Übersetzung für "Schwindel erregend" in Englisch
Die
Zahlen
sind
Schwindel
erregend,
und
sie
sind
auch
sehr
alarmierend.
The
numbers
are
staggering
and
they
are
also
very
alarming.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
die
dynamische
Handlung
selbst,
sondern
vor
allem
ihre
rasanten
Wendepunkte
sind
Schwindel
erregend.
The
film's
dizzying
quality
comes
not
only
from
the
dynamic
plot,
but
above
all
from
its
quick
twists.
ParaCrawl v7.1
Manche
sehen
in
Chavez
einen
innovativen
Staatsmann,
der
einen
beinahe
magischen
Moment
genutzt
hat
–
die
unerwarteten
Einnahmen,
die
Venezuela
durch
die
heutzutage
Schwindel
erregend
hohen
Ölpreise
beschert
wurden
–,
um
die
Spielregeln
in
diesem
Land
zu
ändern.
Some
people
see
in
Chavez
an
innovative
statesman
who
has
seized
an
almost
magical
moment
–
the
windfall
Venezuela
has
received
from
today’s
sky
high
oil
prices
--
to
change
the
rules
of
the
game
in
his
country.
News-Commentary v14
Die
Kosten
des
Klimawandels
sind
Schwindel
erregend
–
Versicherungsgesellschaften
sagen
voraus,
dass
nur
durch
Naturkatastrophen
im
nächsten
Jahrzehnt
Kosten
von
jährlich
150
Mrd.
$
verursacht
werden.
The
costs
of
climate
change
are
staggering
–
insurance
companies
predict
that
the
cost
of
natural
disasters
alone
will
reach
$150
billion
a
year
in
the
next
decade.
TildeMODEL v2018
Auf
lange
Sicht
–
die
französischen
Historiker
sprechen
von
la
longue
durée
–
ist
das
allgemeine
Bild
recht
deutlich,
vielleicht
sogar
Schwindel
erregend
deutlich.
In
the
long
view
–
what
French
historians
call
la
longue
durée
–
the
general
picture
looks
quite
clear
–
or,
rather,
dizzying.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist,
was
für
die
Ökonomen
schlecht
ist,
gut
für
die
Weltwirtschaft:
Möglicherweise
stehen
wir
vor
einer
bloßen
Episode
finanzieller
Drangsal
statt
vor
Schwindel
erregend
hohen
Zinsen
und
einer
Depression.
In
this
case,
what
is
bad
for
economists
is
good
for
the
world
economy:
we
may
be
facing
a
mere
episode
of
financial
distress
in
the
US
rather
than
sky-high
long-term
interest
rates
and
a
depression.
News-Commentary v14
Dazu
werden
hier
und
da
ein
paar
Schwindel
erregende
Soli
eingefügt.
Here
and
there
they
added
some
solos
that
make
you
dizzy.
ParaCrawl v7.1
Italien,
das
bereits
Schwindel
erregende
Beträge
für
die
Rückführung
der
illegalen
Einwanderer
ausgibt,
kann
nicht
länger
die
Lasten
und
Kosten
dieser
Migrationswellen
allein
auf
sich
nehmen.
Italy,
which
is
already
spending
exorbitant
amounts
on
repatriating
illegal
immigrants,
can
no
longer
bear
the
burdens
and
costs
of
these
waves
of
immigration
by
itself.
Europarl v8
Die
neue
Herausforderung,
die
sich
die
Europäische
Union
selbst
gestellt
hat,
hat
etwas
Schwindel
Erregendes
an
sich.
The
new
challenge
the
European
Union
has
just
given
itself
is
quite
breathtaking.
Europarl v8
In
Zeiten,
in
denen
die
Aktienkurse
in
Schwindel
erregende
Höhen
kletterten,
gestand
man
diesen
Zauberkünstlern
sogar
zu,
sich
ihre
eigenen
Taschen
mit
Aktienbezugsrechten
recht
großzügig
zu
füllen.
During
the
time
when
share
prices
soared
sky-high,
these
magicians
were
even
allowed
to
line
their
own
pockets
quite
handsomely
with
share
option
schemes.
Europarl v8
Uns
allen
ist
ja
bewusst,
dass
wir
alles
tun
müssen,
um
sämtliche
Initiativen
zu
unterstützen,
deren
Ziel
die
Erhaltung
der
Arten
ist,
die
noch
gerettet
werden
können
–
wie
es
übrigens
auch
einige
Kolleginnen
und
Kollegen
sagten
–,
denn
der
Zustand
der
Natur
verschlechtert
sich
unaufhaltsam
und
in
einem
Schwindel
erregenden
Tempo.
We
are
all
aware,
and
it
has
already
been
noted
by
a
number
of
Members,
that
all
possible
steps
should
be
taken
to
support
every
initiative
aimed
at
saving
species
which
can
still
be
saved,
because
nature
continues
to
be
destroyed
at
a
breathtaking
speed.
Europarl v8
Durchgeführte
Marktuntersuchungen
zeigen,
dass
die
europäischen
Verbraucher
ihre
Essgewohnheiten
radikal
ändern,
da
sie
durch
die
Schwindel
erregenden
Preise
gezwungen
sind,
auf
andere
Erzeugnisqualitäten
und
-arten
auszuweichen.
Market
surveys
carried
out
show
how
European
consumers
are
radically
changing
their
eating
habits,
being
forced
to
change
the
quality
and
type
of
products
that
they
buy
as
a
result
of
the
exorbitant
prices.
Europarl v8
Die
durch
Schwindel
erregende
Arbeitslosigkeit
und
eine
Null-Toleranz-Politik
seitens
der
Behörden
geschürte
Gewalt
in
Frankreich
reflektiert
das
klägliche
Versagen
des
französischen
Modells
der
sozialen
Integration.
The
violence
in
France,
fueled
by
staggering
unemployment
and
ruthless
policing,
reflects
the
utter
failure
of
the
French
model
of
social
integration.
News-Commentary v14