Übersetzung für "Nur annähernd" in Englisch

In keiner einzigen früheren Erweiterungsrunde hat es das auch nur annähernd gegeben.
No other candidate even came anywhere close in earlier enlargement rounds.
Europarl v8

Ihre Strategien weisen aber nur annähernd eine Ähnlichkeit mit dem heutigen Konsens auf.
Their strategies bear only passing similarity to today's consensus.
News-Commentary v14

Insoweit war die Übertragung nicht auch nur annähernd abgeschlossen.
According to documentation provided by the Trust, Trade Unions then only agreed to the new employment terms after Airport Handling accepted to introduce certain clarifications to aforesaid agreement.
DGT v2019

Nur annähernd ein Drittel der Welt ist MKS-frei.
Only 1/3 of the world are approximately FMD-free.
TildeMODEL v2018

Das hat sonst kein anderer Wagen auch nur annähernd.
And no other car gets close to that.
OpenSubtitles v2018

Es ist aber nur annähernd cool, was perfekt zu ihm passt.
Turns out, it's only cool-adjacent, which suits him perfectly.
OpenSubtitles v2018

Wenn das nur annähernd echt aussieht, macht Paddy ein Vermögen.
If this is even close to real, Paddy's gonna make a bundle.
OpenSubtitles v2018

Holen Sie auch nur annähernd 370 raus, kauft ihn Ingram sofort.
You get anything close to 230 out of this car,
OpenSubtitles v2018

Niemand sonst verfügt auch nur annähernd über so viel politische Macht.
No one else comes even close to having that kind of political power.
OpenSubtitles v2018

Und du glaubst ein Glückwunsch-Kuchen ist auch nur annähernd vergleichbar mit dem Nobelpreis?
Are you saying that you think a "celebration pie" is even remotely comparable to a Nobel Prize?
OpenSubtitles v2018

Alle Welt wird hysterisch, wenn Nostradamus auch nur annähernd ein Erdbeben prophezeit.
Everybody gets hysterical when Nostradamus appears to vaguely predict an earthquake.
OpenSubtitles v2018

Sehe ich auch nur annähernd zum Fürchten aus?
I mean, am I even remotely scary any more?
OpenSubtitles v2018

Ich verstehe nicht, was das damit auch nur annähernd zu tun hat.
I don't understand how this is remotely relevant to anything.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, nichts in meinem Leben gleicht auch nur annähernd dem hier.
Nothing in my life even vaguely resembles this.
OpenSubtitles v2018

Ich kenne nur eine Lebensform, die ihr auch nur annähernd gleichkommt.
I've only seen one life-form that even remotely resembles it.
OpenSubtitles v2018

Ist irgendwas von dem, was Sie mir erzählten, nur annähernd wahr?
Is thereanything... you've told me that's even remotely true?
OpenSubtitles v2018

Hier ist nichts, das sie auch nur... annähernd... beschreibt.
There's nothing in here that even remotely describes him.
OpenSubtitles v2018