Übersetzung für "Sich herausbilden" in Englisch

Wir haben zugelassen – oder dazu beigetragen –dass sich Erwartungen herausbilden.
We have allowed, or encouraged, expectations to be raised.
EUbookshop v2

Auf diese Weise können sich neue Arten herausbilden.
In this way, new species may arise.
ParaCrawl v7.1

Es werden sich neue Kräfte herausbilden, das ist auch klar.
It will emerge new strength, which is clear.
ParaCrawl v7.1

Damit seien auch Gruppen erfaßt, ais denen sich saure Gruppen herausbilden können, beispielsweise Anhydridgruppen.
This may also be taken to include groups from which acidic groups can form, examples being anhydride groups.
EuroPat v2

Beispielsweise können dem Kunststoffmaterial Kreidepartikel zugesetzt sein, aus welchen sich dann Mikrolöcher herausbilden.
For example, to the plastic material chalk particles may have been added from which then micro-holes form.
EuroPat v2

Mit der Zeit wird sich vielleicht eine herausbilden, aber aktuell haben wir keine.
Obviously we may gain a rivalry over time, but at the moment we donít have one.
ParaCrawl v7.1

Andererseits wollen wir die unterschiedlichen Identitäten, die sich u.a. hierdurch herausbilden, nicht einfach akzeptieren.
On the other hand, we do not want to simply accept the different identities that are co-created by this process.
ParaCrawl v7.1

Welche "eine" Kultur könnte sich herausbilden, in die sich alle inkulturieren müssten?
Which "one" culture could emerge, into which all had to inculturate themselves?
ParaCrawl v7.1

Die Erfordernisse des Wettbewerbs zwischen den Kontinenten führen dazu, daß sich größere Industrieallianzen herausbilden, und da sind natürlich öffentliche Investitionen, insbesondere europäische Finanzmittel, sehr willkommen, um die in diesem Rahmen durchgeführten Aufwendungen zu unterstützen.
The demands of inter-continental competition lead to the appearance of major industrial alliances, and public investment, especially European funding, is welcome in order to help these efforts.
Europarl v8

Und dieses Gefüge kann sich nur herausbilden, wenn die Angehörigen der Rechtsberufe und insbesondere die Rechtsanwälte sich ihrer sozialen Funktion bewußt sind, wenn sie imstande sind, sich über die Besonderheiten der nationalen Rechtsordnungen hinwegzusetzen, um Europa auf dem gemeinsamen Erbe der aus unserer Rechtsgeschichte hervorgegangenen und in den konstitutiven Texten der Union verankerten allgemeinen Rechtsgrundsätze aufzubauen.
And this project will only be consolidated if professionals in the legal arts, especially lawyers, become aware of their social function and prove capable of rising above the particularities of national legal systems, to build Europe on the acquis communautaire represented by the general principles of the law, as refined by our legal history and embodied in the Union's founding treaties.
Europarl v8

Die Verknüpfung dieser Notwendigkeiten, dieser Chancen, aber auch der neuen Fragestellungen, die sich herausbilden, und der Praktiken im Rahmen der sich verändernden Wirtschaft in Mittel- und Osteuropa könnte ganz wesentlich den Boden für die Festlegung neuer Finanzierungs- und Verwaltungsinstrumente für die Infrastrukturen bereiten.
The combination of those needs, the new problems arising and the new practices in the context of the transforming economy of Central and Eastern Europe could substantively prepare the ground for the establishment of new financing instruments and new ways to manage infrastructure.
Europarl v8

Wenn das nicht gelingt, dann werden einige Staaten vorpreschen, und eine EU der zwei Geschwindigkeiten wird sich herausbilden.
If this does not succeed, some states will press ahead and a two-speed EU will emerge.
Europarl v8

Auf diese Weise werden sich länderübergreifende Hochschulfamilien herausbilden, die europäische Master-Grade anbieten und für Studenten und Professoren aus anderen Kontinenten offen stehen sollen.
We will thereby create cross-border university families, which will offer Europeans masters degrees and will be open to students and lecturers from other continents.
Europarl v8

Wir leben auch in einer Zeit, in der sich neue Gefahren herausbilden, denen die Richtlinie zuvorkommen muss.
We are also at a time when we can see new threats looming, which the directive must anticipate.
Europarl v8

Keines dieser Merkmale der US-Volkswirtschaft würde sich in Europa herausbilden, selbst wenn sich die Eurozone zu einer klarer politischen Union entwickeln sollte.
None of these features of the US economy would develop in Europe even if the eurozone evolved into a more explicitly political union.
News-Commentary v14

Um die sozio-technologischen Muster, die sich herausbilden zu beschreiben – einschließlich der Verschmelzung wissenschaftlicher Disziplinen und der Fusion des menschlichen Lebens mit Fortschritten in diesen Bereichen – sollte die gegenwärtige Ära als „Hybrid-Zeitalter“ bezeichnet werden.
In order to describe emerging socio-technological patterns – including the merging of scientific disciplines and the fusion of human life with progress in these fields – the current era should be called the “Hybrid Age.”
News-Commentary v14

Wenn man aber die richtige Frage stellt oder wenn man sie in der richtigen Art und Weise bearbeitet, können sich interessante Dinge herausbilden.
But if you ask the right kind of question, or you work it in the right kind of way, interesting things can emerge.
TED2013 v1.1

Ich sehe im Rahmen dieses Prozesses zwei grundsätzliche Bankentypen sich herausbilden : größere paneuropäische und globale Banken und kleinere regionale Spieler und für beide ist Platz .
Within this process , I see two basic kinds of banks forming : large , pan-European and global banks ; and smaller regional players .
ECB v1