Übersetzung für "Rund um" in Englisch
Steuerbetrug
und
Steuerhinterziehung
senken
das
BIP
um
rund
200
Milliarden
EUR
pro
Jahr.
Tax
fraud
and
evasion
result
in
poorer
GDP
results
to
the
tune
of
around
EUR
200
billion
a
year.
Europarl v8
Wir
beeinflussen
tiefgreifend
das
Leben
der
Menschen
in
Ländern
rund
um
die
Welt.
We
are
making
a
real
difference
for
people
in
countries
all
around
the
world.
Europarl v8
Von
2001
bis
zum
UZ
stieg
die
Produktion
um
rund
8
%.
Total
production
increased
by
8
%
between
2001
and
the
IP.
DGT v2019
Ist
die
heutige
rechtliche
Situation
rund
um
das
Lebensmittelrecht
noch
ausreichend?
Does
the
present
legal
situation
surrounding
food
law
still
meet
the
needs
of
today?
Europarl v8
Die
Investitionen
nahmen
zwischen
2000
und
dem
UZ
um
rund
19
%
ab.
Investments
decreased
by
around
19
%
from
2000
to
the
IP.
DGT v2019
Unsere
Nachbarn
sind
rund
um
das
Mittelmeer
und
in
Osteuropa
zu
finden.
Our
neighbours
are
found
around
the
Mediterranean
Sea
and
in
Eastern
Europe.
Europarl v8
Rund
um
diesen
Ausbruch
gibt
es
noch
viele
unbeantwortete
Fragen.
There
are
still
many
unanswered
questions
surrounding
this
outbreak.
Europarl v8
Im
Bezugszeitraum
stieg
der
Marktanteil
der
Einfuhren
aus
Brasilien
um
rund
zwei
Prozentpunkte.
Over
the
period
considered,
the
market
share
of
imports
from
Brazil
rose
by
around
2
percentage
points.
DGT v2019
Dieser
Prozess
wirft
viele
Fragen
rund
um
das
Thema
Zugang
zu
Finanzmitteln
auf.
It
is
a
process
of
many
issues
around
access
to
finance.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
in
unserer
Arbeit
rund
um
die
Welt
solider
werden.
We
must
also
be
more
robust
in
our
work
around
the
world.
Europarl v8
Nun,
was
die
Stabilität
in
und
rund
um
Europa
betrifft:
Let
me
now
deal
with
stability
in
and
around
Europe.
Europarl v8
Ab
jetzt
können
wir
rund
um
die
Uhr
reagieren.
From
now
on
we
can
respond
on
a
24-hour
basis.
Europarl v8
Es
ist
ein
weiterer
fundamentaler
Denkbaustein
rund
um
den
Binnenmarkt.
This
is
a
further
fundamental
piece
of
thinking
around
the
internal
market.
Europarl v8
Auch
die
Regierungen
rund
um
die
Welt
haben
in
hervorragender
Weise
reagiert.
The
response
of
the
governments
around
the
world
has
also
been
good.
Europarl v8
Wir
führen
auch
Gespräche
über
eine
Zusammenarbeit
rund
um
das
Schwarze
Meer.
We
are
also
talking
about
cooperation
around
the
Black
Sea.
Europarl v8
Der
dritte
Punkt
betrifft
die
Transparenz
rund
um
die
Finanzierung
der
Agentur.
The
third
point
concerns
the
transparency
surrounding
the
financing
of
the
Agency.
Europarl v8
Ihre
Dienststelle
berät
Menschen
rund
um
das
Thema
'Älter
werden'.
Her
agency
agency
advises
people
on
the
topic
of
'growing
old'.
WMT-News v2019
Landfill
Harmonic
folgt
dem
Orchester
bei
dieser
inspirierenden
Abfall-wird-Musik-Tournee
rund
um
die
Welt.
Landfill
Harmonic
follows
the
orchestra
as
it
takes
its
inspiring
spectacle
of
trash-into-music
around
the
world.
GlobalVoices v2018q4
Hier
können
Sie
alle
Einstellungen
rund
um
das
Kontenbuch
vornehmen.
These
options
allow
you
to
modify
the
behaviour
of
the
transaction
registers.
KDE4 v2
Alles
rund
um
diesen
Schaden
ist
vollständig
und
intakt.
Okay,
so
everything
around
it
is
whole
and
intact.
TED2013 v1.1
Seit
fast
acht
Jahren
übertreffen
sie
die
Wertentwicklung
um
rund
zwei
Drittel.
Now
over
almost
eight
years,
they've
outperformed
by
about
two
thirds.
TED2020 v1
Wir
sind
dabei,
diese
rund
um
die
Welt
entstehen
zu
sehen.
We're
starting
to
see
these
happening
all
around
the
world.
TED2020 v1