Übersetzung für "Nun jedoch" in Englisch
Nun
wurden
jedoch
die
Abgeordneten
durch
das
Benehmen
dieser
Gäste
angegriffen.
Well,
the
behaviour
we
have
witnessed
was
an
attack
on
Members
of
Parliament.
Europarl v8
Nun
wurde
jedoch
auf
ein
solches
präzises
Mandat
nicht
genug
Nachdruck
gelegt.
Well,
such
a
specific
mandate
has
not
been
adequately
asserted.
Europarl v8
Wir
sollten
nun
jedoch
auf
den
Hauptpunkt
der
Tagesordnung
für
diesen
Nachmittag
übergehen.
We
shall
now
go
to
the
main
item
on
this
afternoon's
agenda.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
nun
am
Ende
unserer
gemeinsamen
Aussprachen
angelangt.
However,
we
have
reached
the
end
of
our
debates.
Europarl v8
Nun
geht
es
jedoch
um
die
indirekte
Besteuerung.
However,
what
we
are
discussing
here
is
indirect
taxation.
Europarl v8
Nun
dürfen
wir
jedoch
nicht
die
Augen
verschließen.
Well,
you
cannot
ignore
the
facts.
Europarl v8
Für
Altfahrzeuge
gilt
nun
jedoch
die
Produzentenverantwortung.
We
are
now
dealing
with
manufacturer'
s
liability
in
the
case
of
end-of-life
vehicles.
Europarl v8
Nun
müssen
wir
jedoch
in
die
Zukunft
blicken.
We
now
have
to
start
looking
to
the
future.
Europarl v8
Nun
ist
es
jedoch
ans
Licht
gekommen.
However,
it
is
now
out
in
the
open.
Europarl v8
Nun
wird
jedoch
der
Ernst
dieser
Lage
erkannt.
Now,
however,
people
understand
the
seriousness
of
this
situation.
Europarl v8
Nun
ist
jedoch
der
Krieg
im
Gange
und
wir
müssen
nach
vorn
schauen.
Now,
the
war
is
under
way,
however,
and
we
must
look
to
the
future.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
jedoch
auf
das
Thema
unserer
Aussprache
zurückkommen.
I
would
now
like
to
return
to
the
subject
of
our
debate.
Europarl v8
Nun
hat
jedoch
der
sozialistische
Bürgermeister
von
Brüssel
diese
Demonstration
gänzlich
untersagt.
Now,
however,
the
socialist
Mayor
of
Brussels
has
banned
this
demonstration
outright.
Europarl v8
Nun
jedoch
könnte
es
davorstehen,
ein
weiteres,
höchst
folgenreiches
Votum
abzuhalten.
But
it
now
may
be
set
to
hold
another
highly
consequential
vote.
News-Commentary v14
Gaddafi
war
nun
jedoch
bereit
zur
Offensive.
Gaddafi
was
ready
now
for
an
offensive.
Wikipedia v1.0
Nun
jedoch
sind
wir
beim
unkonventionellsten
geldpolitischen
Instrument
überhaupt
angelangt:
negativen
Nominalzinsen.
But
now
we
have
come
to
the
most
unconventional
policy
tool
of
them
all:
negative
nominal
interest
rates.
News-Commentary v14
Nun
jedoch
spielt
er
um
höhere
Einsätze.
But
now
he
is
playing
for
higher
stakes.
News-Commentary v14
Nun
jedoch
geht
diese
Phase
amerikanischer
Außenpolitik
zuende.
But
now
this
phase
of
American
foreign
policy
is
ending.
News-Commentary v14
Nun
jedoch
könnte
sich
das
Land
endlich
in
die
richtige
Richtung
entwickeln.
Now,
however,
the
country
may
at
long
last
be
headed
in
the
right
direction.
News-Commentary v14
Nun
jedoch
scheint
die
Bewegung
selbst
einen
Putsch
zu
planen.
Now,
however,
the
movement
appears
to
have
been
plotting
a
coup
of
its
own.
News-Commentary v14
Beides
kann
sich
nun
jedoch
zumindest
etwas
ändern.
Both
factors,
however,
may
now
be
changing
–
at
least
somewhat.
News-Commentary v14
Das
Kirchenschiff
ist
erhalten,
nun
jedoch
flachgedeckt,
der
Turm
fehlt.
The
nave
has
been
preserved,
now
with
a
flat
ceiling,
but
the
tower
is
missing.
Wikipedia v1.0
Nun
–
das
ist
jedoch
nicht
die
ganze
Geschichte.
Now
--
but
that's
not
the
whole
story.
TED2013 v1.1
Die
Mitgliedstaaten
schaffen
nun
Finanzierungssysteme,
wobei
jedoch
häufig
ein
Gesamtkonzept
fehlt.
Member
States
are
beginning
to
put
in
place
financing
schemes
but
they
are
often
fragmented.
TildeMODEL v2018
Die
Steuerbefreiung
wird
nun
jedoch
zur
"bestehenden
Beihilfe".
However
this
tax
exemption
now
becomes
«
existing
aid
».
TildeMODEL v2018
Die
Meeresenergie
ist
jedoch
nun
an
einem
kritischen
Punkt
angelangt.
However,
ocean
energy
is
now
at
a
critical
stage.
TildeMODEL v2018
Diese
Abänderung
bezieht
sich
nun
jedoch
auf
einen
Artikel
der
Verordnung.
However,
this
amendment
refers
to
an
article
of
the
Regulation.
TildeMODEL v2018
Nun
werden
jedoch
auch
die
Auswirkungen
von
GVO
auf
die
Umwelt
untersucht.
Now
it
also
monitors
the
environmental
effects
of
GMOs.
TildeMODEL v2018