Übersetzung für "Schutzpflicht" in Englisch
Der
Gesetzgeber
hat
aufgrund
seiner
Schutzpflicht
sogar
den
verfassungsmäßigen
Auftrag
zu
rehabilitieren.
On
grounds
of
its
duty
to
protect,
the
legislator
has
even
been
constitutionally
mandated
to
rehabilitate
the
victims.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Luftsicherheitsgesetz
erfülle
der
Staat
seine
Schutzpflicht
gegenüber
jedem
menschlichen
Leben.
With
the
Aviation
Security
Act
the
state
fulfils
its
obligation
to
protect
every
human
life.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
Form
der
Folter,
das
ist
Mord
und
eine
völlige
Unterlassung
der
Schutzpflicht.
That
is
a
form
of
torture,
that
is
murder
and
a
total
failure
of
the
duty
to
protect.
Europarl v8
Das
Asylrecht
und
die
sich
daraus
ergebende
menschenrechtliche
Schutzpflicht
des
Staates
muß
umfassend
garantiert
sein.
The
right
to
asylum,
concomitant
with
an
obligation
on
the
state
to
defend
human
rights,
must
be
fully
recognized.
TildeMODEL v2018
Hier
geht
es
nur
um
die
Erfüllung
einer
Fürsorgepflicht
und
einer
Schutzpflicht
gegenüber
dem
europäischen
Bürger.
Alber
simply
government's
obligation
to
protect
and
care
for
the
people
of
Europe.
EUbookshop v2
Die
syrische
Regierung
hat
eine
völkerrechtliche
Schutzpflicht,
der
sie
ohne
Wenn
und
Aber
nachkommen
muss.
The
Syrian
Government
has
an
obligation
under
international
law
to
protect
these
embassies
and
needs
to
fulfil
it
without
exceptions.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
versucht,
uns
davon
zu
überzeugen,
dass
wir
uns
auf
ein
Leben
einstellen
müssen,
das
geprägt
sein
wird
vom
Abhören,
von
elektronischen
Akten
gemäß
dem
Vertrag
von
Schengen,
von
der
Überwachung
durch
Europol
und
davon,
dass
die
Schutzpflicht
auf
jeden
Einzelnen
von
uns
übertragen
werden
soll.
They
are
an
attempt
to
convince
us
that
we
need
to
live
with
monitoring,
with
the
personal
electronic
files
of
the
Schengen
Agreement
and
under
the
watchful
eye
of
Europol
and
to
shift
the
onus
of
protection
to
each
and
every
one
of
us.
Europarl v8
Allein
die
Anwendung
von
Verschlüsselung
oder
Streuspeicherung
(Hashing)
sollte
nicht
als
ausreichend
dafür
angesehen
werden,
dass
Betreiber
pauschal
behaupten
können,
sie
erfüllten
die
allgemeine
Schutzpflicht
gemäß
Artikel
17
der
Richtlinie
95/46/EG.
Implementing
encryption
or
hashing
should
not
be
considered
sufficient
by
itself
to
allow
providers
to
claim
more
broadly
they
have
fulfilled
the
general
security
obligation
set
out
in
Article
17
of
Directive
95/46/EC.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
prüfen,
unter
welchen
Voraussetzungen
die
Union
in
Fällen,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Gemeinschaft
fallen,
ihrer
Schutzpflicht
nachkommen
kann
(Maßnahme
20).
The
Commission
will
also
consider
the
possibility
for
the
Union
to
exercise
a
duty
of
protection
in
cases
falling
under
Community
competence
(Action
20).
TildeMODEL v2018
Ebenso
wenig
rechtfertigt
die
Verletzung
der
Schutzpflicht
für
das
Gebiet
durch
einen
Mitgliedstaat
zwangsläufig
die
Aufhebung
der
Klassifizierung.
Similarly,
the
failure
of
a
Member
State
to
fulfil
that
obligation
of
protecting
a
particular
site
does
not
necessarily
justify
the
declassification
of
that
site.
TildeMODEL v2018
Sobald
jedoch
ein
Gebiet
in
der
von
der
Kommission
festgelegten
Liste
der
Gebiete
von
gemeinschaftlicher
Bedeutung
aufgeführt
wird,
unterliegt
jede
Ausführung
von
Arbeiten
einer
allgemeinen
Schutzpflicht,
die
sich
aus
der
Richtlinie
ergibt
und
darin
besteht,
Verschlechterungen
der
natürlichen
Lebensräume
und
der
Habitate
der
Arten
sowie
erhebliche
Beeinträchtigungen
der
Arten,
für
die
das
Schutzgebiet
bestimmt
wurde,
zu
vermeiden.
Nevertheless,
if
a
site
is
included
on
the
list
of
sites
of
Community
importance
drawn
up
by
the
Commission,
the
carrying
out
of
works
will
be
subject
to
a
general
obligation
of
protection
under
the
directive
consisting
in
avoiding
deterioration
of
natural
habitats
and
species’
habitats
and
significant
disturbance
that
affects
the
species
for
which
the
protected
area
has
been
designated.
TildeMODEL v2018
Ausnahmeregelungen
von
der
Schutzpflicht
der
Mitgliedstaaten
sind
nur
dann
zulässig,
wenn
es
keine
andere
zufriedenstellende
Lösung
gibt
und
die
Bestände
dieser
Arten
auf
ausreichendem
Niveau
erhalten
werden.
Member
States
may
derogate
from
the
requirement
of
strict
protection
only
in
the
absence
of
other
satisfactory
solutions,
and
provided
that
the
population
of
the
species
concerned
is
maintained
at
a
satisfactory
level.
TildeMODEL v2018
Ob
die
datenschutzrechtlichen
Pflichten
Privater
im
Gemeinschaftsrecht
auch
auf
einer
zwingenden
Schutzpflicht
der
Gemeinschaft
beruhen,
muss
vorliegend
allerdings
nicht
entschieden
werden.
However,
the
question
whether
private
individuals’
duties
as
regards
data
protection
under
Community
law
are
also
based
on
a
mandatory
Community
duty
of
protection
does
not
need
to
be
determined
in
this
case.
EUbookshop v2
Die
Fortsetzung
dieses
Blogeintrags
setzt
sich
mit
denkbaren
praktischen
und
rechtlichen
Lösungsansätzen
der
dargelegten
Probleme
vor
dem
Hintergrund
einer
etwaigen
grundrechtlichen
Schutzpflicht
des
Staates
auseinander.
The
sequel
of
this
blog
entry
deals
with
practical
and
legal
approaches
to
the
issue
taking
account
of
a
state’s
possible
constitutional
duty
to
protect.
ParaCrawl v7.1
Der
Leistungspflicht
der
Bauern
entspricht
die
Schutzpflicht
der
Herren,
die
sich
auf
Übergriffe
der
eigenen
Klassengenossen
ebenso
erstreckt,
wie
auf
Angriffe
auswärtiger
Feinde.
The
duty
of
paying
and
working
on
the
part
of
the
peasants
corresponds
to
the
duty
of
protection
on
the
part
of
the
lords,
who
ward
off
exactions
of
their
own
companions,
as
well
as
defend
the
peasants
from
the
attacks
of
foreign
enemies.
ParaCrawl v7.1
Bei
Delikten
wie
Online-Harassment
wird
das
allgemeine
Persönlichkeitsrecht
angegriffen,
und
hierbei
hat
der
Staat
den
Bürger_innen
gegenüber
eine
Schutzpflicht.
Offences
such
as
online
harassment
concern
an
infringement
of
the
general
right
to
protection
of
personality,
and
hence
the
state
is
required
to
provide
citizens
with
protection.
ParaCrawl v7.1
Seine
Form
ist
die
Herrschaft,
sein
Wesen
die
politische
Ausbeutung
des
ökonomischen
Mittels,
begrenzt
durch
ein
Staatsrecht,
das
den
Berechtigten
des
politischen
Mittels
die
Schutzpflicht
auferlegt
und
das
Recht
des
Verpflichteten
des
politischen
Mittels
auf
Erhaltung
bei
der
Prästationsfähigkeit
gewährleistet.
Its
form
is
that
of
dominion,
its
reason
for
being,
the
political
exploitation
of
the
economic
means,
limited
by
public
law,
which
compels
the
master
class
to
give
the
correlative
protection,
and
which
guarantees
to
the
lower
class
the
right
of
[p.
ParaCrawl v7.1
Diese
Schutzpflicht
schließt
die
Aufgabe
ein,
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
die
Verletzung
von
Rechtsgütern
zu
vermeiden,
sie
gegebenenfalls
aufzuklären,
die
Verantwortung
für
sie
zuzuweisen
und
den
Rechtsfrieden
wieder
herzustellen
(vgl.
Jutta
Limbach,
AnwBl
2002,
S.
454).
This
duty
to
protect
includes
the
duty
to
take
suitable
measures
in
order
to
prevent
injury
to
legal
interests
or
to
investigate
such
injury
if
necessary,
to
attribute
responsibility
for
injuries
to
legal
interests
and
to
restore
legal
peace
(see
Jutta
Limbach,
Anwaltsblatt
–
AnwBl
2002,
p.
454).
ParaCrawl v7.1
Wer,
wie
diejenigen,
die
ein
Luftfahrzeug
als
Waffe
zur
Vernichtung
menschlichen
Lebens
missbrauchen
wollen,
Rechtsgüter
anderer
rechtswidrig
angreift,
wird
nicht
als
bloßes
Objekt
staatlichen
Handelns
in
seiner
Subjektqualität
grundsätzlich
in
Frage
gestellt
(vgl.
oben
unter
C
II
2
b
aa),
wenn
der
Staat
sich
gegen
den
rechtswidrigen
Angriff
zur
Wehr
setzt
und
ihn
in
Erfüllung
seiner
Schutzpflicht
gegenüber
denen,
deren
Leben
ausgelöscht
werden
soll,
abzuwehren
versucht.
Whoever,
such
as
those
who
want
to
abuse
an
aircraft
as
a
weapon
to
destroy
human
lives,
unlawfully
attacks
the
legal
interests
of
others
is
not
fundamentally
called
into
question
as
regards
his
or
her
quality
as
a
subject
by
being
made
the
mere
object
of
state
action
(see
above
under
C
II
2
b
aa)
where
the
state,
complying
with
its
duty
of
protection,
defends
itself
against
the
unlawful
attack
and
tries
to
avert
it,
complying
with
its
duty
of
protection
vis-à-vis
those
whose
lives
are
intended
to
be
annihilated.
ParaCrawl v7.1
Die
gesellschaftliche
und
politische
Debatte
sowie
die
Abwägung
von
Rechtsgütern
–
wie
der
Forschungsfreiheit,
der
Schutzpflicht
des
Staates
gegenüber
seinen
Bürgern
und
dem
Tierschutz
–
haben
dazu
geführt,
dass
sich
in
Deutschland
eines
der
strengsten
Tierschutzgesetze
der
Welt
entwickelte.
The
social
and
political
debate
and
the
balancing
of
legal
interests
–
such
as
freedom
of
research,
the
State's
duty
of
care
towards
its
citizens
and
animal
protection
–
have
resulted
in
Germany
having
one
of
the
world's
strictest
bodies
of
animal
protection
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Schutzpflicht
gegen
die
»Bären«
zwingt
sie,
mindestens
ein
Aufgebot
junger
Krieger
in
der
Nähe
des
Stockes
zu
halten,
und
das
ist
gleichzeitig
eine
gute
Vorsichtsmaßregel,
um
die
Bienen
von
Aufruhrgelüsten
oder
einer
etwaigen
Neigung
zurückzuhalten,
einen
anderen
Bären
als
Bienenvater
über
sich
zu
setzen.
The
duty
of
protecting
their
tributaries
against
other
"bears"
forces
them
to
keep
a
levy
of
young
warriors
in
the
neighborhood
of
their
subjects;
and
this
is
at
the
same
time
an
excellent
measure
of
defense
since
it
prevents
the
peasants
from
giving
way
to
a
desire
to
break
their
bonds,
or
to
let
some
other
herdsmen
become
their
overlords.
ParaCrawl v7.1
Die
öffentliche
Sicherheit
wäre
ernstlich
gefährdet,
der
grundgesetzlich
verankerten
Schutzpflicht
für
Leib
und
Leben
seiner
Bürger
kann
der
Staat
nicht
mehr
gerecht
werden.
Public
safety
would
be
threatened
seriously,
the
state
will
no
longer
be
able
to
fulfill
its
constitutional
obligation
to
protect
the
life
and
physical
condition
of
its
citizens.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
steckt
hinter
diesem
Streit
ein
historisch
gewachsenes
und
kulturell
unterschiedliches
Verständnis
von
individueller
Freiheit
und
staatlicher
Schutzpflicht.
Behind
this
argument
lie
historic
and
cultural
differences
in
concepts
of
individual
freedom
and
a
government’s
duty
to
protect.
ParaCrawl v7.1
Brauchli-Jageneau
ist
die
Co-Autorin
eines
Blogbeitragsexterner
Link
vom
November,
der
sich
mit
dem
Spannungsfeld
zwischen
Schutzpflicht
und
Unschuldsvermutung
befasst,
in
dem
sich
Arbeitgeber
in
Fällen
mutmaßlicher
sexueller
Belästigung
befinden.
In
November
Brauchli-Jageneau
co-authored
a
blog
external
link
about
the
delicate
balance
between
employers'
duty
to
protect
all
employees
and
the
presumption
of
innocence.
ParaCrawl v7.1
Sie
gründet
in
der
Theorie,
daß
unter
Umständen
nicht
nur
eine
Schutzpflicht
gegenüber
dem
Vertragspartner,
sondern
auch
gegenüber
solchen
Dritten
entsteht,
die
"im
Lager"
des
Vertragspartners
stehen.
The
underlying
theory
is
that,
in
certain
circumstances,
an
obligation
arises
to
protect
not
only
the
contracting
party
but
also
those
third
parties
who
are
in
the
'same
camp'
as
the
contracting
party.
EUbookshop v2