Übersetzung für "Rückwirkend für" in Englisch
Dieses
Gesetz
galt
auch
rückwirkend
für
zuvor
erlassene
Sicherungsmaßnahmen.
That
law
also
applied
retroactively
to
interim
protective
measures
adopted
prior
to
that
law.
TildeMODEL v2018
Diese
Bedingung
gilt
bis
Ende
2016
rückwirkend
für
alle
derzeitigen
Mitglieder
von
Expertengruppen.
This
condition
will
be
applied
retroactively
to
all
current
expert
group
members
by
the
end
of
2016.
TildeMODEL v2018
Letztere
Änderung
gilt
rückwirkend
für
alle
Empfängerländer.
The
latter
modification
shall
have
retrospective
effect
vis-à-vis
all
beneficiary
countries.
TildeMODEL v2018
Das
NCDC
hat
RSI-Werte
rückwirkend
für
mehr
als
500
Winterstürme
seit
1900
berechnet.
Since
its
initiation
the
NCDC
has
retroactively
assigned
RSI
values
to
over
500
historical
storms
since
1900.
WikiMatrix v1
Die
Preise
gelten
für
den
Einzelauftrag,
nicht
rückwirkend
oder
für
künftige
Aufträge.
Prices
apply
for
each
individual
order
and
not
with
retro-active
effect
or
for
future
orders.
ParaCrawl v7.1
Die
Einstellungen
sind
nicht
rückwirkend
für
bereits
bestehende
Bestellungen
wirksam.
The
settings
are
not
retroactive
for
existing
orders.
ParaCrawl v7.1
Die
Regeln
sollen
dann
auch
rückwirkend
für
Altanlagen
gelten.
The
aim
is
also
to
make
the
regulations
applicable
retrospectively
to
existing
installations.
ParaCrawl v7.1
Alle
Änderungen
werden
rückwirkend
für
das
Jahr
2011
angewendet.
All
changes
are
applied
retrospectively
for
the
year
2011
as
well.
ParaCrawl v7.1
Diese
Änderung
betrifft
rückwirkend
alle
Gegenstände,
für
die
Gerechtigkeitspunkte
verwendet
werden.
This
is
retroactive
to
all
items
that
use
Justice.
ParaCrawl v7.1
Da
hierdurch
mögliche
Unklarheiten
beseitigt
werden,
sollte
diese
Änderung
rückwirkend
für
alle
Empfängerländer
gelten.
As
this
would
remove
a
possible
ambiguity,
that
amendment
should
apply
with
retrospective
effect
for
all
beneficiary
countries.
DGT v2019
Da
hierdurch
mögliche
Unklarheiten
beseitigt
werden,
sollte
die
Änderung
rückwirkend
für
alle
Empfängerländer
gelten.
As
this
would
remove
a
possible
ambiguity,
that
amendment
should
apply
with
retrospective
effect
for
all
beneficiary
countries.
TildeMODEL v2018
Sie
gilt
nicht
rückwirkend
für
Darbietungen,
die
zu
diesem
Datum
bereits
gemeinfrei
geworden
sind.
It
will
not
retroactively
extend
to
performances
that
had
already
fallen
into
the
public
domain
by
this
date.
TildeMODEL v2018
Und
sollte
die
Richtlinie
rückwirkend
für
sämtliche
Fahrzeuge
gelten,
die
je
hergestellt
wurden?
And
should
the
directive
be
retrospective
to
cover
every
car
that
has
ever
been
made?
Europarl v8
Die
Konditionen
gelten
für
Baselworld
2019,
also
auch
rückwirkend
für
bereits
bestehende
Buchungen.
The
conditions
apply
for
Baselworld
2019
and
are
retroactive
for
already
existing
bookings.
CCAligned v1
Durch
die
Ergebnisse
der
Validierung
können
auch
rückwirkend
für
bereits
bestehende
Datenströme
die
Dienstgüteparameter
angepasst
werden.
By
the
results
of
the
validation,
the
quality
of
service
parameters
can
also
be
adapted
retrospectively
for
datastreams
already
existing.
EuroPat v2
Die
Berichtspflicht
zum
CSR-Report
gilt
rückwirkend
für
alle
Geschäftsjahre
mit
Beginn
nach
dem
31.
Dezember
2016
.
The
obligation
to
submit
a
CSR
report
will
apply
retroactively
for
all
business
years
beginning
after
December
31,
2016
.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch
rückwirkend
für
alle
Gegenstände,
die
mit
Gerechtigkeitspunkten
verbessert
werden
können.
This
applies
retroactively
to
all
items
that
can
be
upgraded
using
Justice.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch
rückwirkend
für
alle
Gegenstände,
die
mit
Tapferkeitspunkten
verbessert
werden
können.
This
applies
retroactively
to
all
items
that
can
be
upgraded
using
Valor.
ParaCrawl v7.1
Übrigens:
Solarcoins
werden
rückwirkend
für
bis
zu
fünf
Jahre
ab
dem
Tag
der
Anmeldung
vergeben.
By
the
way:
SolarCoins
are
awarded
retroactively
for
up
to
five
years
from
the
date
of
registration.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestimmungen
werden
durch
eine
weitere,
allgemeinere
Vorschrift
ergänzt,
der
zufolge
Beihilferegelungen
vorsehen
müssen,
dass
für
Arbeiten
oder
Aktionen,
die
bereits
vor
Stellung
eines
ordnungsgemäßen
Beihilfeantrags
bei
der
zuständigen
Behörde
in
Angriff
genommen
bzw.
getroffen
wurden,
keine
Beihilfe
gewährt
wird,
weil
eine
Beihilfe,
die
rückwirkend
für
Maßnahmen
gewährt
wird,
die
der
Begünstigte
bereits
getroffen
hat,
nicht
das
Anreizelement
enthält,
das
jede
nicht
als
Entschädigung
gewährte
Beihilfe
enthalten
muss,
um
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklärt
zu
werden.
These
provisions
are
supplemented
by
another,
more
general
one
according
to
which
the
aid
schemes
should
provide
that
no
aid
may
be
granted
in
respect
of
work
begun
or
activities
undertaken
before
an
application
for
aid
has
been
properly
submitted
to
the
competent
authority
concerned,
the
reason
being
that
aid
which
is
granted
retrospectively
in
respect
of
activities
which
the
beneficiary
has
already
undertaken
cannot
be
considered
to
include
the
necessary
incentive
element
that
must
be
contained
by
any
non-compensating
aid
in
order
to
be
declared
compatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Es
ist
eine
Stabilitätssteuer,
und
diese
Stabilität
würde
nicht
nur
für
die
Länder
in
den
anderen
Teilen
der
Welt
wirken,
sondern
rückwirkend
auch
für
uns
Stabilität
bringen.
It
is
a
stabilising
tax,
and
the
stability
it
created
would
not
only
benefit
countries
in
other
parts
of
the
world
but
would
also
bring
stability
for
us
in
turn.
Europarl v8
Nach
Ziffer
3.6
des
Gemeinschaftsrahmens
ist
davon
auszugehen,
dass
„Beihilfen,
die
rückwirkend
für
Tätigkeiten
gewährt
werden,
die
bereits
von
dem
Begünstigten
durchgeführt
wurden,
nicht
das
erforderliche
Anreizelement
enthalten
und
daher
als
Betriebsbeihilfen
zu
betrachten
sind,
die
lediglich
die
finanzielle
Lage
des
Begünstigten
verbessern
sollen.
Point
3.6
of
the
guidelines
lays
down
that
‘aid
which
is
granted
retrospectively
in
respect
of
activities
which
have
already
been
undertaken
by
the
beneficiary
cannot
be
considered
to
contain
the
necessary
incentive
element,
and
must
be
considered
to
constitute
operating
aid
which
is
simply
intended
to
relieve
the
beneficiary
of
a
financial
burden.
DGT v2019
Zudem
gilt
diese
Bestimmung
für
die
Planung
neuer
Industriestandorte
und
neuer
Wohngebiete,
nicht
aber
rückwirkend
für
bereits
vorhandene
Anlagen
wie
in
Toulouse,
wo
die
zunehmende
Bevölkerungsdichte
dazu
führte,
dass
die
Wohnbebauung
immer
dichter
an
einen
seit
den
20er
Jahren
bestehenden
Industriestandort
heranrückte.
Moreover,
this
provision
applies
to
the
planning
for
new
industrial
sites,
for
new
housing
zones,
and
does
not
retroactively
apply
to
existing
situations,
such
as
Toulouse,
where
increasing
density
of
population
has
led
residential
areas
to
continually
spread
closer
to
an
industrial
site
that
has
existed
since
the
1920s.
Europarl v8
So
können
beispielsweise
Vorhaben
zum
Erwerb
medizinischer
Ausrüstung
auch
rückwirkend
für
eine
EU-Finanzhilfe
infrage
kommen,
wenn
dieser
Erwerb
bereits
vor
Inkrafttreten
des
Änderungsvorschlags
erfolgte.
This
means
that
operations
for
example
where
medical
equipment
is
purchased,
and
the
purchase
was
already
made
before
the
entry
into
force
of
the
amending
proposal,
become
eligible
for
EU
support
retroactively.
ELRC_3382 v1
Sie
gilt
rückwirkend
für
die
zum
Zeitpunkt
ihres
Inkrafttretens
bereits
bestehenden
Vereinbarungen,
Beschlüsse
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
dieser
Verordnung
erfuellt
waren.
This
Regulation
shall
apply
with
retroactive
effect
to
agreements,
decisions
and
concerted
practices
in
existence
when
it
enters
into
force,
from
the
time
when
the
conditions
of
application
of
this
Regulation
were
fulfilled.
JRC-Acquis v3.0
Die
Organe
nehmen
folglich
rückwirkend
für
den
Zeitraum
zwischen
dem
Beginn
der
Anwendung
und
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Angleichungsbeschlusses
2004
eine
entsprechende
Anpassung
der
Dienst-
und
Versorgungsbezüge
nach
oben
oder
unten
vor.
In
this
event
the
institutions
shall
make
the
corresponding
positive
or
negative
adjustment
to
the
remuneration
and
pensions
of
the
officials,
former
officials
and
other
persons
concerned
with
retroactive
effect
for
the
period
between
the
effective
date
and
the
date
of
entry
into
force
of
the
decision
on
the
2004
adjustment.
JRC-Acquis v3.0