of the decisions of the Davignon plan in Lorraine, in the North, the centre of an iron and steel industry already hit by the closure of mines as a result of the ECSC decisions, whole regions have gone to the wall: workers in their thousand, with their families, have suddenly become nomads.
EUbookshop v2

Unser Standpunkt ist klar: Fremdenfeindlichkeit oder gar Ausländerhaß sind abzulehnen, Steine sind kein Argument.
Our position is quite clear: xenophobia or hostility to foreigners is objectionable, stones do not win arguments.
EUbookshop v2

Unsere Haltung dazu ist negativ, und wir meinen, daß sie abzulehnen sind.
It is here that European legislation should be drawn up and decided upon, not in the off ices of national bureaucracies.
EUbookshop v2

Weil diese Instrumente faire und gerechte Asylverfahren verhindern, sind sie abzulehnen und schnellstens abzuschaffen.
These instruments obstruct fair and equitable asylum procedures, and they should therefore be rejected and abolished as quickly as possible.
Europarl v8