Übersetzung für "Sich zutragen" in Englisch
Das
hätte
sich
überall
zutragen
können.
The
story
could
have
happened
anywhere.
OpenSubtitles v2018
Folglich
wird
es
sich
so
zutragen.
Thus
will
it
come
to
pass.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
ein
Beobachter
der
Ereignisse,
die
sich
zutragen.
You
are
a
watcher
of
the
events
that
pass.
ParaCrawl v7.1
Doch
immer
wieder
überkamen
mich
Zweifel,
ob
Dinge
sich
so
tatsächlich
zutragen.
But
I
had
doubts
again
and
again
whether
these
things
have
actually
happened.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
alles,
was
sich
zutragen
kann.
No
matter
what
you
think
is
happening,
I
abound.
ParaCrawl v7.1
So
viele
Wunder
werden
sich
euch
zutragen,
dass
ihr
euch
abstützen
müsst!
So
much
wonder
is
going
to
befall
that
you
may
have
to
brace
yourself!
ParaCrawl v7.1
Was
wäre,
wenn
das
Leben
sich
zutragen,
und
nicht
mit
einem
Schild
versehen
würde?
What
if
life
could
occur
and
not
be
labeled
at
all?
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
ist
nach
wie
vor
zu
politisiert,
und
unser
heute
hier
vorgelegter
Text
kritisiert
jene
Delegierten
zu
Recht,
die
um
6
Uhr
morgen
mit
ihren
Autos
vor
den
Vereinten
Nationen
in
Genf
vorgefahren
sind,
um
als
erste
die
Liste
der
Redner
zu
füllen,
um
Sri
Lanka
bei
ihrem
Vorhaben,
keine
Maßnahmen
einzuleiten,
zu
unterstützen,
um
Kritik
bezüglich
Menschenrechtsverletzungen
in
diesem
Land
sowie
dem
Geist
der
Einrichtung
des
Menschenrechtsrates
zu
entgehen:
dass
er
sich
das
ganze
Jahr
über
mit
Menschenrechtsverletzungen
befassen
sollte,
unabhängig
davon,
wo
und
wann
diese
sich
zutragen.
The
Council
remains
too
politicised,
and
our
text
today
justly
criticises
those
delegates
who
cynically
lined
up
in
their
cars
outside
the
UN
in
Geneva
at
6
a.m.
in
order
that
they
could
be
first
in
to
fill
up
the
speakers
list
to
help
Sri
Lanka
in
its
'no
action'
motion
to
evade
criticisms
of
violations
in
that
country
and
to
evade
the
spirit
of
the
setting
up
of
the
Human
Rights
Council:
that
it
should
work
throughout
the
year
to
deal
with
human
rights
abuses
whenever
and
wherever
they
occur.
Europarl v8
Von
Zeit
zu
Zeit
berichten
die
Massenmedien
über
Tragödien,
die
sich
zutragen
und
zuweilen
auch
mit
dem
Verlust
von
Menschenleben
verbunden
sind.
The
media
occasionally
report
on
the
tragedies
that
occur,
sometimes
with
the
loss
of
human
lives.
Europarl v8
Sehr
wohl
jedoch
versteht
er
die
Verantwortung
der
Welt
zum
Schutz
der
Menschen
vor
Völkermord
und
anderer
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit,
wo
immer
sich
diese
auch
zutragen.
But
he
understands
the
world’s
responsibility
to
protect
people
from
genocide
and
other
crimes
against
humanity
wherever
they
occur.
News-Commentary v14
Eine
Zeit
wird
kommen,
wann
dein
Bestreben
ausreichend
ist,
und
alles
wird
sich
zutragen,
wie
du
es
erstrebst.
A
time
will
come
when
your
desire
is
enough,
and
all
will
befall
as
you
desire.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
oben,
in
1The
4,15-17,
erfahren
haben,
wie
sich
das
Kommen
des
Herrn
ereignen
wird,
so
schildert
uns
Paulus
in
seinem
zweiten
Brief
an
die
Thessalonicher
das
zeitgeschichtliche
Umfeld,
in
welchem
sich
dieses
Ereignis
zutragen
wird.
When
we
learned
above,
in
1The
4,15–17,
how
the
coming
of
the
Lord
will
take
place,
Paul
reports
us
in
his
Second
Epistle
to
the
Thessalonians
the
surrounding
field
of
contemporary
history,
in
which
this
event
will
take
place.
ParaCrawl v7.1
Frage
dich
selbst,
welchen
winzig
kleinen
Schritt
du
Angst
hast
zu
nehmen,
Angst,
nicht
so
sehr,
was
sich
zutragen
könnte,
indes
mehr
Angst,
dass
du
zu
schwach
wärst,
damit
umzugehen.
Ask
yourself
what
you
are
afraid
to
do.
Ask
yourself
what
little
tiny
step
you
are
afraid
to
take,
afraid
not
so
much
about
what
may
befall,
but
afraid
that
you
are
too
weak
to
handle
it.
ParaCrawl v7.1
Und
Christen,
die
den
hebräischen
Orakeln
keine
Beachtung
schenken,
werden
nicht
erkennen
können,
wann
sich
die
Apokalypse
zutragen
wird.
Christians
who
do
not
look
to
the
Hebrew
oracles
will
not
know
when
the
Apocalypse
will
take
place.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
mutet
ihre
Botschaft
angesichts
der
Ereignisse,
die
sich
noch
zutragen
sollten,
besonders
bitter
an.
In
retrospect,
given
the
events
that
were
still
to
come,
her
message
seems
especially
bitter.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
sah
Jesaja
und
prophezeite,
ungefähr
700
Jahre
vor
dem
Kommen
Jesu,
dass
all
diese
Dinge
sich
zutragen
würden.
Yet
Isaiah
saw
and
prophesized,
about
700
years
before
the
coming
of
Jesus,
that
all
these
things
would
come
to
pass.
ParaCrawl v7.1
Was
kann
sich
bei
dir
zutragen,
sobald
das
goldene
Band
zwischen
dir
und
deinem
Vater
geschmiedet
und
bemerkt
ist?
What
can
befall
you
when
the
golden
bond
between
you
and
your
Father
is
forged
and
noted?
ParaCrawl v7.1
Und
deine
Aufmerksamkeit
hat
zu
sehr
darauf
gelegen,
was
sich
zutragen
könnte,
dass
du
vergessen
hast,
das
einzusammeln,
was
dir
gilt,
es
aufzulesen.
And
your
attention
may
have
been
so
much
on
what
could
befall,
that
you
forgot
about
gathering
that
which
is
yours
to
gather.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Plan
umfasst
die
6000
Jahre
der
bekannten
Menschheitsgeschichte
und
1000
Jahre
vorhergesagter
Ereignisse,
die
sich
noch
zutragen
müssen.
This
plan
includes
6,000
years
of
human
history
and
1,000
years
of
prophetic
events
yet
to
take
place.
ParaCrawl v7.1
Darauf
sagte
Ich
zu
ein
paar
Jüngern,
dass
auch
sie,
so
sie
wollten,
sich
bis
zum
Mittage
hin
in
den
Tempel
verfügen
könnten,
um
Zeugen
von
dem
zu
sein,
was
sich
im
Tempel
zutragen
werde.
Upon
this
I
said
to
a
few
disciples,
that
also
they,
if
they
wanted
to,
can
go
to
the
temple
until
midday,
to
be
witnesses
of
what
will
take
place
in
the
temple.
ParaCrawl v7.1
Allein
dies
ist
schon
ein
herausragender
Beweis,
der
unbedingt
dafür
spricht,
dass
die
Apokalypse
sich
so
zutragen
wird,
wie
ich
es
vorausgesagt
habe.
This
by
itself
makes
for
an
outstanding
proof
and
suggests
strongly
that
the
Apocalypse
will
happen
as
I
have
predicted.
ParaCrawl v7.1
Weißt
du,
durch
die
Neuigkeiten,
die
die
Leute
bringen,
und
die
Dinge,
die
sich
zutragen,
habe
ich
immer
mehr
den
Eindruck
eines
solch
ungeheuren
Stromes,
daß...
But
more
and
more
(through
news
people
bring
or
things
that
happen),
I
have
more
and
more
the
sense
of
such
an
awesome
torrent
that...
ParaCrawl v7.1