Übersetzung für "Rückwirkend ab dem" in Englisch

Der heute gefasste Beschluss gilt für alle Einfuhren rückwirkend ab dem 30. Januar.
All Member States and the UK have done so. Today's decision takes effect retroactively from 30 January.
ELRC_3382 v1

Daher sollte diese Verordnung rückwirkend ab dem 1. Januar 2018 gelten.
This Regulation should therefore apply retroactively from 1 January 2018.
DGT v2019

Solche Änderungen werden rückwirkend mit Stichtag ab dem Tag der ursprünglichen Validierung registriert.
Such modifications are registered retroactively with an effective date as from the date of the initial validation.
DGT v2019

Das Gesetz trat rückwirkend ab dem 1. Januar 2005 in Kraft.
The Act has retrospective effect from 1 January 2005.
DGT v2019

Die Entscheidungen der Kommission gelten rückwirkend ab dem Tag der An­meldung.
The Commission's decisions are retroactive, taking effect as from the date of the notification.
EUbookshop v2

Die Maßnahmen gelten rückwirkend ab dem 18. August.
The measures will have a retroactive affect as from August 18.
ParaCrawl v7.1

Der Zeitraum wird rückwirkend ab dem Tagesdatum betrachtet.
The period of time is in the past and extends up to the system date.
ParaCrawl v7.1

Die neuen Aktien sind rückwirkend ab dem 1. Januar 2013 gewinnberechtigt.
The new shares are entitled to a dividend with retrospective effect as of January 1, 2013.
ParaCrawl v7.1

Um eine Rechtslücke zu vermeiden, ist die Maßnahme rückwirkend ab dem 1. August 2003 anzuwenden.
In order to ensure continuity, it is necessary to provide for retroactive application of the measure as from 1 August 2003.
JRC-Acquis v3.0

Die Konzession wurde über einen Zeitraum von zehn Jahren rückwirkend ab dem 1. Januar 1990 erteilt.
The concession was granted for a 10-year period, with retroactive effect from 1 January 1990.
DGT v2019

Das Gesetz von 1998 erlegt jedoch rückwirkend ab dem 1. Januar 1988 eine Beitragspflicht auf.
However, the 1998 law imposes charges with effect retroactively to 1 January 1988.
TildeMODEL v2018

Es ist angezeigt, die Anwendung dieser Maßnahmen rückwirkend ab dem 20. Oktober 2016 vorzusehen —
It is necessary to provide for the retroactive applicability of these measures from 20 October 2016,
DGT v2019

Daher sollten die einschlägigen Bestimmungen der vorliegenden Verordnung rückwirkend ab dem 1. Januar 2011 gelten.
Consequently, it is appropriate for the corresponding provisions of this Regulation to apply retroactively from 1 January 2011.
DGT v2019

Diese Verordnung gilt rückwirkend ab dem 24. Juli 2002 und läuft am 31. Dezember 2010 aus.
This regulation will ap ply with retroactive effect from 24 July 2002 and expire on 31 December 2010.
EUbookshop v2

Aus diesem Grund sind auch die Versicherungsprämien rückwirkend ab dem Datum Ihrer Einreise geschuldet.
For this reason, the insurance premiums are also payable retroactively from the date of arrival in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Es wurde bereits am 19.09.2011 unterzeichnet und ist rückwirkend ab dem 1. Januar 2011 anzuwenden.
It was signed on 19.09.2011 and will be backdated to 1 January 2013 are applicable.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Neuen Gemeinwirtschaftlichen Vertrag über Dienstleistungen konnten die Betriebkosten von RTP 2 rückwirkend ab dem 1. Januar 1996 ausgeglichen werden.
The New Public Service Contract provided that the operating costs of RTP 2 could be compensated for retroactively from 1 January 1996.
DGT v2019

Die Kommission schlägt vor, die Aufgliederung der FISIM für die Festlegung des BNE vorzunehmen und ist der Ansicht, dass dies rückwirkend ab dem 1. Januar 2005, dem Tag des Inkrafttretens der Verordnung (EG) Nr. 1889/2002 gelten soll.
The Commission proposes to proceed to the allocation of FISIM for the establishment of GNI and considers that this should be effected retroactively from 1 January 2005, the date of the entry into force of Regulation (EC) No 1889/2002.
Europarl v8

Diese Änderungen sollten rückwirkend ab dem Geltungsbeginn der delegierten Verordnung (EU) Nr. 913/2014 gelten —
Those amendments should apply retroactively from the date of application of Delegated Regulation (EU) No 913/2014,
DGT v2019

Da gegenüber den Einfuhren mit Ursprung in Taiwan, Serbien und Montenegro und Indien die gleiche Vorgehensweise zu verfolgen ist, sollten die Antidumpingverfahren betreffend die Einfuhren warmgewalzter Coils mit Ursprung in jenen drei Ländern rückwirkend ab dem 20. März 2003 eingestellt werden —
Given that the same treatment should be applied to the imports originating in Taiwan, Serbia and Montenegro, and India, the anti-dumping proceedings concerning imports of hot-rolled coils originating in these three countries should be terminated with retroactive effect as from 20 March 2003,
DGT v2019

Der Beschluss muss rückwirkend ab dem 1. Januar 2005 gelten, damit die Gemeinschaft ihren Verpflichtungen für einen Zeitraum von vier Jahren, von diesem Tag an gerechnet, nachkommen kann.
It is necessary for this Decision to have retroactive effect as from 1 January 2005 to enable the Community to comply with its obligations for a period of four years from that date.
DGT v2019

Dies sind Maßnahmen, die rückwirkend ab dem 1. Januar 2010 in Kraft treten werden, und die keine Einschränkung des freien Wettbewerbs auf unserem Binnenmarkt darstellen, und die wichtige Beiträge zur Wirtschaft in diesen Regionen leisten, deren natürliche Schwächen sie in Zeiten einer tiefen Krise anfälliger machen.
These are measures to be applied retroactively from 1 January 2010 which do not represent any obstacle to free competition in our single market and constitute important contributions to the economies of these regions, whose natural frailties make them more vulnerable at a time of profound crisis.
Europarl v8

Abschließend will die Kommission die Möglichkeit einführen, Vereinbarungen, die nicht individuell angemeldet sind, aber dennoch für eine Freistellung in Betracht kommen, rückwirkend ab dem Zeitpunkt des Vertragsabschlusses freizustellen.
Finally, the Commission wants it to be possible for agreements which are not individually notified, but which nevertheless qualify for exemption, to be exempt with retroactive effect from the date on which they were concluded.
Europarl v8

Folglich sollten die Verfahren betreffend warmgewalzte Coils mit Ursprung in Bulgarien und Südafrika ohne Aufrechterhaltung der Maßnahmen rückwirkend ab dem 20. März 2003 eingestellt werden —
Consequently, the proceedings concerning hot-rolled coils originating in Bulgaria and South Africa should be terminated without the re-imposition of anti-dumping measures, with retroactive effect as from 20 March 2003,
DGT v2019

Da der Irrtum in Artikel 13 Absatz 1 sich für die Erzeugerorganisationen, die die Übergangszeiträume in Anspruch genommen haben, negativ ausgewirkt haben könnte, sollten die entsprechenden Bestimmungen rückwirkend ab dem Beginn der Geltungsdauer der Verordnung (EG) Nr. 2200/96 Anwendung finden -
Since the effects of that error could have negatively affected producer organisations having benefitted from the said transitional periods, it is appropriate to apply the corresponding provisions as from the date of application of Regulation (EC) No 2200/96,
JRC-Acquis v3.0

Wird der Pachtvertrag vor Ablauf der in Artikel 1 Buchstabe k) genannten Frist aufgelöst, so wird die nach Unterabsatz 1 vorgenommene Anpassung des Unterkontingents von dem Mitgliedstaat rückwirkend ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens des Pachtvertrags aufgehoben.
If the lease is terminated before the term referred to in Article 1(k), the adjustment of the subquota pursuant to the preceding subparagraph shall be cancelled retroactively by the Member State as from the date on which the lease took effect.
JRC-Acquis v3.0

Bei Auflösung des Pachtvertrags vor Ablauf der in Artikel 1 Buchstabe k) genannten Frist wird die nach Unterabsatz 1 vorgenommene Anpassung des Unterkontingents von dem Mitgliedstaat rückwirkend ab dem Zeitpunkt ihres Inkrafttretens aufgehoben.
If the lease is terminated before the term referred to in Article 1 (k), the adjustment of the sub-quota pursuant to the preceding subparagraph shall be cancelled retroactively by the Member State as from the date on which the lease took effect.
JRC-Acquis v3.0