Übersetzung für "Nur annähernd" in Englisch
In
keiner
einzigen
früheren
Erweiterungsrunde
hat
es
das
auch
nur
annähernd
gegeben.
No
other
candidate
even
came
anywhere
close
in
earlier
enlargement
rounds.
Europarl v8
Ihre
Strategien
weisen
aber
nur
annähernd
eine
Ähnlichkeit
mit
dem
heutigen
Konsens
auf.
Their
strategies
bear
only
passing
similarity
to
today's
consensus.
News-Commentary v14
Insoweit
war
die
Übertragung
nicht
auch
nur
annähernd
abgeschlossen.
According
to
documentation
provided
by
the
Trust,
Trade
Unions
then
only
agreed
to
the
new
employment
terms
after
Airport
Handling
accepted
to
introduce
certain
clarifications
to
aforesaid
agreement.
DGT v2019
Nur
annähernd
ein
Drittel
der
Welt
ist
MKS-frei.
Only
1/3
of
the
world
are
approximately
FMD-free.
TildeMODEL v2018
Das
hat
sonst
kein
anderer
Wagen
auch
nur
annähernd.
And
no
other
car
gets
close
to
that.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
aber
nur
annähernd
cool,
was
perfekt
zu
ihm
passt.
Turns
out,
it's
only
cool-adjacent,
which
suits
him
perfectly.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
nur
annähernd
echt
aussieht,
macht
Paddy
ein
Vermögen.
If
this
is
even
close
to
real,
Paddy's
gonna
make
a
bundle.
OpenSubtitles v2018
Holen
Sie
auch
nur
annähernd
370
raus,
kauft
ihn
Ingram
sofort.
You
get
anything
close
to
230
out
of
this
car,
OpenSubtitles v2018
Niemand
sonst
verfügt
auch
nur
annähernd
über
so
viel
politische
Macht.
No
one
else
comes
even
close
to
having
that
kind
of
political
power.
OpenSubtitles v2018
Und
du
glaubst
ein
Glückwunsch-Kuchen
ist
auch
nur
annähernd
vergleichbar
mit
dem
Nobelpreis?
Are
you
saying
that
you
think
a
"celebration
pie"
is
even
remotely
comparable
to
a
Nobel
Prize?
OpenSubtitles v2018
Alle
Welt
wird
hysterisch,
wenn
Nostradamus
auch
nur
annähernd
ein
Erdbeben
prophezeit.
Everybody
gets
hysterical
when
Nostradamus
appears
to
vaguely
predict
an
earthquake.
OpenSubtitles v2018
Sehe
ich
auch
nur
annähernd
zum
Fürchten
aus?
I
mean,
am
I
even
remotely
scary
any
more?
OpenSubtitles v2018
Ich
verstehe
nicht,
was
das
damit
auch
nur
annähernd
zu
tun
hat.
I
don't
understand
how
this
is
remotely
relevant
to
anything.
OpenSubtitles v2018
Sehen
Sie,
nichts
in
meinem
Leben
gleicht
auch
nur
annähernd
dem
hier.
Nothing
in
my
life
even
vaguely
resembles
this.
OpenSubtitles v2018
Ich
kenne
nur
eine
Lebensform,
die
ihr
auch
nur
annähernd
gleichkommt.
I've
only
seen
one
life-form
that
even
remotely
resembles
it.
OpenSubtitles v2018
Ist
irgendwas
von
dem,
was
Sie
mir
erzählten,
nur
annähernd
wahr?
Is
thereanything...
you've
told
me
that's
even
remotely
true?
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
nichts,
das
sie
auch
nur...
annähernd...
beschreibt.
There's
nothing
in
here
that
even
remotely
describes
him.
OpenSubtitles v2018