Übersetzung für "Sich zwängen" in Englisch

Er muß sich indes anderen Zwängen gegenüber beugen.
Its institutional position is finally being confirmed.
EUbookshop v2

Die Raucher zwängen sich in einen schmalen, Feuer sicheren Raum.
The smokers squeeze themselves in to a narrow fireproof room.
ParaCrawl v7.1

Unbeschwerte Formen, die sich keinen Zwängen unterwerfen.
Lighthearted forms which are not subjected to any constraints.
ParaCrawl v7.1

Die glorreiche Vergangenheit verfolgt uns in diesem Land, das sich jeglichen Zwängen der Außenwelt widersetzt.
The glorious past haunts us in this land which is resistant to any constraint imposed by the outside world.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel ist, vorsichtig zu sein, wie Sie zwängen sich in einem Stau.
The aim is to be careful as you squeeze into a traffic jam.
ParaCrawl v7.1

Im Leben erwachen bedeutet jedoch nicht, sich in den Zwängen der persönlichen Perspektive zu verfangen.
Awakening in life does not mean being caught in the constraint of the personal perspective.
ParaCrawl v7.1

Während man dies tut, sollte man sich von allen Zwängen und Vorurteilen befreien.
While doing this, he must relieve himself of all constraints and prejudices.
ParaCrawl v7.1

Die Annahme dieses Textes hilft uns dabei, die Interessen des Öffentlichen Dienstes zu verteidigen und hilft ihm auf der anderen Seite, sich den Zwängen des freien Marktes anzupassen und sich ihm zu öffnen.
By adopting this text, we will be empowered to defend the interests of the public service, while also giving it the resources to adapt, and open it up to market conditions.
Europarl v8

Was den Handel betrifft, so halten auch wir eine neue WTO-Runde für wünschenswert, die sich ebenfalls den Zwängen einer dauerhaften und umweltgerechten Entwicklung unterordnen sollte.
As far as trade is concerned, we agree that a new WTO round is desirable, again subject to the constraints of sustainable development.
Europarl v8

Viele Länder, darunter Italien, haben ein Innungssystem für die Reglementierung der Berufe, was den Zugang zur Mobilität, außer, wenn man sich den Zwängen der Innungen unterwirft, unmöglich macht und eine legislative Barriere für die Mobilität schafft, was zum Beispiel in Italien für den Zugang derjenigen gilt, die einen der wichtigsten freien Berufe ausüben wollen.
Many countries such as Italy have a corporative system for regulating the professions, which makes access impossible since the partners would be bound to the corporations and creates a legislative barrier to mobility, for example to access in Italy for those who wish to exercise some of the most important liberal professions.
Europarl v8

Einige Staaten werden wohl immer die Auffassung vertreten, dass sie sowohl die Verpflichtung gegenüber ihren eigenen Bürgern haben als auch die entsprechende Fähigkeit besitzen, alles ihrer Meinung nach Notwendige zu tun, ohne sich den Zwängen des kollektiven Prozesses im Rahmen des Sicherheitsrats zu unterwerfen.
It may be that some States will always feel that they have the obligation to their own citizens, and the capacity, to do whatever they feel they need to do, unburdened by the constraints of collective Security Council process.
MultiUN v1

Die Figuren des Brunnens symbolisieren den uralten Willen des Menschen, sich von Zwängen des Lebens zu befreien.
The figures of the well symbolize the age-old will of humans to free themselves from obligations of life.
Wikipedia v1.0

Es ist jedoch an der Zeit, den großen Wurf zu wagen, sich von den Zwängen der Vergangenheit zu lösen und zu versuchen, die Probleme unserer Zeit in Angriff zu nehmen, wenn wir katastrophale Ereignisse vermeiden und einen echten und anhaltenden weltweiten Frieden in Sicherheit erreichen wollen.
But it is time to think big, to escape from the constraints of the past, and to try to tackle the problems of our age if we truly want to prevent catastrophic events and achieve genuine and long-lasting global peace and security.
News-Commentary v14

Der Risikokapital-Aktionsplan (RCAP) ist darauf ausgerichtet sich mit diesen Zwängen zu beschäftigen, und weitere Fortschritte bei der Umsetzung des Plans wurden in 2002 gemacht.
The Risk Capital Action Plan (RCAP) was designed to address these constraints and progress in implementing the Plan has continued in 2002.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist der Ansicht, dass "eine Gemein­schaftspolitik zugunsten der Regionen mit anhaltenden Strukturschwächen … auf drei Grund­sätzen fußen" muss: Erstens auf dem Grundsatz der "Stetigkeit" der Maßnahmen (der Referenzbegriff des "Aufholens" ist für diese Regionen nicht sinnvoll), zweitens auf dem Grundsatz der "positiven Diskriminierung", um dazu beizutragen, gleiche Bedingungen zwischen den Regionen zu schaffen, und drittens auf dem Grundsatz der "Verhältnismäßig­keit", um ihren geografischen, demografischen und ökologischen Gegebenheiten und den sich daraus ergebenden Zwängen Rechnung zu tragen.
The EESC believes that "a European policy for regions with permanent handicaps should be based on three major principles", namely: 1) permanence (the catch-up concept not being relevant to these regions), 2) positive discrimination, designed to bring about real parity with the other regions and 3) proportionality, to take account of the diversity of the geographic, demographic and environmental characteristics of the regions as well as the constraints that they face.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist der Ansicht, dass "eine Gemeinschaftspolitik zugunsten der Regionen mit anhaltenden Strukturschwächen … auf drei Grundsätzen fußen" muss: Erstens auf dem Grundsatz der "Stetigkeit" der Maßnahmen (der Referenzbegriff des "Aufholens" ist für diese Regionen nicht sinnvoll), zweitens auf dem Grundsatz der "positiven Diskriminierung", um dazu beizutragen, gleiche Bedingungen zwischen den Regionen zu schaffen, und drittens auf dem Grundsatz der "Verhältnismäßigkeit", um ihren geografischen, demografischen und ökologischen Gegebenheiten und den sich daraus ergebenden Zwängen Rechnung zu tragen.
The EESC believes that "a European policy for regions with permanent handicaps should be based on three major principles", namely: 1) permanence (the catch-up concept not being relevant to these regions), 2) positive discrimination, designed to bring about real parity with the other regions and 3) proportionality, to take account of the diversity of the geographic, demographic and environmental characteristics of the regions as well as the constraints that they face.
TildeMODEL v2018

Es erscheint dem Ausschuß paradox, sich von den Zwängen des Blair-House-Abkommens, das die Ausdehnung der Ölsaatenflächen in der EU beschränkt, freimachen zu wollen, um diese Flächen schließlich sogar noch zu verringern.
The Committee notes the paradox in wanting to shake off the shackles of the Blair House Agreement (which limits any extension of oilseed acreage in the EU) and yet possibly winding up with a shrinking of oilseed acreage.
TildeMODEL v2018

Es erscheint der Fachgruppe paradox, sich von den Zwängen des Blair-House-Abkommens, das die Ausdehnung der Ölsaatenflächen in der EU beschränkt, freimachen zu wollen, um diese Flächen schließlich sogar noch zu verringern.
The section notes the paradox in wanting to shake off the shackles of the Blair House Agreement (which limits any extension of oilseed acreage in the EU) and yet possibly winding up with a shrinking of oilseed acreage.
TildeMODEL v2018

Ein privater Marktteilnehmer, der sich nicht den Zwängen ausgesetzt sah, die speziell für Chips AB galten, hätte einen höheren Preis verlangt.
A private market operator not having these constraints (which are specific to Chips AB) would have requested a higher price.
DGT v2019

Generell muß die Einsicht wachsen, daß - unter den herrschenden weltwirtschaftlichen und politischen Zwängen - sich die anstehenden Aufgaben nur lösen, neue Spannungen im Welthandel nur vermeiden lassen, wenn vertrauensvolle internationale Zusammenarbeit und Abstimmung als oberstes Gebot befolgt werden.
There must be a greater general realization that - given present-day economic and political constraints in the world - it will not be possible to solve the tasks facing us and avoid new tensions in world trade unless the No 1 rule is international cooperation based on trust.
TildeMODEL v2018