Übersetzung für "Offenkundige tatsache" in Englisch

Wir müssen uns eine offenkundige Tatsache ins Gedächtnis rufen.
We must remember one obvious fact.
Europarl v8

Für die anderen gilt dieser nach wie vor als "offenkundige Tatsache".
For the others it counts as an "obvious fact" as before.
ParaCrawl v7.1

Es ist eine offenkundige Tatsache, dass Nordkorea seit langem Schwierigkeiten mit der Bereitstellung ausreichender Mengen an Nahrungsmitteln hat und wenn ich mich nicht irre, haben viele Länder in Afrika und Asien vergleichbare Probleme, wobei das Europäische Parlament dennoch keine vergleichbaren Forderungen an die Regierungen dieser Länder stellt.
It is a notorious fact that North Korea has long-term problems with ensuring sufficient quantities of foodstuffs, and unless I am mistaken, many countries in Africa and Asia have similar problems, and yet the European Parliament does not adopt similar calls to the governments of these countries.
Europarl v8

Jedes Territorium hat seine spezifischen Bedürfnisse, und ich bin oft erstaunt, dass diese offenkundige Tatsache nicht wahrgenommen wird.
Each territory has its own specific needs, and I am often astonished that anyone can deny that evidence.
Europarl v8

Der Ausschuss für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten wird lediglich im Sinne von Artikel 130a der Geschäftsordnung damit befasst, eine offenkundige Tatsache festzustellen: ob nämlich jeweils ein Zehntel der Ausschussmitglieder die zu Blockadezwecken eingereichten 330 Änderungsanträge befürwortet.
The Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs was simply appointed, pursuant to Rule 130a of the Rules of Procedure, to check something that is obvious: to see if a tenth of committee Members support each of the 330 amendments tabled with the intention of stonewalling.
Europarl v8

Außerdem kann eine offenkundige Tatsache nicht geleugnet werden, dass nämlich neben allen sehr gravierenden Problemen, wie den Rückständen, die Kernenergie keine Umweltverschmutzung durch Emissionen verursacht.
Having said that, I cannot deny the evidence, and the evidence is that, apart from other very serious problems such as waste, nuclear energy does not involve pollution from any emissions.
Europarl v8

Niemand traut sich jedoch, diese offenkundige Tatsache anzusprechen, die politisch gesehen auf der Hand liegt, schließlich haben die Männer bei der Gleichstellung der Geschlechter auch eine sehr wichtige Rolle zu spielen.
The fact is that no one dares mention this obvious fact which, politically-speaking, is a very accurate one, but men also have a very important role to play where gender equality is concerned.
Europarl v8

Diese offenkundige Tatsache scheint der Rat nicht begriffen zu haben, da er nur auf den Stabilitätspakt und das nationale Eigeninteresse fixiert ist.
The Council seems to have ignored this obvious fact, focused as it is on the Stability Pact and pandering to national self-interest.
Europarl v8

Doch diesen Schluss zieht der Berichterstatter nicht, und er weist außerdem und vor allem nicht auf eine offenkundige Tatsache hin, dass nämlich die Türkei kein europäisches Land ist.
Not only does the rapporteur not come to this conclusion, but, more importantly, he does not mention the following obvious fact: Turkey is not a European country.
Europarl v8

Diese Statistiken verdecken jedoch eine offenkundige Tatsache: Der durchschnittlichen amerikanischen Familie geht es heute schlechter als vor dreieinhalb Jahren.
But these statistics mask a glaring fact: the average American family is worse off than it was three and half years ago.
News-Commentary v14

Nach Ansicht des Gerichts genügt nämlich der bloße Umstand, dass Frau Al Assad die Schwester des syrischen Präsidenten ist, damit der Rat davon ausgehen darf, dass sie mit den Führungskräften Syriens in Verbindung steht, zumal es eine Tradition der familienmäßigen Ausübung der Macht in dem Land gibt, die eine offenkundige Tatsache ist, die der Rat berücksichtigen durfte.
According to the General Court, the mere fact that Ms al-Assad is the sister of the Syrian President is sufficient for the Council to be able to regard her as being linked to the leaders of Syria, particularly since it is well known that power has traditionally been exercised on a family basis in Syria, which the Council was entitled to take into account.
TildeMODEL v2018

Die privaten Haushalte werden voraussichtlich auf die offenkundige Tatsache reagieren, dass die Inflationsrate ab Mitte dieses Jahres nach unten weisen wird und sich die Beschäftigungsaussichten ab Ende dieses Jahres aufhellen werden und folglich wieder mehr ausgeben.
Responding to evidence that inflation is on a downward track and brightened employment prospects, from, respectively, the middle and end of this year, households should spend more.
TildeMODEL v2018

Schließlich sollte auch die offenkundige Tatsache bedacht werden, daß die Reform der Införmationsund Statistiksysteme kein Ersatz für eine bessere Politik ist, aber sie ist die Grundlage, um solche Änderungen herbeizuführen.
Finally, thought should be given to the obvious fact that the reform of information and statistical systems is no substitute for improved policy, but it is the basis for bringing such changes about.
EUbookshop v2

Zum Schluß dieser Einleitung sei noch auf eine ebenso fundamentale wie offenkundige Tatsache hingewiesen, daß nämlich die öffentlichen Finanzen der Gemeinschaft einer der besten Spiegel des sen sind, was sich auf dieser kleinen Halbinsel des weiträumigen europäisch-asiatischen Kontinents, eben in der Europäischen Gemeinschaft, zuträgt.
But before closing this foreword we should like to draw attention to one fundamental, if obvious, fact and that is that the Communities' public finances give one of the best pictures of what is happening on the small cape that the European Economic Community constitutes on the vast Euro-Asian land-mass.
EUbookshop v2

Die Gerichte gehen im allgemeinen axiomatisch von deren Existenz aus und stufen die historische Realität dieser Massenmordinstrumente als offenkundige Tatsache ein, so wie das Scheinen der Sonne oder das Fallen des Regens offensichtliche Tatsachen sind.
The law courts, as a rule, consider it a given, an obvious datum of reality like the sun shining or rain falling that such instruments of mass murder once existed.
ParaCrawl v7.1

Für die Judenheit ist PEGIDA deshalb "brandgefährlich", weil diese Bewegung nicht nur die Islamisierung des Abendlandes als offenkundige Tatsache thematisiert, sondern die religiöse Substanz des Islam als Gefahr für die abendländische Identität wahrnimmt.
Therefore, PEGIDA is "as dangerous as fire" for the Jews, because this movement not only carries as theme the transparent fact of Islamization of the Occident but also recognizes the religious substance of Islam as a danger for the Occidental identity.
ParaCrawl v7.1

Dagegen genügen etwas Wahrheitsliebe und die Beschäftigung mit dieser Frage, um zu der Erkenntnis zu kommen, daß es sich bei der Existenz der "Gaskammern" um eine sehr viel weniger offenkundige Tatsache handelt, als uns gesagt wird.
Yet, it suffices to have a liking for the truth and to look into this question in order to know that the existence of gas chambers is a much less obvious fact than we have been told.
ParaCrawl v7.1

Der Kiewer Bundesrat fand den Beschluß des II. Allrussischen Studentenkongresses von 1902 "engstirnig", demgemäß die Studentenorganisationen mit den Komitees der Sozialdemokratischen Arbeiterpartei Rußlands in Verbindung stehen sollten, wobei man die ganz offenkundige Tatsache, daß ein gewisser Teil der Studentenschaft aus verschiedenen Gegenden mit der "Partei der Sozialrevolutionäre" sympathisiert, wohlweislich durch ganz "unvoreingenommene" und ganz unhaltbare Erwägungen darüber bemäntelte, daß die "Studentenschaft als solche sich weder der Partei der Sozialrevolutionäre noch der Partei der Sozialdemokraten vollständig anschließen kann".
The Kiev Joint Council characterised as "narrow" the decision of the Second All-Russian Student Congress of 1902 that student organisations should maintain relations with the committees of the Russian Social-Democratic Labour Party; and the quite obvious fact that a certain section of the students in certain localities sympathise with the "Socialist Revolutionary Party" was nicely covered up by the very "impartial" and very unsound argument that "the students as such cannot associate themselves in their entirety with either the Socialist-Revolutionary Party or the Social- Democratic Party".
ParaCrawl v7.1

Es war eine offenkundige Tatsache, daß die Führung der Versammlung, die früher in den Händen der Rechten und des rechten Zentrums (der Konservativen und der Reaktionäre) gelegen, allmählich, wenn auch nur langsam, auf die Linke des Hauses, auf die Demokraten, überging.
In fact, it was evident that the leadership of the Assembly, which had formerly belonged to the Right and Right Centre (the Conservatives and Reactionists), was gradually, although slowly, passing toward the Left or Democratic side of that body.
ParaCrawl v7.1

Leiter SoESZK Andrew Rudomaha berichteten, dass die Expedition hat ergeben, eine offenkundige Tatsache: die Pipeline durch ein einzigartiges Denkmal der Natur "Kudepstinsky Canyon, auf der besonders geschützten Gebiet, das sich auf dem Gebiet der Sotschi-Nationalpark, die Zerst?¶rung von mehr als 2 Tausend B?¤ume Buchsbaum.
Head SoESZK Andrew Rudomaha reported that the expedition has revealed a glaring fact: the pipeline conducted by a unique monument of nature "Kudepstinsky Canyon, on the specially protected area, located on the territory of Sochi National Park, destroying more than 2 thousand trees boxwood.
ParaCrawl v7.1

Durch eine plumpe und wissenschaftlich falsche Terminologie, indem sie die "soziale" mit der "sozialistischen" Revolution verwechselt, will die "Finansowaja Gaseta" dem Volke die offenkundige Tatsache verbergen, daß sich die Arbeiter und Bauern mit der bloßen Besitzergreifung der Macht durch die Bourgeoisie nicht zufriedengeben können.
By the use of clumsy unscientific terminology which confuses "social" with "socialist" revolution, Finansovaya Gazeta tries to conceal from the people the obvious fact that the workers and peasants cannot content themselves with seizure of power by the bourgeoisie.
ParaCrawl v7.1

Der Staatsanwalt beantragte, die Dokumente nicht als Beweismittel zuzulassen, die Gaskammern seien eine "offenkundige" Tatsache.
The State Attorney moved that the documents should not be admitted as evidence, since the gas-chambers are "common knowledge" fact.
ParaCrawl v7.1

Denn diese völlig offenkundige Tatsache passt nicht in seine Erfolgsgeschichte, die von der "Demokratisierung des Kapitals" handelt.
This obvious fact, known to Lewis, doesn't fit in his success story about the "democratization of capital."
ParaCrawl v7.1

Sie prüft eine offenkundige Tatsache: die LED ist eine neue Power, und die vor kurzem populären Technologien der Neon Werbung und der Glühlampen haben den Kampf verloren.
It proves an obvious fact: the LED is a new power, and the recently popular technologies of neon advertising and incandescent lamps have lost the battle.
ParaCrawl v7.1

Doch hinderte die offenkundige Tatsache, daß jede der beiden konkurrierenden Kapitalgruppen in Marokko: sowohl die Mannesmanngruppe wie die Krupp-Schneider-Gesellschaft, ein ganz internationales Gemisch von deutschen, französischen und spanischen Unternehmern darstellte, im Ernst und mit einigem Erfolg von einer „deutschen Interessensphäre“ zu sprechen.
But the well known fact that both of these rival groups in Morocco, the Mannesmann as well as the Krupp-Schneider Company are a thoroughly international mixture of German, French and Spanish capitalists, prevents anyone from seriously speaking of a German sphere of interest.
ParaCrawl v7.1