Übersetzung für "Sich zwängen" in Englisch
Er
muß
sich
indes
anderen
Zwängen
gegenüber
beugen.
Its
institutional
position
is
finally
being
confirmed.
EUbookshop v2
Die
Raucher
zwängen
sich
in
einen
schmalen,
Feuer
sicheren
Raum.
The
smokers
squeeze
themselves
in
to
a
narrow
fireproof
room.
ParaCrawl v7.1
Unbeschwerte
Formen,
die
sich
keinen
Zwängen
unterwerfen.
Lighthearted
forms
which
are
not
subjected
to
any
constraints.
ParaCrawl v7.1
Die
glorreiche
Vergangenheit
verfolgt
uns
in
diesem
Land,
das
sich
jeglichen
Zwängen
der
Außenwelt
widersetzt.
The
glorious
past
haunts
us
in
this
land
which
is
resistant
to
any
constraint
imposed
by
the
outside
world.
ParaCrawl v7.1
Das
Ziel
ist,
vorsichtig
zu
sein,
wie
Sie
zwängen
sich
in
einem
Stau.
The
aim
is
to
be
careful
as
you
squeeze
into
a
traffic
jam.
ParaCrawl v7.1
Im
Leben
erwachen
bedeutet
jedoch
nicht,
sich
in
den
Zwängen
der
persönlichen
Perspektive
zu
verfangen.
Awakening
in
life
does
not
mean
being
caught
in
the
constraint
of
the
personal
perspective.
ParaCrawl v7.1
Während
man
dies
tut,
sollte
man
sich
von
allen
Zwängen
und
Vorurteilen
befreien.
While
doing
this,
he
must
relieve
himself
of
all
constraints
and
prejudices.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
dieses
Textes
hilft
uns
dabei,
die
Interessen
des
Öffentlichen
Dienstes
zu
verteidigen
und
hilft
ihm
auf
der
anderen
Seite,
sich
den
Zwängen
des
freien
Marktes
anzupassen
und
sich
ihm
zu
öffnen.
By
adopting
this
text,
we
will
be
empowered
to
defend
the
interests
of
the
public
service,
while
also
giving
it
the
resources
to
adapt,
and
open
it
up
to
market
conditions.
Europarl v8
Was
den
Handel
betrifft,
so
halten
auch
wir
eine
neue
WTO-Runde
für
wünschenswert,
die
sich
ebenfalls
den
Zwängen
einer
dauerhaften
und
umweltgerechten
Entwicklung
unterordnen
sollte.
As
far
as
trade
is
concerned,
we
agree
that
a
new
WTO
round
is
desirable,
again
subject
to
the
constraints
of
sustainable
development.
Europarl v8
Viele
Länder,
darunter
Italien,
haben
ein
Innungssystem
für
die
Reglementierung
der
Berufe,
was
den
Zugang
zur
Mobilität,
außer,
wenn
man
sich
den
Zwängen
der
Innungen
unterwirft,
unmöglich
macht
und
eine
legislative
Barriere
für
die
Mobilität
schafft,
was
zum
Beispiel
in
Italien
für
den
Zugang
derjenigen
gilt,
die
einen
der
wichtigsten
freien
Berufe
ausüben
wollen.
Many
countries
such
as
Italy
have
a
corporative
system
for
regulating
the
professions,
which
makes
access
impossible
since
the
partners
would
be
bound
to
the
corporations
and
creates
a
legislative
barrier
to
mobility,
for
example
to
access
in
Italy
for
those
who
wish
to
exercise
some
of
the
most
important
liberal
professions.
Europarl v8
Einige
Staaten
werden
wohl
immer
die
Auffassung
vertreten,
dass
sie
sowohl
die
Verpflichtung
gegenüber
ihren
eigenen
Bürgern
haben
als
auch
die
entsprechende
Fähigkeit
besitzen,
alles
ihrer
Meinung
nach
Notwendige
zu
tun,
ohne
sich
den
Zwängen
des
kollektiven
Prozesses
im
Rahmen
des
Sicherheitsrats
zu
unterwerfen.
It
may
be
that
some
States
will
always
feel
that
they
have
the
obligation
to
their
own
citizens,
and
the
capacity,
to
do
whatever
they
feel
they
need
to
do,
unburdened
by
the
constraints
of
collective
Security
Council
process.
MultiUN v1
Die
Figuren
des
Brunnens
symbolisieren
den
uralten
Willen
des
Menschen,
sich
von
Zwängen
des
Lebens
zu
befreien.
The
figures
of
the
well
symbolize
the
age-old
will
of
humans
to
free
themselves
from
obligations
of
life.
Wikipedia v1.0
Es
ist
jedoch
an
der
Zeit,
den
großen
Wurf
zu
wagen,
sich
von
den
Zwängen
der
Vergangenheit
zu
lösen
und
zu
versuchen,
die
Probleme
unserer
Zeit
in
Angriff
zu
nehmen,
wenn
wir
katastrophale
Ereignisse
vermeiden
und
einen
echten
und
anhaltenden
weltweiten
Frieden
in
Sicherheit
erreichen
wollen.
But
it
is
time
to
think
big,
to
escape
from
the
constraints
of
the
past,
and
to
try
to
tackle
the
problems
of
our
age
if
we
truly
want
to
prevent
catastrophic
events
and
achieve
genuine
and
long-lasting
global
peace
and
security.
News-Commentary v14
Der
Risikokapital-Aktionsplan
(RCAP)
ist
darauf
ausgerichtet
sich
mit
diesen
Zwängen
zu
beschäftigen,
und
weitere
Fortschritte
bei
der
Umsetzung
des
Plans
wurden
in
2002
gemacht.
The
Risk
Capital
Action
Plan
(RCAP)
was
designed
to
address
these
constraints
and
progress
in
implementing
the
Plan
has
continued
in
2002.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Ansicht,
dass
"eine
Gemeinschaftspolitik
zugunsten
der
Regionen
mit
anhaltenden
Strukturschwächen
…
auf
drei
Grundsätzen
fußen"
muss:
Erstens
auf
dem
Grundsatz
der
"Stetigkeit"
der
Maßnahmen
(der
Referenzbegriff
des
"Aufholens"
ist
für
diese
Regionen
nicht
sinnvoll),
zweitens
auf
dem
Grundsatz
der
"positiven
Diskriminierung",
um
dazu
beizutragen,
gleiche
Bedingungen
zwischen
den
Regionen
zu
schaffen,
und
drittens
auf
dem
Grundsatz
der
"Verhältnismäßigkeit",
um
ihren
geografischen,
demografischen
und
ökologischen
Gegebenheiten
und
den
sich
daraus
ergebenden
Zwängen
Rechnung
zu
tragen.
The
EESC
believes
that
"a
European
policy
for
regions
with
permanent
handicaps
should
be
based
on
three
major
principles",
namely:
1)
permanence
(the
catch-up
concept
not
being
relevant
to
these
regions),
2)
positive
discrimination,
designed
to
bring
about
real
parity
with
the
other
regions
and
3)
proportionality,
to
take
account
of
the
diversity
of
the
geographic,
demographic
and
environmental
characteristics
of
the
regions
as
well
as
the
constraints
that
they
face.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Ansicht,
dass
"eine
Gemeinschaftspolitik
zugunsten
der
Regionen
mit
anhaltenden
Strukturschwächen
…
auf
drei
Grundsätzen
fußen"
muss:
Erstens
auf
dem
Grundsatz
der
"Stetigkeit"
der
Maßnahmen
(der
Referenzbegriff
des
"Aufholens"
ist
für
diese
Regionen
nicht
sinnvoll),
zweitens
auf
dem
Grundsatz
der
"positiven
Diskriminierung",
um
dazu
beizutragen,
gleiche
Bedingungen
zwischen
den
Regionen
zu
schaffen,
und
drittens
auf
dem
Grundsatz
der
"Verhältnismäßigkeit",
um
ihren
geografischen,
demografischen
und
ökologischen
Gegebenheiten
und
den
sich
daraus
ergebenden
Zwängen
Rechnung
zu
tragen.
The
EESC
believes
that
"a
European
policy
for
regions
with
permanent
handicaps
should
be
based
on
three
major
principles",
namely:
1)
permanence
(the
catch-up
concept
not
being
relevant
to
these
regions),
2)
positive
discrimination,
designed
to
bring
about
real
parity
with
the
other
regions
and
3)
proportionality,
to
take
account
of
the
diversity
of
the
geographic,
demographic
and
environmental
characteristics
of
the
regions
as
well
as
the
constraints
that
they
face.
TildeMODEL v2018
Es
erscheint
dem
Ausschuß
paradox,
sich
von
den
Zwängen
des
Blair-House-Abkommens,
das
die
Ausdehnung
der
Ölsaatenflächen
in
der
EU
beschränkt,
freimachen
zu
wollen,
um
diese
Flächen
schließlich
sogar
noch
zu
verringern.
The
Committee
notes
the
paradox
in
wanting
to
shake
off
the
shackles
of
the
Blair
House
Agreement
(which
limits
any
extension
of
oilseed
acreage
in
the
EU)
and
yet
possibly
winding
up
with
a
shrinking
of
oilseed
acreage.
TildeMODEL v2018
Es
erscheint
der
Fachgruppe
paradox,
sich
von
den
Zwängen
des
Blair-House-Abkommens,
das
die
Ausdehnung
der
Ölsaatenflächen
in
der
EU
beschränkt,
freimachen
zu
wollen,
um
diese
Flächen
schließlich
sogar
noch
zu
verringern.
The
section
notes
the
paradox
in
wanting
to
shake
off
the
shackles
of
the
Blair
House
Agreement
(which
limits
any
extension
of
oilseed
acreage
in
the
EU)
and
yet
possibly
winding
up
with
a
shrinking
of
oilseed
acreage.
TildeMODEL v2018
Ein
privater
Marktteilnehmer,
der
sich
nicht
den
Zwängen
ausgesetzt
sah,
die
speziell
für
Chips
AB
galten,
hätte
einen
höheren
Preis
verlangt.
A
private
market
operator
not
having
these
constraints
(which
are
specific
to
Chips
AB)
would
have
requested
a
higher
price.
DGT v2019
Generell
muß
die
Einsicht
wachsen,
daß
-
unter
den
herrschenden
weltwirtschaftlichen
und
politischen
Zwängen
-
sich
die
anstehenden
Aufgaben
nur
lösen,
neue
Spannungen
im
Welthandel
nur
vermeiden
lassen,
wenn
vertrauensvolle
internationale
Zusammenarbeit
und
Abstimmung
als
oberstes
Gebot
befolgt
werden.
There
must
be
a
greater
general
realization
that
-
given
present-day
economic
and
political
constraints
in
the
world
-
it
will
not
be
possible
to
solve
the
tasks
facing
us
and
avoid
new
tensions
in
world
trade
unless
the
No
1
rule
is
international
cooperation
based
on
trust.
TildeMODEL v2018