Übersetzung für "Sich abhängig machen" in Englisch
Aber
man
darf
sich
nicht
davon
abhängig
machen,
was
sie
sagen.
But
you
must
not
make
yourselves
dependent
on
what
they
say.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
um
Macht,
Kontrolle,
den
Mann
von
sich
abhängig
zu
machen.
They
get
their
kicks
by
wielding
power
over
men
and
only
enjoy
sex
when
they
start
to
wilt.
OpenSubtitles v2018
Du
willst
nicht,
dass
sich
der
Tourismus
abhängig
machen
Zweig
–
here
we
go.
You
don’t
want
to
make
yourself
dependent
on
the
tourism
branch
–
here
we
go.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
warten
sie
hungrig
auf
Bestätigung
durch
andere,
von
deren
Meinung
sie
sich
abhängig
machen.
They
wait
impatiently
for
positive
feedbacks
from
others
and
are
dependent
on
their
opinion.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Superstaat
will
die
Nachbarländer
von
sich
abhängig
machen,
ohne
ihnen
Einfluss
als
gleichberechtigte
Partner
in
der
Union
zu
gewähren.
This
superstate
wants
to
make
neighbouring
states
dependent
on
it,
but
without
giving
them
influence
as
equal
partners
within
the
Union.
Europarl v8
Zwar
ist
der
natürliche
Instinkt,
sein
Kind
zu
trösten
und
beschützen,
es
zu
beschwichtigen,
jedoch
hat
schon
in
den
1930ern
der
Psychologe
Alfred
Adler
Eltern
gewarnt,
dass
sie
ihr
Kind
so
sehr
lieben
sollen,
wie
sie
wollen,
aber
sie
dürfen
das
Kind
nicht
von
sich
abhängig
machen.
Now,
while
the
natural
parenting
instinct
is
to
comfort
and
protect
and
reassure
kids,
in
1930,
the
psychiatrist
Alfred
Adler
had
already
cautioned
parents
that
we
can
love
a
child
as
much
as
we
wish,
but
we
must
not
make
that
child
dependent.
TED2020 v1
Die
Invertierung
des
Hilfssignals
U
h
im
Inverter
46
ließe
sich
auch
davon
abhängig
machen,
ob
der
Bildsignalsprung
von
"Schwarz"
nach
"Weiß"
oder
umgekehrt
erfolgt.
The
inversion
of
the
auxiliary
signal
Uh
in
the
inverter
46
(switch
54
open)
could
also
be
made
dependent
upon
whether
the
image
signal
jump
occurs
from
"black"
to
"white"
or
vice
versa.
EuroPat v2
Sie
erklärte,
daß
die
Rundfunkanstalten
ein
tatsächliches
Monopol
über
ihre
Wochenprogramme
haben
und
Dritte,
die
eine
wöchentliche
Femsehzeitschrift
veröffentlichen
wollen,
wirtschaftlich
von
sich
abhängig
machen,
was
für
das
Bestehen
einer
beherrschenden
Stellung
charakteristisch
ist.
The
Commission
found
that
the
broadcasters
enjoyed
a
factual
monopoly
over
their
weekly
listings,
placing
third
parties
interested
in
publishing
a
weekly
television
guide
in
a
position
of
economic
dependence
characteristic
ofthe
existence
of
a
dominant
position.
EUbookshop v2
Inzwischen
liegen
der
Anbau
und
der
Vertrieb
von
Tabak
immer
mehr
in
den
Händen
großer
internationaler
Konzerne,
die
es
darauf
abgesehen
haben,
immer
wieder
neue
Generationen
von
Verbrauchern
dauerhaft
von
sich
abhängig
zu
machen.
Since
then,
the
production
and
distribution
of
tobacco
has
increasingly
ended
up
in
the
hands
of
large
international
chains
in
whose
interest
it
is
to
keep
successive
new
generations
of
consumers
dependent
on
them
on
a
permanent
basis.
Europarl v8
Leider
gibt
es
eine
lange
Tradition
der
Ungleichbehandlung
vornehmlich
durch
Menschen,
die
die
Macht
haben,
andere
von
sich
abhängig
zu
machen.
Unfortunately,
there
is
a
long
tradition
of
unequal
treatment,
first
and
foremost
by
people
who
have
the
power
to
make
other
people
dependent
on
them.
Europarl v8
Statt
sich
von
der
Exekutivgewalt
durch
die
Perspektive
neuer
Unruhen
einschüchtern
zu
lassen,
hätte
sie
vielmehr
dem
Klassenkampf
einen
kleinen
Spielraum
gewähren
müssen,
um
die
Exekutive
von
sich
abhängig
zu
machen.
Instead
of
letting
itself
be
intimidated
by
the
executive
power
with
the
prospect
of
fresh
disturbances,
it
ought
rather
to
have
allowed
the
class
struggle
a
little
elbow
room,
so
as
to
keep
the
executive
power
dependent
on
it.
ParaCrawl v7.1
Sie
entstand
auf
Bestreben
der
Verbraucherländer,
die
Förderländer
durch
gut
funktionierende
und
flächendeckende
Transport-
und
Vertriebsnetze
von
sich
abhängig
zu
machen.
It
was
prompted
by
consuming
countries
to
make
producing
countries
dependent
on
them
for
their
well-functioning
and
comprehensive
transportation
and
distribution
networks.
ParaCrawl v7.1
In
Baden-Württemberg
-
wie
auch
in
anderen
Ländern
der
Bundesrepublik
Deutschland
-
treten
seit
Ende
der
70-er/Anfang
der
80-er
Jahre
des
vorigen
Jahrhunderts
verstärkt
Gruppierungen
in
Erscheinung,
die
im
Gewande
neureligiöser
und
ideologischer
Strömungen
mit
manipulativen,
nicht
selten
repressiven
und
aggressiven
und
gleichzeitig
subtilen
Methoden
Menschen
von
sich
abhängig
machen
wollen.
Since
the
end
of
the
seventies
and
the
beginning
of
the
eighties
of
last
century,
in
Baden-Württemberg
–
as
also
in
other
regions
of
the
Federal
Republic
Germany
–
increasingly
groups
appear,
that
in
the
guise
of
new-religious
and
ideological
movements
try
to
make
people
dependent
from
them
by
manipulative
and
often
by
repressive
and
aggressive
and
at
the
same
time
subtle
methods.
ParaCrawl v7.1
Die
feindliche
USA
hingegen
strebt
nach
der
alleinigen
Weltherrschaft,
die
andere
Länder
und
Staaten
von
sich
abhängig
machen
will.
On
the
other
hand,
is
the
USA
which
is
striving
for
the
sole
world
domination
and
that
wants
to
make
other
countries
and
states
dependent
on
themselves.
ParaCrawl v7.1
Aus
unterschiedlichen
Gründen
neigen
auch
manche
Mütter
dazu,
ihre
Söhne
länger
als
nötig
von
sich
abhängig
zu
machen.
For
a
variety
of
reasons,
some
mothers
also
have
a
tendency
to
prolong
their
sons’
dependence.
ParaCrawl v7.1
Er
sagte,
dass
in
mehreren
deutschen
Seminaren
und
Orden
homosexuelle
Hierarchien
existieren,
die
wie
alle
lichtscheuen
geschlossenen
Gesellschaften
die
anderen
in
ihrer
Gemeinschaft
von
sich
abhängig
machen.
In
several
German
seminaries
and
within
several
orders
"homosexual
hierarchies"
exist,
he
said,
which
like
all
coteries
that
shun
the
light
of
the
day
work
subversively
and
make
others
in
the
community
dependent
on
them.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite
versuchten
die
Stärkeren
sich
zukosten
der
Schwächeren
zu
bereichern,
Familien
mit
genügend
wehrfähigen
Männern
konnten
es
sich
nun
leisten,
anderen
das
Land
wegzunehmen
oder
sie
zumindest
von
sich
abhängig
zu
machen.
On
the
other
hand
the
stronger
tried
to
enrich
themselves
at
the
expense
of
the
weaker,
families
with
enough
able-bodied
men
could
now
afford
to
take
away
the
land
of
others
or
at
least
to
make
them
dependent
on
themselves.
ParaCrawl v7.1
Von
teurem
Equipment
möchte
sich
Brinkmann
nicht
abhängig
machen:
„Tageslicht,
ein
paar
Gegenstände
und
eine
Kamera
–
mehr
brauche
ich
nicht
für
meine
Kunst.“
But
Brinkmann
doesn’t
want
to
be
dependent
on
expensive
equipment:
“Daylight,
a
few
objects
and
a
camera
–
that’s
all
I
need
for
my
art.”
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Wissenschaft
haben
sie
alle
Bereiche
bei
der
Menschheit
durchsetzt,
so
dass
die
Menschen
fest
an
die
Wissenschaft
glauben
und
sich
von
ihr
abhängig
machen.
They
saturate
all
domains
of
humankind
with
science
to
make
human
beings
firmly
believe
in
science
and
rely
on
it.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt,
den
Fehlentwicklungen,
die
wir
in
anderen
Bereichen
festgestellt
haben,
Einhalt
zu
gebieten:
Die
Kommission
neigt
in
der
Tat
dazu,
Ausschüsse
einzurichten
und
dann
zu
versuchen,
diese
systematisch
zu
beherrschen
und
zu
kontrollieren,
um
sie
von
sich
abhängig
zu
machen.
It
is
essential
that
we
curb
the
tendency
which
we
have
seen
in
other
areas:
The
Commission
does
in
fact
tend
to
set
committees
up
and
then
try
systematically
to
take
complete
control
of
them,
in
order
to
make
them
totally
dependent
on
their
views.
Europarl v8
Wir
können
die
Erfüllung
unserer
Lieferpflicht
von
Sicherheiten
abhängig
machen
oder
Vorauszahlung
verlangen.
We
can
make
the
fulfilment
of
our
supply
obligation
dependent
on
collateral
or
require
pre-payment.
ParaCrawl v7.1
Die
zuständige
Behörde
kann
die
Freistellung
von
der
Leistung
einer
Sicherheit
abhängig
machen,
deren
Form
und
Höhe
sie
bestimmt.
The
competent
authority
may
make
such
provisional
importation
free
of
import
duties
conditional
on
the
provision
of
security
on
terms
to
be
laid
down
by
it.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge
,
daß
die
Elektrizitätsversorgungsunternehmen
den
Anschluß
an
das
Netz
und
die
Versorgung
mit
Elektrizität
gegenüber
den
Elektrizitätsverbrauchern
für
die
elektrischen
Betriebsmittel
nicht
von
höheren
als
den
in
Artikel
2
vorgesehenen
Anforderungen
in
bezug
auf
die
Sicherheit
abhängig
machen
.
In
relation
to
electrical
equipment
the
Member
States
shall
ensure
that
stricter
safety
requirements
than
those
laid
down
in
Article
2
are
not
imposed
by
electricity
supply
bodies
for
connection
to
the
grid,
or
for
the
supply
of
electricity
to
users
of
electrical
equipment.
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständigen
Behörden
können
die
Freistellung
von
der
Leistung
einer
Sicherheit
abhängig
machen,
deren
Form
und
Höhe
sie
bestimmen.
The
competent
authorities
may
make
such
provisional
importation
free
of
import
duties
conditional
on
the
provision
of
security
on
terms
to
be
laid
down
by
it.
JRC-Acquis v3.0
Um
die
Verlässlichkeit
und
Wirksamkeit
der
Präferenzeinfuhrregelung
sicherzustellen,
wird
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel 4
zur
Festlegung
von
Vorschriften
zu
erlassen,
die
die
Teilnahme
an
der
mit
Artikel 1
festgelegten
Präferenzeinfuhrregelung
von
der
Leistung
einer
Sicherheit
abhängig
machen.
In
order
to
ensure
the
reliability
and
the
efficiency
of
the
preferential
import
arrangement,
the
Commission
shall
be
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article
4
laying
down
rules
making
the
participation
in
the
preferential
import
arrangement
established
in
Article
1
conditional
upon
the
lodging
of
a
security.
DGT v2019
Erfolgt
die
Verbringung
vor
der
Eheschließung,
so
können
die
Mitgliedstaaten
die
Gewährung
der
Steuerbefreiung
von
der
Leistung
einer
angemessenen
Sicherheit
abhängig
machen.
Member
States
may
make
the
granting
of
the
exemption
dependent
on
the
provision
of
an
adequate
guarantee,
where
property
is
introduced
before
the
date
of
the
marriage.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
die
Elektrizitätsversorgungsunternehmen
den
Anschluss
an
das
Netz
und
die
Versorgung
mit
Elektrizität
gegenüber
den
Elektrizitätsverbrauchern
für
die
elektrischen
Betriebsmittel
nicht
von
höheren
als
den
in
Artikel
2
vorgesehenen
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Sicherheit
abhängig
machen.
In
relation
to
electrical
equipment,
the
Member
States
shall
ensure
that
stricter
safety
requirements
than
those
laid
down
in
Article
2
are
not
imposed
by
electricity
supply
bodies
for
connection
to
the
grid,
or
for
the
supply
of
electricity
to
users
of
electrical
equipment.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
die
Elektrizitätsversorgungsunternehmen
den
Anschluß
an
das
Netz
und
die
Versorgung
mit
Elektrizität
gegenüber
den
Elektrizitätsverbrauchern
für
die
elektrischen
Betriebsmittel
nicht
von
höheren
als
den
in
Artikel
2
vorgesehenen
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Sicherheit
abhängig
machen.
In
relation
to
electrical
equipment
the
Member
States
shall
ensure
that
stricter
safety
requirements
than
those
laid
down
in
Article
2
are
not
imposed
by
electricity
supply
bodies
for
connection
to
the
grid,
or
for
the
supply
of
electricity
to
users
of
electrical
equipment.
TildeMODEL v2018
Erfolgt
die
Einfuhr
vor
der
Eheschließung,
so
können
die
Mit
gliedstaaten
die
Gewährung
der
Steuerbefreiung
von
der
Leistung
einer
angemessenen
Sicherheit
abhängig
machen.
Member
States
may
make
the
granting
of
such
exemption
dependent
on
the
provision
of
an
adequate
guarantee,
where
property
is
imported
before
the
date
of
the
marriage.
EUbookshop v2
Denn
wenn
das
Übereinkommen
die
Möglichkeit
vorsehe,
die
Zwangsvollstreckung
generell
von
der
Leistung
einer
Sicherheit
abhängig
zu
machen,
so
müsse
es
als
weniger
belastende
Maßnahme
auch
statthaft
sein,
die
Sicherheitsleistung
nur
für
den
Fall
zu
bestimmen,
daß
der
Gläubiger
die
Vollstreckung
über
Sicherungsmaßregeln
hinaus
betreibe.
If
the
Convention
provided
in
general
terms
for
the
possibility
of
making
enforcement
conditional
on
the
provision
of
security,
it
must
also
be
permissible,
as
a
less
onerous
measure,
to
order
that
security
should
be
provided
only
in
the
event
that,
in
proceeding
to
enforcement,
the
creditor
went
beyond
protective
measures.
EUbookshop v2
In
diesem
Zeitpunkt
kann
es
der
Schutz
der
Interessen
des
Schuldners
erfordern,
die
Zwangsvollstreckung
von
der
Leistung
einer
Sicherheit
abhängig
zu
machen.
That
is
the
time
when
the
protection
of
the
debtor's
interests
may
require
enforcement
to
be
made
conditional
on
the
provision
of
security.
EUbookshop v2
Bei
begründeten
Zweifeln
an
der
Zahlungsfähigkeit
des
Bestellers,
insbesondere
bei
Zahlungsrückstand,
kann
TECNARO,
vorbehaltlich
weitergehender
Ansprüche,
eingeräumte
Zahlungsziele
widerrufen
sowie
weitere
Lieferungen
von
Vorauszahlungen
oder
der
Einräumung
sonstiger
Sicherheiten
abhängig
machen.
If
TECNARO
has
reasonable
grounds
to
doubt
the
Customer’s
ability
to
pay,
especially
if
the
latter
is
behind
in
payments,
TECNARO
may
revoke
any
terms
of
payment
that
have
been
granted
without
prejudice
to
further
claims,
and
make
further
deliveries
dependent
on
prepayment
or
other
security.
ParaCrawl v7.1