Übersetzung für "Sich hervortun" in Englisch
Möchten
Sie
sich
ein
wenig
hervortun?
Trying
to
get
a
little
credit
for
yourself?
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
sich
wohl
nur
hervortun.
He
was
obviously
just
trying
to
show
off.
OpenSubtitles v2018
Wodurch
wollen
Sie
sich
dann
hervortun?
So
how
are
you
going
to
distinguish
yourself?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
bald
soweit,
daß
sich
der
Antichrist
hervortun
wird....
Soon
the
time
will
come
when
the
Antichrist
will
show
himself....
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Künstler
sich
stets
“hervortun”?
Must
an
artist
always
“make
himself
noticed”?
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
sollte
Mitgliedstaaten,
die
sich
als
"Binnenmarktsünder"
hervortun,
offener
benennen.
The
Commission
should
be
more
open
in
disclosing
information
about
those
Member
States
which
do
not
fulfil
their
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Niemand
will
sich
selbst
hervortun.
No
one
wants
to
excel
himself
.
ParaCrawl v7.1
Sofort
begann
sie
sich
hervortun.
She
started
showing
herself
immediately.
ParaCrawl v7.1
Dienstleistungen,
die
sich
hervortun,
sind
typischerweise
konsistent,
angenehm
im
Gebrauch
und
einzigartig.
Services
that
excel
are
typically
consistent,
delightful
to
use,
and
unique.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
kann
das
neue
Institut
mit
seinen
Wissens-
und
Innovationsgemeinschaften
einen
Beitrag
leisten,
und
ich
hoffe,
das
EIT
kann
gerade
die
Klimapolitik
wesentlich
vorantreiben
und
sich
dort
hervortun,
denn
in
diesem
Bereich
bedarf
es
einer
Menge
Umgestaltung
und
Innovation.
Nonetheless,
the
new
institute
with
its
Knowledge
and
Innovation
Communities
may
provide
a
contribution
and
I
hope
that
the
EIT
can
provide
a
major
contribution
and
will
excel
in
the
field
of
climate
policy,
because
a
great
deal
of
reform
and
innovation
is
sorely
needed
in
this
area.
Europarl v8
Regierungen,
die
sich
bereits
darin
hervortun,
die
traditionellen
Medien
mundtot
zu
machen,
wenden
ihre
Anstrengungen
seit
neuestem
dem
Internet
zu,
um
alles
mögliche
zu
unternehmen,
diesen
letzten
Zufluchtsort
der
Kommunikation
zu
kontrollieren.
Governments
who
already
excel
at
muzzling
the
traditional
media
have
been
turning
their
efforts
lately
to
the
Internet,
doing
all
they
can
to
tighten
their
grip
on
this
last
refuge
of
communication.
GlobalVoices v2018q4
Wird
er
euch
nicht
erschrecken,
wenn
er
sich
wird
hervortun,
und
wird
seine
Furcht
nicht
über
euch
fallen?
Shall
not
his
majesty
make
you
afraid,
And
his
dread
fall
on
you?
bible-uedin v1
Die
Kreditwürdigkeit
anhand
spezifischer
Informationen
einzuschätzen
und
die
Rückzahlung
von
Krediten
zu
überwachen,
ist
genau
die
Art
von
Aktivität,
in
der
sich
der
Privatsektor
hervortun
sollte.
Mastering
the
specific
information
related
to
assessing
creditworthiness
and
monitoring
the
performance
of
loans
is
precisely
the
kind
of
thing
at
which
the
private
sector
is
supposed
to
excel.
News-Commentary v14
Die
Kommission
sollte
Mitgliedstaaten,
die
sich
als
"Binnenmarktsünder"
hervortun,
offener
benennen
und
die
Arbeit
der
einzelstaatlichen
Sozialpartner
durch
eine
kohärentere,
durchsichtigere
länderweise
Berichterstattung
unterstützen.
The
Commission
should
be
more
open
in
disclosing
information
about
those
Member
States
which
do
not
fulfil
their
responsibilities
and
in
assisting
the
role
of
national
social
partners
by
making
national
reporting
more
consistent
and
transparent.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
Mitgliedstaaten,
die
sich
als
"Binnenmarktsünder"
hervortun,
offener
benennen
und
die
Arbeit
der
einzelstaatlichen
Sozialpartner
durch
eine
kohärentere,
durchsichtigere
länderweise
Berichterstattung
unterstützen.
The
Commission
should
be
more
open
in
disclosing
information
about
those
Member
States
which
do
not
fulfil
their
responsibilities
and
in
assisting
the
role
of
national
social
partners
by
making
national
reporting
more
consistent
and
transparent.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
Mitgliedstaaten,
die
sich
als
"Binnenmarktsünder"
hervortun,
offener
benennen
und
die
Arbeit
der
einzelstaatlichen
Sozialpartner
durch
eine
kohärentere,
durchsichtigere
länderweise
Berichterstattung
unterstützen.
The
Commission
should
be
more
open
in
disclosing
information
about
those
Member
States
which
do
not
fulfil
their
responsibilities
and
in
assisting
the
role
of
national
social
partners
by
making
national
reporting
more
consistent
and
transparent.
TildeMODEL v2018
Es
scheint
ideal,
dass
Sie
während
des
Schuljahres
leben
können,
wo
immer
sich
Sashi
hervortun
kann.
It
seems
ideal
that
during
the
school
year,
you
can
live
wherever
Sashi
can
excel.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
können
Göttliche
Kinder
neben
ihrem
eindeutigen
Verlangen,
wegen
ihres
höheren
spirituellen
Niveaus
das
Göttliche
zu
suchen,
auch
Begabungen
für
bestimmte
Disziplinen
zeigen
und
können
sich
damit
hervortun.
Having
said
this,
Divine
children
apart
from
their
obvious
desire
to
seek
the
Divine
due
to
their
higher
spiritual
level,
may
also
show
an
affinity
for
a
certain
discipline
and
may
well
excel
in
it.
ParaCrawl v7.1
Die
wahren
Kinder
Gottes,
die
durch
die
rechte
Liebe
zu
Gott,
dem
heiligen
Vater
von
Ewigkeit,
und
ebenso
in
der
reinen
Liebe
zu
ihren
Nächsten
sich
hervortun
werden,
werden
jenseits
im
großen
Vaterhause
die
Macht
und
Gewalt
erhalten,
den
ewig
nie
auszufüllenden
Raum
mit
neuen
Schöpfungen
stets
mehr
und
mehr
zu
erfüllen.
The
true
children
of
God,
who
will
excel
in
proper
love
for
God,
the
holy
Father
from
eternity,
and
also
in
pure
love
for
their
neighbors,
shall
beyond
in
the
great
house
of
the
Father
obtain
the
might
and
the
power
to
forever
fill
the
infinite
space
with
more
and
more
new
creations.
ParaCrawl v7.1
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
(IKT)
spielen
heute
eine
zentrale
Rolle
in
allen
Gebieten
der
Wirtschaft
und
sie
bilden
die
Grundlage
der
Wissensgesellschaft,
in
der
Europa
sich
hervortun
möchte.
Information
and
Communication
Technologies
(ICT)
play
a
central
role
in
all
areas
of
the
economy
today,
and
they
are
the
foundation
of
the
knowledge
economy,
in
which
Europe
continues
to
excel.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
schneller
Wandel
sein
in
weltlichen
Geschehnissen,
kurz
aufeinanderfolgend
werden
sich
große
weltliche
Veränderungen
vollziehen
und
es
wird
eine
herrschende
Gewalt
sich
hervortun,
indem
sie
die
Geschicke
aller
Völker
lenken
will
und
statt
Ordnung
eine
völlige
Unordnung
herstellt.
The
change
of
worldly
events
will
be
rapid,
extensive
worldly
changes
will
occur
in
short
succession
and
a
ruling
power
will
come
to
the
fore
by
wanting
to
direct
the
state
of
affairs
of
all
nations
and,
instead
of
order,
will
cause
utter
disorder.
ParaCrawl v7.1
Schon
in
den
ersten
Runden
möchten
die
Luxemburger
sich
hervortun,
nicht
nur
die
erfahrenen
Profis,
sondern
auch
die
jungen
Fahrer
aus
der
U23
Nationalmannschaft:
Claerebout,
Appelbaum,
Already
in
the
first
laps,
the
Luxemburgish
riders
wanted
to
show
themselves,
not
only
the
experienced
pro
riders,
but
also
the
ParaCrawl v7.1