Übersetzung für "Nur zum vergleich" in Englisch

Kannst du deinen Schuh danebenhalten, nur zum Vergleich?
Uh, you know, can you put your shoe against it, just for scale?
OpenSubtitles v2018

Wir brauchen beide Fuse, nur zum Vergleich, verstehen Sie?
We need to take both legs so we can compare them.
OpenSubtitles v2018

Nur zum Vergleich, der Durchmesser einer durchschnittlichen Haarsträhne beträgt circa 100 Mikronen.
Just for comparison's sake, the diameter of an average strand of hair is about 100 microns.
TED2020 v1

Die Zeiten sind keine absoluten Zeiten, sondern nur zum Vergleich gedacht.
The times are not absolute,and are just for comparison.
ParaCrawl v7.1

Nur zum Vergleich, ein gutes Motorrad kostet hier etwa 1.2 Millionen Tugrik.
Just for comparison, a good motorbike costs about 1.2 million Tugrik.
ParaCrawl v7.1

Zwei rote Kreise werden als einfache Referenz nur zum Vergleich animiert.
Two red circles are animated as simple references just for comparison.
ParaCrawl v7.1

Die reale Geschwindigkeit 86 ist hier nur zum Vergleich abgebildet.
The real speed 86 is presented here only for the purpose of comparison.
EuroPat v2

Nur zum Vergleich haben wir hier ein kostenloses Paket, Mactubes.
Just to compare, here we have a free package, Mactubes.
ParaCrawl v7.1

Sie werden nur zum Vergleich mit dem JM-Referenz-Codec beibehalten.
They are kept only for comparison to the JM reference codec.
ParaCrawl v7.1

Die graue Form ist nur zum Vergleich gegeben.
The shape is given in gray for comparison.
ParaCrawl v7.1

Zu jener Zeit war die Nacht nur im Vergleich zum Tag ruhig gewesen.
In that time, a night was only silent in comparison to a day.
ParaCrawl v7.1

Nur zum Vergleich: 1995 lag der Personalstand bei knapp über 15.000 Menschen.
For comparison, in 1995 the company had a workforce of just over 15,000 employees.
ParaCrawl v7.1

Nur zum Vergleich wird stroke-dasharray eines roten Pfades mit den Werte 0,1000;1000,0 animiert.
Just for comparison stroke-dasharray of a red path is animated with values 0,1000;1000,0.
ParaCrawl v7.1

Diese Fenster dienen nur zum Vergleich.
These panes are for comparison only.
ParaCrawl v7.1

Es können dann nur gespeicherte Bilder zum Vergleich eingelesen werden.
In this case only saved images can be read in for comparison.
ParaCrawl v7.1

Solche Zusatzinformation kann aber auch nur zum Vergleich mit der funktionalen Austestung herangezogen werden.
Such additional information can, however, also be used only for a comparison with the functional testing.
EuroPat v2

Originalnummern dienen nur zum Vergleich,
Original numbers are for comparison only,
CCAligned v1

Nur mal so zum Vergleich: 200.000 kamen zur CeBIT, 245.000 zur Funkausstellung.
Just for comparison: 200,000 came to CeBIT, 245,000 to the IFA.
ParaCrawl v7.1

Nur mal zum Vergleich, bei Big Arnold im Jahre 2004 gab es keine Opposition mehr.
Only once for comparison, Big Arnold in 2004 had no opposition.
ParaCrawl v7.1

Nur zum Vergleich: Die Mauer zwischen Ost- und Westdeutschland stand nur 28 Jahre.
In comparison, the wall between East- and West Germany only existed for 28 years.
ParaCrawl v7.1

Würden Sie, nur zum Vergleich, in ein Flugzeug steigen, das von einem nichtkonventionellen Piloten gesteuert wird?
For example, would you travel in a plane with a non-conventional pilot in the cockpit?
Europarl v8

Nur zum Vergleich: Während der Finanzkrise lagen drei Wochen zwischen dem Beginn der internen Beratungen über einen Beihilferahmen und seiner Annahme.
For comparison, during the financial crisis it took three weeks from the launch of the internal consultation of the framework until adoption.
ELRC_3382 v1

Der Bestimmung des Bezugssteuersystems (oder des Bezugsrahmens) kommt bei steuerlichen Maßnahmen eine besondere Bedeutung zu, da das Vorliegen eines Vorteils nur im Vergleich zum „normalen Steuersystem“ festgestellt werden kann.
A separated assessment of the compensations granted to the USO reserved area and the USO non reserved area
DGT v2019

Während die Fingerabdrücke von Asylbewerbern abgenommen und an die Zentraleinheit, wo sie normalerweise für 10 Jahre gespeichert werden, zum Vergleich übermittelt werden, werden die Fingerabdrücke von "Ausländern, die in Verbindung mit dem illegalen Überschreiten einer Außengrenze aufgegriffen werden", ebenfalls abgenommen und an die Zentralstelle übermittelt, jedoch nur zum Vergleich mit den in der Folge übermittelten Fingerabdrücken von Asylbewerbern.
While fingerprints of asylum seekers will be taken and sent to the central unit for comparison where they will be stored normally for 10 years, fingerprints of "aliens apprehended in connection with the irregular crossing of an external border" will also be taken and sent to the central unit but only for comparison with fingerprints of asylum applications transmitted subsequently.
TildeMODEL v2018

Neue Studien sind erforderlich nicht nur zum Vergleich der Situation mit und ohne Einsatz von Antibiotika, sondern auch zum Vergleich der Situation mit Einsatz von Antibiotika einerseits und Verwendung neuer Arten antimikrobieller Wirkstoffe andererseits.
New studies are necessary to compare not only the use versus non use of antibiotics but also use of antibiotics versus the use of new classes of antimicrobial agents.
TildeMODEL v2018

Die möglichen Maßnahmen sind nicht nur im Vergleich zum Umfang des Gesamthaushalts, sondern auch verglichen mit den Problemen, denen sich die Montanindustrie gegenübersieht, sehr geringfügig.
The measures to put it into effect are really very small in comparison, not just with the magnitude of the general budget, but also with the magnitude of the problems facing the coal and steel industries.
EUbookshop v2

Nur zum Vergleich: Der jährliche Verbrauch von Zündschnüren von Pyrotechnikern der Polizei, die Munition aus dem zweiten Weltkrieg oder der sowjetischen Bruderarmee liquidieren, übersteigt schon einige Jahre lang kaum 1.500 Meter.
Just for comparison: Annual consumption of firing lines of police deminers who destroy munitions from World War II and the one left after the Soviet army has not exceeded 1500 meters for several years.
WMT-News v2019