Übersetzung für "Rückgang verzeichnen" in Englisch

Bei den Preisen der grundlegenden landwirtschaftlichen Produkte ist ein deutlicher Rückgang zu verzeichnen.
There has been a significant drop in the prices of basic agricultural products.
Europarl v8

Bei einer Reihe von Fischbeständen ist ein dramatischer Rückgang zu verzeichnen.
Some stocks have experienced a dramatic decline.
Europarl v8

Auch in Irland, Dänemark und Deutschland ist ein massiver Rückgang zu verzeichnen.
Ireland, Denmark and Germany experienced also a significant decrease.
TildeMODEL v2018

Bei der Rubrik "Nichtanmeldung" ist ein allgemeiner Rückgang zu verzeichnen.
The number of non-declarations also shows a general, significant decrease.
TildeMODEL v2018

Für zehn Mitgliedstaaten ist ein leichter Rückgang zu verzeichnen.
A slight decrease can be observed in ten Member States.
TildeMODEL v2018

Für zehn Mitgliedstaaten ist hier ein leichter Rückgang zu verzeichnen.
A slight decrease can be observed in ten Member States.
TildeMODEL v2018

Entsprechend der Verbrauchsentwicklung war im Zeitraum 2008-2009 ein Rückgang zu verzeichnen.
In line with evolution of the consumption, there was a drop in the period 2008-2009.
DGT v2019

Lediglich in Frankreich war ein leichter Rückgang (-0,4) zu verzeichnen.
Only France saw sentiment slightly declining (-0.4).
TildeMODEL v2018

Bei den EU-Gebern im DAC ist ein leichter Rückgang zu verzeichnen.
The EU donors in the DAC showed a slight decrease in their aid to developing countries.
TildeMODEL v2018

Spanien und Frankreich hatten zwischen 1996 und 2000 den stärksten Rückgang zu verzeichnen.
Spain and France recorded the largest decreases between 1996 and 2000.
TildeMODEL v2018

Auch ohne diesen Druck ist in diesem Sektor ein langfristiger Rückgang zu verzeichnen.
Even without this pressure, the sector has been in a long-term decline.
TildeMODEL v2018

In Italien dagegen ist ein starker Rückgang zu verzeichnen.
Production fell sharply in Italy.
EUbookshop v2

In mehreren EU­Ländern war bereits ein natürlicher Rückgang zu verzeichnen.
Several EU countries have already experienced natural decrease.
EUbookshop v2

Insgesamt könnte das BIP je doch für 1987 eher einen leichten Rückgang verzeichnen.
Overall, real GDP could, nevertheless, show a slight fall in 1987 as a whole.
EUbookshop v2

Ganz allgemein ist bei allen Gesellschaftsformen ein Rückgang zu verzeichnen.
Cooperatives and sole proprietor businesses also show a high failure rate; in general, however, failure rates are tending to decline for all categories of businesses.
EUbookshop v2

In Polen hingegen war ein leich­ter Rückgang zu verzeichnen.
There are, however, considerable disparities from one specific programme to ano­ther.
EUbookshop v2

Nur im Vereinigten Königreich war mit—1,8 ein deutlicher Rückgang zu verzeichnen.
Only in the United Kingdom was a major cut experienced, -1.8.
EUbookshop v2

In vielen Mitgliedstaaten war allerdings we­der ein Anstieg noch ein Rückgang zu verzeichnen.
In many Member States, however, there was no change or a reduction.
EUbookshop v2

Danach war, insbesondere bei den Dienstleistungen, ein Rückgang zu verzeichnen.
Afterwards, there was a fall, especially in services.
EUbookshop v2

In Dänemark und Schweden ist ein stärkerer Rückgang zu verzeichnen.
It is highest in Denmarkand Sweden, suggesting a high re-distributive impact ofsocial transfers or a higher level of social expenditure inthese countries.
EUbookshop v2

Dank besserer Krebsvorsorge ist bei bestimmten Krebsarten außerdem ein spürbarer Rückgang zu verzeichnen.
In addition, due to preventive action, significant reductions have been noted in the occurrence of certain types of cancer.
EUbookshop v2

Bei der Rubrik „Nichtanmeldung" ist ein allgemeiner Rückgang zu verzeichnen.
The number of non-declarations also shows a general, significant decrease.
EUbookshop v2