Übersetzung für "Rechtlich prüfen" in Englisch
Das
Parlament
wird
diese
Frage
ja
rechtlich
noch
prüfen.
Parliament
still
has
to
look
at
all
the
legal
implications.
Europarl v8
Personen
und
Unternehmen
in
dieser
Konfliktsituation
sollten
das
Verhalten
vorab
genau
rechtlich
prüfen.
Individuals
and
corporations
in
such
situations
of
conflict
should
carefully
evaluate
their
behaviour
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Wir
bemühen
uns
alle
Inhalte
vor
Veröffentlichung
soweit
dies
nötig
erscheint
rechtlich
zu
prüfen.
We
carefully
check
contents
for
legal
issues
before
bringing
them
to
the
public.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
stets
betont,
dass
ich
diese
Angelegenheit
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Befürwortung
eines
rechtlich
tragfähigen
Textes
prüfen
würde.
I
have
consistently
said
that
I
would
look
at
this
matter
with
a
view
to
supporting
a
legally
sustainable
text.
Europarl v8
Einige
Fischer
in
meiner
Gegend
sahen
sich
gezwungen,
ihre
Lage
rechtlich
prüfen
zu
lassen,
denn
im
Rahmen
der
GFP
soll
ihnen
mit
der
Fischereitätigkeit
der
Lebensunterhalt
garantiert
werden.
Some
of
the
fishermen
in
my
area
have
been
forced
to
seek
a
legal
review
of
their
situation
because
under
the
CFP
they
are
supposed
to
be
guaranteed
a
living
from
fishing.
Europarl v8
Bei
einigen
Anträgen
der
Öffentlichkeit
auf
Zugang
zu
Dokumenten
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1049/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
galt
es
rechtlich
zu
prüfen,
ob
die
in
der
Verordnung
vorgesehenen
Ausnahmen
von
der
Offenlegungspflicht
angewandt
werden
konnten.
Requests
for
access
to
documents
from
the
public
pursuant
to
EP/Council
Regulation
1049/2001
have
involved
the
legal
analysis
of
whether
one
of
the
exceptions
set
out
in
the
Regulation
to
the
requirement
for
disclosure
is
applicable.
EUbookshop v2
Es
steht
eine
Vielzahl
von
Möglichkeiten
zur
Personalkostenreduzierung
und
-flexibilisierung
zur
Verfügung,
die
individuell
in
der
spezifischen
Restrukturierungssituation
u.
a.
rechtlich
zu
prüfen
und
mit
Augenmaß
einzusetzen
sind.
There
is
a
multitude
of
options
at
hand
to
reduce
personnel
costs
and
make
them
more
flexible,
which
have
to
be
considered
individually
in
the
specific
restructuring
situation
on
legal
grounds
and
implemented
appropriately.
ParaCrawl v7.1
Ohne
ein
Konsortium
muss
jede
Bibliothek
selber
Angebote
einholen,
prüfen,
rechtlich
und
wirtschaftlich
bewerten
und
mit
dem
Verlag,
oftmals
auf
Englisch,
verhandeln.
It
then
has
to
check
these
offers,
evaluate
their
legal
and
economic
implications,
and
then
negotiate
an
agreement
with
the
publishing
company,
often
in
English.
ParaCrawl v7.1
Bis
Ende
April,
der
Gouverneur
der
Armee
der
Vereinigten
Staaten
Lucius
D.
Ton
gab
den
Auftrag
zur
Bildung
einer
neuen
Universität
in
den
westlichen
Sektoren
rechtlich
prüfen.
By
the
end
of
April,
the
governor
of
the
United
States
Army
Lucius
D.
Clay
gave
the
order
to
legally
check
for
the
formation
of
a
new
university
in
the
western
sectors.
ParaCrawl v7.1
Denn
wie
alle
Bürger
haben
auch
Gefangene
das
Recht,
Entschei-
dungen
von
Behörden,
die
sie
selbst
betreffen,
rechtlich
prüfen
zu
lassen.
Like
every
other
citizen,
prisoners
also
have
the
right
to
have
authority
decisions
affecting
them
legally
examined.
ParaCrawl v7.1
Die
Bauer
Media
Group
hat
die
Vorwürfe
sehr
ernst
genommen
und
in
Folge
dessen
die
Publikation
von
neutraler
Seite
rechtlich
prüfen
lassen.
The
Bauer
Media
Group
took
these
allegations
extremely
seriously
and
as
a
consequence
commissioned
a
neutral
party
to
conduct
a
legal
review.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
den
Rechtsdienst
des
Europäischen
Parlaments
beauftragt,
die
genaue
rechtliche
Lage
zu
prüfen.
I
have
commissioned
the
European
Parliament's
legal
service
to
check
the
exact
legal
position.
Europarl v8
Deshalb
hat
die
Kommission
alle
von
ihr
vorgetragenen
Gesichtspunkte
tatsächlicher
oder
rechtlicher
Art
zu
prüfen.
The
Commission
is
therefore
under
a
duty
to
examine
all
the
evidence
and
legal
arguments
adduced
by
them.
EUbookshop v2
Die
von
den
Rechtsmittelführern
für
ihre
Rechtsmittel
angeführten
Gründe
sind
anhand
dieser
rechtlichen
Vorgaben
zu
prüfen.
It
is
in
the
light
of
those
legal
considerations
that
the
pleas
on
which
the
appellants
base
their
appeals
must
be
examined.
EUbookshop v2
Programms
für
den
Europäischen
Freiwilligendicnst
und
zur
Schaffung
eines
entsprechenden
rechtlichen
Rahmens
zu
prüfen.
The
Commission
intends
also
to
look
into
the
possibility
of
establishing
a
multiannual
programme
of
European
voluntary
service
together
with
a
suitable
legal
framework.
EUbookshop v2
Wir
erstellen
und
prüfen
rechtliche
Dokumente,
tätigen
Rechtsabklärungen,
halten
Referate
und
vieles
mehr:
We
draft
and
review
legal
documents,
carry
out
legal
analyses,
hold
presentations
and
much
more:
ParaCrawl v7.1
Der
AG
verpflichtet
sich,
die
diesbezüglichen
rechtlichen
Voraussetzungen
zu
prüfen
oder
prüfen
zu
lassen.
The
CT
is
obligated
to
examine
or
to
let
examine
by
a
third
party
the
concerned
legal
requirements.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
ist
jedoch
inhaltlich
mit
der
Änderung
39
einverstanden.
Wir
werden
dabei
eine
bessere
rechtliche
Form
prüfen.
However,
the
Commission
agrees
with
the
substance
of
Amendment
No
39,
but
we
will
consider
how
to
improve
the
drafting
for
legal
purposes.
Europarl v8
Ich
hatte
mich
gegenüber
dem
Ausschuss
für
bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
verpflichtet,
einen
extrem
wichtigen
rechtlichen
Aspekt
zu
prüfen,
der
gegenwärtig
unklar
ist:
Wo
verlaufen
die
Grenzen
zwischen
der
Definition
von
Zivilflugzeug
und
staatlichem
Flugzeug,
also
jenem
Flugzeug,
das
den
regulären
Kontrollen
der
Zivilflugzeuge
entzogen
ist?
I
made
a
commitment
to
the
LIBE
Committee,
promising
to
look
into
an
extremely
important
legal
aspect
that
is
not
covered
at
present:
where
does
the
borderline
lie
between
the
definition
of
a
civil
aircraft
and
a
government
aircraft,
in
other
words
one
not
subject
to
normal
controls
on
civil
aircraft?
Europarl v8
Ich
sage
voraus,
auch
diese
Richtlinie
wird
vor
dem
EuGH
fallen,
und
das
Parlament
und
die
Kommission
werden
sich
genauso
blamieren
wie
beim
ersten
Mal,
wenn
wir
nicht
bereit
sind,
die
rechtlichen
Aspekte
zu
prüfen!
I
predict
that
this
directive,
too,
will
fall
before
the
European
Court
of
Justice,
and
Parliament
and
the
Commission
will
make
a
fool
of
themselves
just
as
they
did
the
first
time,
if
we
are
not
prepared
to
examine
the
legal
aspects.
Europarl v8
Dazu
wird
es
erforderlich
sein,
die
Kosten
der
Bereitstellung
dieser
Werkzeuge
für
Angehörige
der
Rechtsberufe
und
die
breite
Öffentlichkeit
sowie
die
rechtlichen
Voraussetzungen
zu
prüfen.
The
cost
of
such
tools
and
the
legal
conditions
under
which
they
could
be
provided
to
legal
professionals
and
the
general
public
should
be
studied.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
Notwendigkeit
weiterer
rechtlicher
Initiativen
in
diesem
Bereich
unter
Berücksichtigung
der
durch
den
Vertrag
von
Amsterdam
eingeführten
neuen
rechtlichen
Instrumente
prüfen
und
dabei
den
für
Juni
2000
vorzulegenden
Bericht
berücksichtigen.
The
Commission
will
assess
the
necessity
of
further
initiatives
in
this
field,
taking
into
account
the
new
types
of
legal
instruments
introduced
by
the
Treaty
of
Amsterdam,
and
taking
into
consideration
the
report
on
the
Joint
Action
due
for
June
2000.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Entscheidung
zur
Eröffnung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
hat
die
Kommission
die
Auffassung
vertreten,
dass
der
für
die
Zeit
ab
2010
geplante
Ausgleich
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
könnte,
deren
Vereinbarkeit
mit
dem
Binnenmarkt
auf
der
Grundlage
des
Artikels
106
Absatz
2
AEUV
sowie
der
Grundsätze
und
Anwendungsregeln
für
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
zu
prüfen
ist.
In
its
decision
to
initiate
the
formal
investigation
procedure,
the
Commission
considered
that
the
compensation
planned
from
2010
could
constitute
state
aid
within
the
meaning
of
Article
107(1)
of
the
TFEU,
the
compatibility
of
which
with
the
internal
market
under
Article
106(2)
of
the
TFEU
should
be
examined
in
accordance
with
the
principles
and
rules
of
application
provided
for
in
respect
of
public
broadcasting
services.
DGT v2019
Die
Kommission
wird
die
Maßnahmen
anhand
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Anwendung
der
Vorschriften
über
Staatliche
Beihilfen
auf
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
prüfen.
The
Commission
will
assess
these
measures
in
line
with
the
principles
of
the
Commission
Communication
on
the
application
of
state
aid
rules
to
public
service
broadcasting.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
die
rechtlichen
Möglichkeiten
prüfen,
die
die
angestrebte
Vereinfachung
erlauben
würden
ebenso
wie
die
Nutzung
ergebnisabhängiger
pauschaler
Finanzierungsformen.
The
Commission
will
examine
the
current
legal
set-up
in
view
of
simplification
and
of
the
possible
use
of
flat-rate
results
related
financing.
TildeMODEL v2018
In
einem
zweiten
Schritt
wird
die
Kommission
die
Erfahrung
mit
der
Anwendung
dieses
rechtlichen
Rahmens
prüfen,
und,
falls
und
soweit
dies
gerechtfertigt
ist,
wird
die
Kommission
eine
Verordnung
erlassen,
mit
der
bestimmte
Beihilfen
im
Bereich
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
von
der
Verpflichtung
zur
vorherigen
Unterrichtung
ausgenommen
werden.“
As
a
second
step,
the
Commission
will
evaluate
the
experience
gained
with
the
application
of
this
framework,
and,
if
and
to
the
extent
justified,
the
Commission
intends
to
adopt
a
regulation
exempting
certain
aids
in
the
area
of
services
of
general
economic
interest
from
the
obligation
of
prior
notification".
TildeMODEL v2018
In
einem
zweiten
Schritt
wird
die
Kommission
die
Erfahrung
mit
der
Anwendung
dieses
rechtlichen
Rahmens
prüfen,
und,
falls
und
soweit
dies
gerechtfertigt
ist,wird
die
Kommission
eine
Verordnung
erlassen,
mit
der
bestimmte
Beihilfen
im
Bereich
Leistungen
der
Daseinsvorsorge
von
der
Verpflichtung
zur
vorherigen
Unterrichtung
ausgenommen
werden.
As
a
second
step,
the
Commission
will
evaluate
the
experience
gained
with
the
application
of
this
framework,
and,
if
and
to
the
extent
justified,
the
Commission
intends
to
adopt
a
regulation
exempting
certain
aids
in
the
area
of
services
of
general
economic
interest
from
the
obligation
of
prior
notification.
TildeMODEL v2018
Nachdem
sich
bei
der
Prüfung
dieser
Frage
herausgestellt
hat,
dass
verschiedene
Ansichten
existieren,
empfiehlt
der
VORSITZENDE,
dass
das
Sekretariat
aus
rechtlicher
Sicht
prüfen
möge,
ob
der
Text
der
Geschäftsordnung
und
die
Verträge
wie
vom
Berichterstatter
angemerkt
tatsächlich
miteinander
kollidieren.
The
president
then
proposed
that
the
secretariat
carry
out
a
legal
analysis
of
a
possible
conflict
between
the
RP's
text
and
the
treaties,
as
highlighted
by
the
rapporteur.
TildeMODEL v2018
Wie
der
Europäische
Menschenrechtsgerichtshof
(EGMR)
in
der
Sache
M.S.S
gegen
Belgien
und
Griechenland19
festgestellt
hat,
sollte
in
solch
einem
Rahmen
zudem
ein
Gericht
die
abschlägige
Entscheidung
der
Asylbehörde
in
faktischer
und
rechtlicher
Hinsicht
prüfen
können.
Furthermore,
as
found
by
the
European
Court
of
Human
Rights
(ECtHR)
in
M.S.S.
v
Belgium
and
Greece,19
in
such
a
framework,
the
court
or
tribunal
should
be
able
to
examine
the
negative
decision
of
the
determining
authority
in
terms
of
fact
and
law.
TildeMODEL v2018
Da
der
Gerichtshof
außerstande
ist,
den
Handlungsspielraum
zu
beurteilen,
über
den
Tobar
bei
der
Festsetzung
des
Endverkaufspreises
der
Mineralölerzeugnisse
infolge
der
ihr
mit
dem
Schreiben
von
CEPSA
vom
2.
November
2001
erteilten
Gestattung
verfügte,
ist
es
Aufgabe
des
vorlegenden
Gerichts,
unter
Berücksichtigung
der
konkreten
Wirkung
aller
Klauseln
des
im
Ausgangsverfahren
fraglichen
Vertrags
in
ihrem
wirtschaftlichen
und
rechtlichen
Zusammenhang
zu
prüfen,
ob
diese
Gestattung
dem
Wiederverkäufer
wirklich
die
Preissenkung
ermöglichte.
Since
the
Court
is
not
in
a
position
to
assess
the
discretion
that
Tobar
had
to
determine
the
retail
price
of
the
petroleum
products,
following
the
authorisation
granted
to
that
company
by
CEPSA’s
letter
of
2
November
2001,
it
is
for
the
referring
court
to
examine
whether
that
authorisation
made
it
genuinely
possible
for
the
reseller
to
lower
that
sale
price,
taking
account
of
the
actual
effect
of
all
the
clauses
of
the
contract
at
issue
in
the
main
proceedings
in
their
economic
and
legal
context.
EUbookshop v2