Übersetzung für "Quasi unmöglich" in Englisch

Ein Gespräch mit ihm ist quasi unmöglich.
He's nearly impossible to communicate with.
OpenSubtitles v2018

Es ist quasi unmöglich, ihn abzuwaschen.
It's nearly impossible to wash off.
OpenSubtitles v2018

Hardware-Wallets machen es quasi unmöglich, dass Geld gestohlen wird oder verloren geht.
Hardware wallets make it very difficult to steal or lose money.
ParaCrawl v7.1

Ohne spezielle Tools ist es quasi unmöglich, solche Rootkits zu erkennen.
Without a special anti-rootkit tool, it is almost impossible to detect rootkits.
ParaCrawl v7.1

In dieser Situation ist ein Vorwärtspaddeln quasi unmöglich.
Paddling forward is almost impossible in this situation.
ParaCrawl v7.1

Über den rationalen Produktnutzen jedenfalls ist eine Unterscheidung quasi unmöglich geworden.
Nowadays, differentiation has all but become impossible through rational product benefits.
ParaCrawl v7.1

Abschalten wird quasi unmöglich: beim Handy und im Kopf.
Switching off is almost impossible, both on the phone and in the head.
ParaCrawl v7.1

Ohne Einbindung der Zentralbanken in diese Institutionen ist der internationale Handel quasi unmöglich.
Without the involvement of the central banks in these institutions, international trade is virtually impossible.
ParaCrawl v7.1

Es verfügt über rote Stecker, was ein Verwechseln quasi unmöglich macht.
It has red connector, making a confusion virtually impossible.
ParaCrawl v7.1

Den Strand zu Fuß zu erreichen, ist quasi unmöglich.
The coastline is almost impossible to reach on foot.
ParaCrawl v7.1

Es ist quasi unmöglich, nicht involviert zu sein, wenn man eine Frau geschwängert hat.
It's impossible not to get involved once you've knocked a woman up.
OpenSubtitles v2018

Da Menschen höchst unterschiedlich sind, ist es quasi unmöglich, alle Kunden gleichermaßen zu begeistern.
People are very different and it is therefore virtually impossible to delight all customers equally.
ParaCrawl v7.1

In einer solchen Umgebung ist es daher quasi unmöglich, vorab ein Sicherheitskonzept zu erstellen.
In such an environment, it is very challenging to create a safety plan in advance.
EuroPat v2

Könnte man auf dem Schiff auch herumlaufende Seemänner packen oder ist das quasi unmöglich?
Would it be possible to place moving sailors on the ship or is that impossible?
CCAligned v1

In THost werden Bauaufträge separat behandelt, so dass nach dem Schiffslimit Klonen quasi unmöglich wird.
In THost, cloning does not use the build queue; after the ship limit, cloning is virtually impossible.
ParaCrawl v7.1

Auch die Unterscheidung zwischen Guerilla und Zivilbevölkerung war quasi unmöglich bzw. z.T. waren es dieselben Personen.
Also the differentiation between guerrilla and civil population was more or less impossible respectively were the same persons partly.
ParaCrawl v7.1

Diese URLs sind nur für einen bestimmten Zeitraum verfügbar und quasi unmöglich zu knacken.
Such a URL is only valid for a minute and it is impossible to guess such a URL.
ParaCrawl v7.1

Da diese sich kaum wieder voneinander lösen lassen, ist das Recycling solcher Stoffe quasi unmöglich.
Their cleavage is extremely difficult to achieve, rendering the recycling of these materials almost impossible.
ParaCrawl v7.1

Es ist quasi unmöglich einen Überblick über alle Diskussionen in der sogenannten Blogosphäre zu gewinnen.
However, for a user it is becoming harder and harder to gain an overview of all discussions in the blogosphere.
ParaCrawl v7.1

Die Verbreitung dieser Art ist quasi unmöglich, da das Weibchen keine Flügel besitzt.
The moving and the distribution of this species elsewhere is practically impossible, since the female is unwinged.
ParaCrawl v7.1

Sehr beschränkter Einbauraum, kritische Umgebungsbedingungen machten bisher eine Inspektion im Kaltwalzgerüst quasi unmöglich.
Restrictive and complex environmental conditions, such as very limited installation space, made inspection in the cold rolling mill virtually impossible.
ParaCrawl v7.1

In der Schweiz ist es quasi unmöglich den «corporate veil» zu lüften.
It is virtually impossible to lift the corporate veil in Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Zu der Zeit hielt man es quasi für unmöglich und bis zu dem heutigen Standpunkt hat sich offensichtlich viel verändert.
At the time, it was considered to be virtually impossible and now we have obviously come a long way.
Europarl v8

Es kommt zu Angriffen auf die historische koptische Gemeinschaft, es gibt zahllose Fälle von tagtäglichen Schikanen, Zwangsheiraten, und es ist quasi unmöglich, eine Kirche zu errichten.
There are attacks on the ancient Coptic community, there are innumerable cases of daily harassment, forced marriages, and it is pretty much impossible to build a church.
Europarl v8

Nimmt man die Vorschläge des Rates zur drastischen Haushaltskürzung für diesen Bereich hinzu, wodurch die Verwirklichung dieses Ziels quasi unmöglich wird oder zumindest in die weite Ferne rückt, so bedeutet das für uns Alarmstufe Rot.
If we also add the Council's proposals for a drastic cut in funding for that sector, making achievement of the goal virtually out of the question, or at least delaying it enormously, we are in a situation of red alert.
Europarl v8

Geschieht dies nicht, wird die Kommission für einen nicht sektorbezogenen, quasi unmöglich auszuarbeitenden Vorschlag verantwortlich sein, anstatt für einen komplexen Gesamtvorschlag zur Patentierung, der auch die kleinen und mittleren Unternehmen zufrieden zu stellen vermag.
If that does not occur, the Commission will be responsible for a non-sectoral proposal, which is almost impossible to specify, rather than for a comprehensive proposal on patenting as a whole that can satisfy small and large businesses.
Europarl v8

So ist es quasi unmöglich, dass sich Bevölkerungsgruppen mit geringer Kaufkraft, die zum größten Teil in den Ländern leben, an die sich die Millenniums-Entwicklungsziele richten, mit den für sie lebenswichtigen Arzneimittel versorgen können.
It is therefore practically impossible for populations with weak purchasing power, the vast majority of whom come from the countries targeted by the Millennium Goals, to obtain these drugs, which are vital nonetheless.
Europarl v8

Dennoch müht es sich auch weiterhin damit ab, diese Politik unter Bedingungen entstehen zu lassen, die es selbst festgelegt hat und die sie quasi unmöglich machen.
Nevertheless, Parliament continues in its tiring attempts to bring about the creation of this policy in conditions that it set itself and which make its work virtually impossible.
Europarl v8

Es müssen EU-Mittel für den Ausbau der bestehenden bzw. die Errichtung neuer Lager und für die Förderung der Zusammenarbeit mit den Herkunftsländern vorgesehen werden, die das wirksamste Instrument ist, um Fälle wie auf Lampedusa zu vermeiden, das zu oft gezwungen war, gegen eine Überlastung anzugehen, die quasi unmöglich zu beherrschen ist.
EU funding is needed to upgrade and set up new centres and to foster cooperation with the countries of origin, which is the most effective way to avoid cases such as Lampedusa, which is too often forced to tackle such severe overcrowding that it is almost impossible to manage.
Europarl v8