Übersetzung für "Nur eine vermutung" in Englisch

Es ist nicht nur eine Vermutung der Kommission, wie manche behauptet haben.
It is not just an assumption by the Commission as many have claimed.
Europarl v8

Und nur weil jemand eine Vermutung hatte, würde ich es nicht aufgeben.
And just because of someone's hunch, I wasn't going to give it up.
TED2013 v1.1

Das ist natürlich nur eine Vermutung.
It is only a guess, of course.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine Vermutung, aber mehr fällt mir dazu nicht ein.
It's only a guess, but it's all I have to go on.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber das ist nur eine Vermutung.
But that's only a supposition.
OpenSubtitles v2018

Das ist aber nur eine Vermutung.
But that's just a hunch on my part.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte es nur eine Vermutung genannt, aber das klappt auch.
Well, I would have called it just a hunch, but that works, too.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine Vermutung, keine Regel.
That's just a suggestion, it's not a rule.
OpenSubtitles v2018

Obwohl es nur eine Vermutung war, bin ich damit nicht klar gekommen.
Even though it's only been a suspicion, I haven't been able to deal with it.
OpenSubtitles v2018

Erstens handelt es sich nur um eine Vermutung.
First, it's just an assumption.
OpenSubtitles v2018

Nur eine verrückte Vermutung ... es sprengt den Planeten?
Just a mad guess here - it blows up the planet?
OpenSubtitles v2018

Ein neuer Mann, oder... oder ist das nur eine Vermutung?
A new man. Or am I assuming something here?
OpenSubtitles v2018

Ich würde ja sagen, aber das ist nur eine Vermutung.
I'm going to go with "yes," but that's just a hunch.
OpenSubtitles v2018

Es war nur eine Vermutung, okay?
It was just a hunch, okay?
OpenSubtitles v2018

Dunham, es war nur eine Vermutung.
Dunham, it was just a hunch.
OpenSubtitles v2018

Es ist nur eine Vermutung, aber sie passt zu den Fakten.
It's only a supposition, but it fits the available facts.
OpenSubtitles v2018

Oder ist das alles nur eine Vermutung?
Or is all that just supposition?
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine... eine Vermutung... denn ich habe keinen.
This is a... an assumption. But I don't have one.
OpenSubtitles v2018

Das ist nur eine wilde Vermutung, aber bedrückt dich etwas?
This is just a wild guess, but is something bothering you?
OpenSubtitles v2018

Es ist nur eine Vermutung, aber das sind Teile von Hightech-Waffen.
It's just a guess, but they are components of high-tech weaponry.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht nur eine Vermutung.
It's not just a guess.
OpenSubtitles v2018

Nein, sie das ist nur eine Vermutung.
No, we must not assume that at this point.
OpenSubtitles v2018

Es ist also nur eine Vermutung.
So, it's just a hunch.
OpenSubtitles v2018

Schmuggel ist nur eine Vermutung, aber er brachte den vergifteten Wein mit.
Smuggling's a guess, but it's clear he brought the laced wine into the country.
OpenSubtitles v2018

Dies ist nur eine Vermutung, aber...
This is only a hunch, but--
OpenSubtitles v2018

Dies ist jedoch nur eine Vermutung.
But that is just a guess.
WikiMatrix v1