Übersetzung für "Sei es auch nur" in Englisch
Und
sei
es
auch
nur
eine
vorübergehende
Einschränkung.
Even
a
temporary
restriction.
Europarl v8
Und
sei
es
auch
nur
als
Erinnerung
in
eines
Menschen
Heim.
At
least
to
be
remembered
on
some
man's
lodgepole.
OpenSubtitles v2018
Sei
es
auch
nur
für
kurze
Zeit.
Even
if
only
for
a
little
while
OpenSubtitles v2018
Und
sei
es
auch
nur
ein
winziger
Hoffnungsschimmer.
Even
if
it's
just
the
tiniest
glimmer
of
hope.
OpenSubtitles v2018
Sei
es
vielleicht
auch
nur
für
kurze
Zeit?
Even
if
maybe....
only
for
a
little
while
OpenSubtitles v2018
Sei
es
auch
nur
für
die
Überlebenden.
If
only
for
the
survivors.
ParaCrawl v7.1
Sei
es
auch
nur,
um
die
kulturelle
Kompatibilität
zu
kontrollieren.
At
the
least
for
a
cultural-compatibility
control.
ParaCrawl v7.1
Hier
musste
man
verstehen,
sei
es
auch
nur,
um
zu
verklagen.
Here
understanding
was
essential,
if
only
in
order
to
prosecute.
ParaCrawl v7.1
Überwachung
ist
ebenfalls
entscheidend,
sei
es
auch
nur,
um
Durchsetzungsprioritäten
zu
ermitteln.
Monitoring
is
also
important
if
only
to
determine
enforcement
priorities.
TildeMODEL v2018
Und
sei
es
auch
nur
etwas
Gras,
dann
wanderst
du
für
lange
Zeit
hinter
Gitter.
I
mean,
just
one
little
stick
of
grass,
and
you'd
be
punching
plates
for
a
long
time.
OpenSubtitles v2018
Wer
könnte
dies
vergessen,
und
sei
es
auch
nur
für
ein
paar
Stunden?!
This
will
culminate,
we
trust,
in
a
reform
of
the
Treaty
that
will
provide
the
Community
with
the
institutional
tools
it
now
lacks
to
act
swiftly
and
decisively
on
foreign
policy
and
security.
EUbookshop v2
Der
Rat
seinerseits
hält
eine,
sei
es
auch
nur
vorübergehen
de,
Verordnung
für
notwendig.
For
its
part,
the
Council
considers
that
a
regulation
must
exist,
even
if
it
be
only
a
provisional
one.
EUbookshop v2
Das
sollten
wir
nicht
vergessen,
und
sei
es
auch
nur
im
Rahmen
der
GATT-Abkommen.
I
can
but
welcome
the
second
initiative,
envisaging
well
in
advance
a
possible
set-aside
process
-
even
if,
at
this
stage,
it
is
unclear
what
the
state
of
the
stocks
of
our
products
will
be
at
that
time
or
what
the
trend
in
consumption
wil
be.
EUbookshop v2
Falls
du
jemandem
und
sei
es
auch
nur
fünf
Minuten
zu
geben
hast,
gib
sie.
If
you
have
only
five
minutes
to
give,
give
it.
ParaCrawl v7.1
Keiner
von
uns
ist
gewillt,
sie
abzugeben,
sei
es
auch
nur
im
hypothetischen
Sinne.
Neither
of
us
is
willing
to
surrender
it
even
in
the
hypothetical.
ParaCrawl v7.1
Die
Oberprokuratur
widersetzte
sich
der
Vorlegung
des
Dokuments,
sei
es
auch
nur
zur
Vergleichung
.
The
prosecution
objected
to
the
submission
of
the
document,
even
for
purposes
of
comparison.
ParaCrawl v7.1
Jeder
kann
sich
anschließen
–
und
sei
es
auch
nur
für
ein
kurzes
Stück
des
Weges.
Everybody
can
join
–
even
if
they
only
want
to
ride
a
short
part
of
the
way.
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Kopie
dieser
Internetseiten,
sei
es
auch
nur
teilweise,
bedarf
einer
Einwilligung
unsererseits.
Any
copy
of
the
website
pages,
even
in
part,
is
dependent
on
our
prior
consent.
ParaCrawl v7.1
Der
festgenommene
Vorsitzende
der
Lehrervereinigung,
Herr
Woldesemayat,
muß
in
der
Tat
unverzüglich
freigelassen
werden,
und
sei
es
auch
nur,
um
als
Symbol
für
die
anderen,
die
Hunderte
von
politischen
Gefangenen,
zu
dienen,
die
in
diesem
Land
noch
immer
eingekerkert
sind.
Mr
Woldesmayat,
the
president
of
the
Teachers'
Association
who
is
under
arrest,
must
be
freed
immediately,
if
only
as
a
symbol
of
hope
for
the
other
hundreds
of
political
detainees
who
still
languish
in
the
country's
jails.
Europarl v8
Seit
Monaten
wiederholen
wir
unseren
Wunsch,
daß
die
Institutionen
verstärkt
werden
mögen,
und
sei
es
auch
nur
im
Hinblick
auf
die
bevorstehenden
Erweiterungen.
For
months,
we
have
been
saying
that
we
wanted
stronger
institutions,
if
only
to
pave
the
way
for
the
forthcoming
enlargements.
Europarl v8
Wir
sind
aber
der
Meinung,
daß
eine
Studie
nicht
überflüssig
ist,
sei
es
auch
nur,
um
ein
konkretes
Aktionsprogramm
auszuarbeiten,
damit
man
beweisen
kann,
daß
nur
von
einer
Verlagerung
der
Arbeitsplätze
die
Rede
sein
wird
und
daß
vor
allem
in
den
peripheren
Regionen,
wo
es
in
der
Tat
soziale
Probleme
und
Verkehrsanbindungsprobleme
geben
könnte,
diese
Schwierigkeiten
in
seriöser
Weise
aufgefangen
werden.
We
believe
there
is
something
to
be
said
for
a
study,
if
only
to
work
out
a
concrete
action
plan.
Proof
can
then
be
established
that
there
will
only
be
a
shift
in
jobs,
and
that
the
possible
social
and
transport
problems
in
peripheral
regions
will
be
countered
in
all
earnestness.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
daß
das
Blutvergießen
und
die
Gewalt,
und
sei
es
auch
nur
vorübergehend,
ein
Ende
haben,
unabhängig
davon,
ob
irgendwann
auf
der
einen
oder
anderen
Seite
von
verantwortungslosen
fanatischen
Elementen
dagegen
verstoßen
wird.
It
is
a
very
welcome
development,
even
if
it
is
only
temporary,
to
stop
the
bloodshed
and
the
violence,
even
if
the
agreement
is
sometimes
violated
by
irresponsible
and
fanatical
elements
on
both
sides.
Europarl v8
Ohne
schließlich
auf
das
Subsidiaritätsprinzip
oder
andere
Elemente
Bezug
zu
nehmen,
ist
die
Kommission
in
Wahrheit
nach
wie
vor
der
Auffassung,
daß
hier
die
Dynamik
des
Marktes
zum
Tragen
kommt,
aufgrund
derer
für
den
Einzelreisenden
-
und
sei
es
auch
nur
für
die
Unterkunft,
d.h.
für
die
Belegung
eines
Zimmers
-
mit
Sicherheit
höhere
Kosten
anfallen.
Without
entering
into
the
realms
of
subsidiarity
or
other
such
matters,
the
fact
remains,
in
the
Commission's
opinion,
that
market
forces
are
operating
here:
there
can
be
no
doubt
that
a
single
traveller
creates
higher
costs,
be
it
only
in
terms
of
room
occupancy.
Europarl v8
Wir
haben
es
hier
mit
Tieren
zu
tun,
die
ein
geschmack-
und
konsistenzloses
Lebensmittel
abgeben,
das
zu
allem
Überfluß
auch
noch
vollgestopft
ist
mit
Hormonen
-
und
sei
es
auch
nur
das
natürliche
Streßhormon
der
Tiere
-
oder
mit
Antibiotika,
deren
Mißbrauch
in
starkem
Maße
dazu
beigetragen
hat,
daß
der
Mensch
infolge
eines
Gewöhnungseffekts
nicht
mehr
auf
ärztlich
verordnete
Penizillinderivate
anspricht.
Here
are
birds
which
eat
flavourless
food
with
no
consistency
but
which
is
loaded
with
hormones,
if
only
natural
hormones
resulting
from
the
animal's
stress,
and
antibiotics
whose
improper
use
has
significantly
contributed,
through
a
process
of
habituation,
to
penicillin-based
antibiotics
becoming
ineffective
in
humans.
Europarl v8
Das
müssen
wir
bedenken,
weil
wie
beim
Hurrikan
Mitch
auch
in
der
Situation,
mit
der
wir
es
hier
zu
tun
haben,
mitunter
militärische
Strukturen
für
zivile
Zwecke
absolut
unentbehrlich
sind,
und
sei
es
auch
nur
unter
logistischen
Gesichtspunkten.
We
should
bear
this
point
in
mind
because,
as
in
the
case
of
Hurricane
Mitch,
in
this
situation
there
are
times
when
it
is
absolutely
vital
to
use
military
structures
for
civilian
purposes,
even
if
just
for
logistical
reasons.
Europarl v8
Ich
habe
für
die
vorgeschlagene
Aufhebung
der
Immunität
gestimmt,
da
meines
Erachtens
dem
vorgelegten
Antrag
-
vorausgesetzt,
dieser
ist
begründet,
und
sei
es
auch
nur
auf
der
Grundlage
eines
begründeten
Verdachts
-
um
der
Würde
der
Institutionen
und
der
Interessen
der
jeweiligen
Beteiligten
willen
stattgegeben
werde
sollte.
I
voted
for
the
proposed
waiver
of
immunity
because
I
believe
that
the
tabled
request
should
be
granted
-
provided
that
it
is
reasoned,
even
if
just
on
the
basis
of
reasonable
suspicion
-
for
the
sake
of
the
dignity
of
the
institutions
and
in
what
should
also
be
the
interests
of
those
involved.
Europarl v8