Übersetzung für "Schutzpflicht" in Englisch

Der Gesetzgeber hat aufgrund seiner Schutzpflicht sogar den verfassungsmäßigen Auftrag zu rehabilitieren.
On grounds of its duty to protect, the legislator has even been constitutionally mandated to rehabilitate the victims.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Luftsicherheitsgesetz erfülle der Staat seine Schutzpflicht gegenüber jedem menschlichen Leben.
With the Aviation Security Act the state fulfils its obligation to protect every human life.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Form der Folter, das ist Mord und eine völlige Unterlassung der Schutzpflicht.
That is a form of torture, that is murder and a total failure of the duty to protect.
Europarl v8

Das Asylrecht und die sich daraus ergebende menschenrechtliche Schutzpflicht des Staates muß umfassend garantiert sein.
The right to asylum, concomitant with an obligation on the state to defend human rights, must be fully recognized.
TildeMODEL v2018

Hier geht es nur um die Erfüllung einer Fürsorgepflicht und einer Schutzpflicht gegenüber dem europäischen Bürger.
Alber simply government's obligation to protect and care for the people of Europe.
EUbookshop v2

Die syrische Regierung hat eine völkerrechtliche Schutzpflicht, der sie ohne Wenn und Aber nachkommen muss.
The Syrian Government has an obligation under international law to protect these embassies and needs to fulfil it without exceptions.
ParaCrawl v7.1

Es wird versucht, uns davon zu überzeugen, dass wir uns auf ein Leben einstellen müssen, das geprägt sein wird vom Abhören, von elektronischen Akten gemäß dem Vertrag von Schengen, von der Überwachung durch Europol und davon, dass die Schutzpflicht auf jeden Einzelnen von uns übertragen werden soll.
They are an attempt to convince us that we need to live with monitoring, with the personal electronic files of the Schengen Agreement and under the watchful eye of Europol and to shift the onus of protection to each and every one of us.
Europarl v8

Allein die Anwendung von Verschlüsselung oder Streuspeicherung (Hashing) sollte nicht als ausreichend dafür angesehen werden, dass Betreiber pauschal behaupten können, sie erfüllten die allgemeine Schutzpflicht gemäß Artikel 17 der Richtlinie 95/46/EG.
Implementing encryption or hashing should not be considered sufficient by itself to allow providers to claim more broadly they have fulfilled the general security obligation set out in Article 17 of Directive 95/46/EC.
DGT v2019

Die Kommission wird prüfen, unter welchen Voraussetzungen die Union in Fällen, die in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen, ihrer Schutzpflicht nachkommen kann (Maßnahme 20).
The Commission will also consider the possibility for the Union to exercise a duty of protection in cases falling under Community competence (Action 20).
TildeMODEL v2018

Ebenso wenig rechtfertigt die Verletzung der Schutzpflicht für das Gebiet durch einen Mitgliedstaat zwangsläufig die Aufhebung der Klassifizierung.
Similarly, the failure of a Member State to fulfil that obligation of protecting a particular site does not necessarily justify the declassification of that site.
TildeMODEL v2018

Sobald jedoch ein Gebiet in der von der Kommission festgelegten Liste der Gebiete von gemeinschaftlicher Bedeutung aufgeführt wird, unterliegt jede Ausführung von Arbeiten einer allgemeinen Schutzpflicht, die sich aus der Richtlinie ergibt und darin besteht, Verschlechterungen der natürlichen Lebensräume und der Habitate der Arten sowie erhebliche Beeinträchtigungen der Arten, für die das Schutzgebiet bestimmt wurde, zu vermeiden.
Nevertheless, if a site is included on the list of sites of Community importance drawn up by the Commission, the carrying out of works will be subject to a general obligation of protection under the directive consisting in avoiding deterioration of natural habitats and species’ habitats and significant disturbance that affects the species for which the protected area has been designated.
TildeMODEL v2018

Ausnahmeregelungen von der Schutzpflicht der Mitgliedstaaten sind nur dann zulässig, wenn es keine andere zufriedenstellende Lösung gibt und die Bestände dieser Arten auf ausreichendem Niveau erhalten werden.
Member States may derogate from the requirement of strict protection only in the absence of other satisfactory solutions, and provided that the population of the species concerned is maintained at a satisfactory level.
TildeMODEL v2018

Ob die datenschutzrechtlichen Pflichten Privater im Gemeinschaftsrecht auch auf einer zwingenden Schutzpflicht der Gemeinschaft beruhen, muss vorliegend allerdings nicht entschieden werden.
However, the question whether private individuals’ duties as regards data protection under Community law are also based on a mandatory Community duty of protection does not need to be determined in this case.
EUbookshop v2

Die Fortsetzung dieses Blogeintrags setzt sich mit denkbaren praktischen und rechtlichen Lösungsansätzen der dargelegten Probleme vor dem Hintergrund einer etwaigen grundrechtlichen Schutzpflicht des Staates auseinander.
The sequel of this blog entry deals with practical and legal approaches to the issue taking account of a state’s possible constitutional duty to protect.
ParaCrawl v7.1

Der Leistungspflicht der Bauern entspricht die Schutzpflicht der Herren, die sich auf Übergriffe der eigenen Klassengenossen ebenso erstreckt, wie auf Angriffe auswärtiger Feinde.
The duty of paying and working on the part of the peasants corresponds to the duty of protection on the part of the lords, who ward off exactions of their own companions, as well as defend the peasants from the attacks of foreign enemies.
ParaCrawl v7.1

Bei Delikten wie Online-Harassment wird das allgemeine Persönlichkeitsrecht angegriffen, und hierbei hat der Staat den Bürger_innen gegenüber eine Schutzpflicht.
Offences such as online harassment concern an infringement of the general right to protection of personality, and hence the state is required to provide citizens with protection.
ParaCrawl v7.1

Seine Form ist die Herrschaft, sein Wesen die politische Ausbeutung des ökonomischen Mittels, begrenzt durch ein Staatsrecht, das den Berechtigten des politischen Mittels die Schutzpflicht auferlegt und das Recht des Verpflichteten des politischen Mittels auf Erhaltung bei der Prästationsfähigkeit gewährleistet.
Its form is that of dominion, its reason for being, the political exploitation of the economic means, limited by public law, which compels the master class to give the correlative protection, and which guarantees to the lower class the right of [p.
ParaCrawl v7.1

Diese Schutzpflicht schließt die Aufgabe ein, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um die Verletzung von Rechtsgütern zu vermeiden, sie gegebenenfalls aufzuklären, die Verantwortung für sie zuzuweisen und den Rechtsfrieden wieder herzustellen (vgl. Jutta Limbach, AnwBl 2002, S. 454).
This duty to protect includes the duty to take suitable measures in order to prevent injury to legal interests or to investigate such injury if necessary, to attribute responsibility for injuries to legal interests and to restore legal peace (see Jutta Limbach, Anwaltsblatt – AnwBl 2002, p. 454).
ParaCrawl v7.1

Wer, wie diejenigen, die ein Luftfahrzeug als Waffe zur Vernichtung menschlichen Lebens missbrauchen wollen, Rechtsgüter anderer rechtswidrig angreift, wird nicht als bloßes Objekt staatlichen Handelns in seiner Subjektqualität grundsätzlich in Frage gestellt (vgl. oben unter C II 2 b aa), wenn der Staat sich gegen den rechtswidrigen Angriff zur Wehr setzt und ihn in Erfüllung seiner Schutzpflicht gegenüber denen, deren Leben ausgelöscht werden soll, abzuwehren versucht.
Whoever, such as those who want to abuse an aircraft as a weapon to destroy human lives, unlawfully attacks the legal interests of others is not fundamentally called into question as regards his or her quality as a subject by being made the mere object of state action (see above under C II 2 b aa) where the state, complying with its duty of protection, defends itself against the unlawful attack and tries to avert it, complying with its duty of protection vis-à-vis those whose lives are intended to be annihilated.
ParaCrawl v7.1

Die gesellschaftliche und politische Debatte sowie die Abwägung von Rechtsgütern – wie der Forschungsfreiheit, der Schutzpflicht des Staates gegenüber seinen Bürgern und dem Tierschutz – haben dazu geführt, dass sich in Deutschland eines der strengsten Tierschutzgesetze der Welt entwickelte.
The social and political debate and the balancing of legal interests – such as freedom of research, the State's duty of care towards its citizens and animal protection – have resulted in Germany having one of the world's strictest bodies of animal protection law.
ParaCrawl v7.1

Die Schutzpflicht gegen die »Bären« zwingt sie, mindestens ein Aufgebot junger Krieger in der Nähe des Stockes zu halten, und das ist gleichzeitig eine gute Vorsichtsmaßregel, um die Bienen von Aufruhrgelüsten oder einer etwaigen Neigung zurückzuhalten, einen anderen Bären als Bienenvater über sich zu setzen.
The duty of protecting their tributaries against other "bears" forces them to keep a levy of young warriors in the neighborhood of their subjects; and this is at the same time an excellent measure of defense since it prevents the peasants from giving way to a desire to break their bonds, or to let some other herdsmen become their overlords.
ParaCrawl v7.1

Die öffentliche Sicherheit wäre ernstlich gefährdet, der grundgesetzlich verankerten Schutzpflicht für Leib und Leben seiner Bürger kann der Staat nicht mehr gerecht werden.
Public safety would be threatened seriously, the state will no longer be able to fulfill its constitutional obligation to protect the life and physical condition of its citizens.
ParaCrawl v7.1

Letztlich steckt hinter diesem Streit ein historisch gewachsenes und kulturell unterschiedliches Verständnis von individueller Freiheit und staatlicher Schutzpflicht.
Behind this argument lie historic and cultural differences in concepts of individual freedom and a government’s duty to protect.
ParaCrawl v7.1

Brauchli-Jageneau ist die Co-Autorin eines Blogbeitragsexterner Link vom November, der sich mit dem Spannungsfeld zwischen Schutzpflicht und Unschuldsvermutung befasst, in dem sich Arbeitgeber in Fällen mutmaßlicher sexueller Belästigung befinden.
In November Brauchli-Jageneau co-authored a blog external link about the delicate balance between employers' duty to protect all employees and the presumption of innocence.
ParaCrawl v7.1

Sie gründet in der Theorie, daß unter Umständen nicht nur eine Schutzpflicht gegenüber dem Vertragspartner, sondern auch gegenüber solchen Dritten entsteht, die "im Lager" des Vertragspartners stehen.
The underlying theory is that, in certain circumstances, an obligation arises to protect not only the contracting party but also those third parties who are in the 'same camp' as the contracting party.
EUbookshop v2