Übersetzung für "Sei es auch nur" in Englisch

Und sei es auch nur eine vorübergehende Einschränkung.
Even a temporary restriction.
Europarl v8

Und sei es auch nur als Erinnerung in eines Menschen Heim.
At least to be remembered on some man's lodgepole.
OpenSubtitles v2018

Sei es auch nur für kurze Zeit.
Even if only for a little while
OpenSubtitles v2018

Und sei es auch nur ein winziger Hoffnungsschimmer.
Even if it's just the tiniest glimmer of hope.
OpenSubtitles v2018

Sei es vielleicht auch nur für kurze Zeit?
Even if maybe.... only for a little while
OpenSubtitles v2018

Sei es auch nur für die Überlebenden.
If only for the survivors.
ParaCrawl v7.1

Sei es auch nur, um die kulturelle Kompatibilität zu kontrollieren.
At the least for a cultural-compatibility control.
ParaCrawl v7.1

Hier musste man verstehen, sei es auch nur, um zu verklagen.
Here understanding was essential, if only in order to prosecute.
ParaCrawl v7.1

Überwachung ist ebenfalls entscheidend, sei es auch nur, um Durchsetzungsprioritäten zu ermitteln.
Monitoring is also important if only to determine enforcement priorities.
TildeMODEL v2018

Und sei es auch nur etwas Gras, dann wanderst du für lange Zeit hinter Gitter.
I mean, just one little stick of grass, and you'd be punching plates for a long time.
OpenSubtitles v2018

Wer könnte dies vergessen, und sei es auch nur für ein paar Stunden?!
This will culminate, we trust, in a reform of the Treaty that will provide the Community with the institutional tools it now lacks to act swiftly and decisively on foreign policy and security.
EUbookshop v2

Der Rat seinerseits hält eine, sei es auch nur vorübergehen de, Verordnung für notwendig.
For its part, the Council considers that a regulation must exist, even if it be only a provisional one.
EUbookshop v2

Das sollten wir nicht vergessen, und sei es auch nur im Rahmen der GATT-Abkommen.
I can but welcome the second initiative, envisaging well in advance a possible set-aside process - even if, at this stage, it is unclear what the state of the stocks of our products will be at that time or what the trend in consumption wil be.
EUbookshop v2

Falls du jemandem und sei es auch nur fünf Minuten zu geben hast, gib sie.
If you have only five minutes to give, give it.
ParaCrawl v7.1

Keiner von uns ist gewillt, sie abzugeben, sei es auch nur im hypothetischen Sinne.
Neither of us is willing to surrender it even in the hypothetical.
ParaCrawl v7.1

Die Oberprokuratur widersetzte sich der Vorlegung des Dokuments, sei es auch nur zur Vergleichung .
The prosecution objected to the submission of the document, even for purposes of comparison.
ParaCrawl v7.1

Jeder kann sich anschließen – und sei es auch nur für ein kurzes Stück des Weges.
Everybody can join – even if they only want to ride a short part of the way.
ParaCrawl v7.1

Jegliche Kopie dieser Internetseiten, sei es auch nur teilweise, bedarf einer Einwilligung unsererseits.
Any copy of the website pages, even in part, is dependent on our prior consent.
ParaCrawl v7.1

Der festgenommene Vorsitzende der Lehrervereinigung, Herr Woldesemayat, muß in der Tat unverzüglich freigelassen werden, und sei es auch nur, um als Symbol für die anderen, die Hunderte von politischen Gefangenen, zu dienen, die in diesem Land noch immer eingekerkert sind.
Mr Woldesmayat, the president of the Teachers' Association who is under arrest, must be freed immediately, if only as a symbol of hope for the other hundreds of political detainees who still languish in the country's jails.
Europarl v8

Seit Monaten wiederholen wir unseren Wunsch, daß die Institutionen verstärkt werden mögen, und sei es auch nur im Hinblick auf die bevorstehenden Erweiterungen.
For months, we have been saying that we wanted stronger institutions, if only to pave the way for the forthcoming enlargements.
Europarl v8

Wir sind aber der Meinung, daß eine Studie nicht überflüssig ist, sei es auch nur, um ein konkretes Aktionsprogramm auszuarbeiten, damit man beweisen kann, daß nur von einer Verlagerung der Arbeitsplätze die Rede sein wird und daß vor allem in den peripheren Regionen, wo es in der Tat soziale Probleme und Verkehrsanbindungsprobleme geben könnte, diese Schwierigkeiten in seriöser Weise aufgefangen werden.
We believe there is something to be said for a study, if only to work out a concrete action plan. Proof can then be established that there will only be a shift in jobs, and that the possible social and transport problems in peripheral regions will be countered in all earnestness.
Europarl v8

Es ist sehr wichtig, daß das Blutvergießen und die Gewalt, und sei es auch nur vorübergehend, ein Ende haben, unabhängig davon, ob irgendwann auf der einen oder anderen Seite von verantwortungslosen fanatischen Elementen dagegen verstoßen wird.
It is a very welcome development, even if it is only temporary, to stop the bloodshed and the violence, even if the agreement is sometimes violated by irresponsible and fanatical elements on both sides.
Europarl v8

Ohne schließlich auf das Subsidiaritätsprinzip oder andere Elemente Bezug zu nehmen, ist die Kommission in Wahrheit nach wie vor der Auffassung, daß hier die Dynamik des Marktes zum Tragen kommt, aufgrund derer für den Einzelreisenden - und sei es auch nur für die Unterkunft, d.h. für die Belegung eines Zimmers - mit Sicherheit höhere Kosten anfallen.
Without entering into the realms of subsidiarity or other such matters, the fact remains, in the Commission's opinion, that market forces are operating here: there can be no doubt that a single traveller creates higher costs, be it only in terms of room occupancy.
Europarl v8

Wir haben es hier mit Tieren zu tun, die ein geschmack- und konsistenzloses Lebensmittel abgeben, das zu allem Überfluß auch noch vollgestopft ist mit Hormonen - und sei es auch nur das natürliche Streßhormon der Tiere - oder mit Antibiotika, deren Mißbrauch in starkem Maße dazu beigetragen hat, daß der Mensch infolge eines Gewöhnungseffekts nicht mehr auf ärztlich verordnete Penizillinderivate anspricht.
Here are birds which eat flavourless food with no consistency but which is loaded with hormones, if only natural hormones resulting from the animal's stress, and antibiotics whose improper use has significantly contributed, through a process of habituation, to penicillin-based antibiotics becoming ineffective in humans.
Europarl v8

Das müssen wir bedenken, weil wie beim Hurrikan Mitch auch in der Situation, mit der wir es hier zu tun haben, mitunter militärische Strukturen für zivile Zwecke absolut unentbehrlich sind, und sei es auch nur unter logistischen Gesichtspunkten.
We should bear this point in mind because, as in the case of Hurricane Mitch, in this situation there are times when it is absolutely vital to use military structures for civilian purposes, even if just for logistical reasons.
Europarl v8

Ich habe für die vorgeschlagene Aufhebung der Immunität gestimmt, da meines Erachtens dem vorgelegten Antrag - vorausgesetzt, dieser ist begründet, und sei es auch nur auf der Grundlage eines begründeten Verdachts - um der Würde der Institutionen und der Interessen der jeweiligen Beteiligten willen stattgegeben werde sollte.
I voted for the proposed waiver of immunity because I believe that the tabled request should be granted - provided that it is reasoned, even if just on the basis of reasonable suspicion - for the sake of the dignity of the institutions and in what should also be the interests of those involved.
Europarl v8