Übersetzung für "Sich herausreden" in Englisch
Die
britische
Regierung
kann
sich
nicht
herausreden.
The
British
Government
does
not
have
a
leg
to
stand
on.
Europarl v8
Tom
kann
sich
aus
allem
herausreden.
Tom
can
talk
his
way
out
of
anything.
Tatoeba v2021-03-10
Er
wird
sich
niemals
da
herausreden
können.
He'll
never
talk
his
way
out
of
this
one.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
sich
nicht
da
herausreden
können,
Major.
You're
not
gonna
get
out
of
this
one,
major.
OpenSubtitles v2018
Als
amerikanischer
Anwalt
können
Sie
sich
aus
allem
herausreden.
An
American
lawyer
like
you.
Can
talk
your
way
of
anything?
OpenSubtitles v2018
Der
Bruder
konnte
sich
irgendwie
herausreden.
The
brother
was
able
to
somehow
excuse.
ParaCrawl v7.1
Niemand
möge
sich
herausreden:
Das
Leben
von
300
000
Menschen
ist
bedroht.
Let
no
one
try
to
talk
his
way
out
of
this:
the
lives
of
300
000
people
are
at
risk.
Europarl v8
Sie
glaubte
nicht,
daß
sich
Tom
herausreden
könne,
und
sie
hatte
recht.
She
did
not
expect
that
Tom
could
get
out
of
his
trouble
by
denying
that
he
spilt
the
ink
on
the
book
himself;
and
she
was
right.
Books v1
Denken
Sie,
die
würden
nur
dort
stehen
und
sich
herausreden,
so
wie
Sie?
You
think
they
would
just
stand
over
there
and
make
excuses
like
you
are?
OpenSubtitles v2018
Starling
City
ist
nicht
die
Art
Ort,
wo
Sie
sich
aus
Schwierigkeiten
herausreden
können.
Yeah,
well,
Starling
City's
not
the
kind
of
place
where
you
can
talk
your
way
out
of
trouble.
OpenSubtitles v2018
Sie
koennen
sich
nicht
herausreden.
You
see?
Now
you
have
no
excuse.
OpenSubtitles v2018
Niemand
möge
sich
herausreden:
Das
Le
ben
von
300
000
Menschen
ist
bedroht.
Let
no
one
try
to
talk
his
way
out
of
this:
the
lives
of
300
000
people
are
at
risk.
EUbookshop v2
Es
muss
festgestellt
werden,
dass
Anleger
nur
anlegen
sollen,
wenn
sie
das
Produkt
tatsächlich
verstehen,
und
sich
nicht
darauf
herausreden
können,
dass
sie
ein
Triple-A-Produkt
gewissermaßen
automatisch
zum
Ziel
ihrer
Anlagestrategie
machen
können.
It
needs
to
be
made
clear
that
investors
should
only
invest
if
they
actually
understand
the
product
and
cannot
use
the
excuse
that
they
can,
to
a
certain
extent,
automatically
make
a
triple
A
product
the
goal
of
their
investment
strategy.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
darf
sich
nicht
länger
herausreden,
muss
die
Querelen
beenden
und
gemeinsam
in
einer
konzertierten
Aktion
diesem
Töten
ein
Ende
setzen.
The
European
Council
must
stop
making
excuses,
stop
the
bickering
and
unite
in
concerted
action
which
will
bring
this
slaughter
to
an
end.
Europarl v8
Ich
sage
aber
auch
mit
aller
Deutlichkeit,
daß
ich
dafür
von
den
Mitgliedstaaten
erwarte,
daß
sie
die
Maßnahmen
zur
Kontrolle
der
Eigenmittel
entsprechend
erhöhen
und
sich
nicht
mehr
herausreden,
daß
also
diese
Kontrollmaßnahmen
dann
auch
tatsächlich
zu
Buche
schlagen.
However,
I
would
also
like
to
make
quite
plain
the
fact
that
in
return,
I
would
expect
the
Member
States
to
step
up
the
measures
for
supervising
the
own
resources
as
appropriate
and
to
stop
trying
to
talk
their
way
out
of
this,
so
that
these
supervisory
measures
really
do
start
showing
favourable
results.
Europarl v8
Und
diese
Frau
kann
sich
aus
allem
herausreden,
also
wird
sie
auf
die
Tasche
anzusprechen
...
mich
höchstwahrscheinlich
nirgendwo
hinbringen.
And
the
woman
can
talk
her
way
out
of
anything,
so
confronting
her
about
the
bag
will
more
likely
than
not
get
me
nowhere.
OpenSubtitles v2018
Mag
sein,
daß
Präsidentin
Fontaine
mit
den
in
solchen
Fällen
geltenden
britischen
protokollarischen
Gepflogenheiten
nicht
vertraut
war,
aber
Herr
Miller
kann
sich
damit
nicht
herausreden.
Mr
President,
it
may
be
that
President
Fontaine
was
unfamiliar
with
the
British
rules
of
protocol
which
obtain
in
such
matters,
but
Mr
Miller
has
no
such
excuse.
Europarl v8
Sie
können
sich
nicht
damit
herausreden,
daß
nur
drei
oder
wieviel
auch
immer
Mitgliedsländer
diese
Resolution
unterzeichnet
haben.
The
agreement
gives
a
guarantee,
which
Parliament
and
the
Commission
were
united
in
demanding,
that
the
budget
does
not
revert
to
the
unbalanced
development
of
the
past.
EUbookshop v2