Übersetzung für "Nuklearen katastrophe" in Englisch
Haben
wir
denn
mit
einer
nuklearen
Katastrophe
zu
rechnen?
Are
we
expecting
a
nuclear
holocaust?
OpenSubtitles v2018
Ohne
uns
wäre
es
sicher
zu
einer
nuklearen
Katastrophe
gekommen.
If
we
hadn't
arrived,
they
would've
certainly
resorted
to
a
nuclear
holocaust.
OpenSubtitles v2018
Der
Sinn
einer
nuklearen
Katastrophe
kann
nur
sein:
True
meaning
of
nuclear
catastrophe
can
only
be
this:
OpenSubtitles v2018
3D-Rennen
für
das
überleben
durch
post-nuklearen
Welt
Katastrophe!
3D
Race
for
survival
through
post
nuclear
world
disaster!
CCAligned v1
Seit
der
nuklearen
Katastrophe
in
Japan
wird
viel
über
die
Atomenergie
diskutiert.
Since
the
nuclear
catastrophe
in
Japan,
nuclear
energy
has
been
discussed
all
over
the
place.
ParaCrawl v7.1
3D-Rennen
für
das
überleben
durch
post-nuklearen
Welt
Katastrophe.
3D
Race
for
survival
through
post
nuclear
world
disaster.
ParaCrawl v7.1
Auch
von
der
nuklearen
Katastrophe
des
Kraftwerks
von
Fukushima
blieb
die
Stadt
nicht
verschont.
Iwaki
was
also
affected
by
the
nuclear
disaster
at
the
Fukushima
power
plant.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
der
"Painter"
ist
von
den
Rebellen
gefangen
genommen
scheinen
unvermeidlich
nuklearen
Katastrophe...
If
the
'Painter'
is
taken
prisoner
by
the
rebels
seem
an
inevitable
nuclear
disaster...
ParaCrawl v7.1
Bei
einer
nuklearen
Katastrophe
ist
die
Reichweite
einer
nuklearen
Wolke
um
ein
vielfaches
größer.
The
range
of
a
radioactive
cloud
resulting
from
a
nuclear
disaster
is
many
times
further.
ParaCrawl v7.1
In
dem
13-minütigen
Film
geht
es
um
das
Leben
in
einem
Luxusbunker
nach
einer
nuklearen
Katastrophe.
Her
13-minute
film
depicts
life
in
a
luxury
bunker
after
a
nuclear
catastrophe.
ParaCrawl v7.1
Ein
so
unvorhersagbares
Ereignis
wie
ein
Erdbeben,
das
zusammen
mit
seinen
vielen
Tausenden
tragischen
Opfern
auch
zu
einer
größeren
Bedrohung
einer
nuklearen
Katastrophe
geführt
hat,
zwingt
uns
dazu,
unsere
Lehren
zu
ziehen,
trotz
der
Tatsache,
dass
wir
von
dieser
Katastrophe
nicht
direkt
betroffen
sind.
An
event
as
unpredictable
as
an
earthquake,
which
alongside
the
tragedy
of
its
many
thousands
of
victims
has
also
resulted
in
a
major
threat
of
a
nuclear
catastrophe,
demands
that
we
learn
its
lessons,
despite
the
fact
that
we
are
not
directly
affected
by
this
disaster.
Europarl v8
Dennoch
gilt
zu
Beginn
unserer
heutigen
Sitzungsperiode
unser
Mitgefühl
den
unzähligen
Opfern
dieses
schlimmen
Naturereignisses
und
dieser
gewaltigen
nuklearen
Katastrophe.
In
any
event,
at
the
beginning
of
our
part-session
today,
our
sympathy
goes
out
to
the
countless
victims
of
this
terrible
natural
disaster
and
this
enormous
nuclear
disaster.
Europarl v8
Nach
der
nuklearen
Katastrophe
in
Japan
ist
sich
die
EU
ihrer
Verantwortung
und
der
Tatsache
bewusst,
dass
sie
es
sich
nicht
leisten
kann,
die
Sicherheit
ihrer
Kernkraftwerke
zu
vernachlässigen.
Following
the
nuclear
disaster
in
Japan,
the
EU
is
conscious
of
the
extent
of
its
responsibility
and
that
it
cannot
afford
to
neglect
the
safety
of
its
nuclear
facilities.
Europarl v8
Angesichts
der
ernst
zu
nehmenden
Risiken
der
Atomkraft,
die
schon
seit
Längerem
bekannt
sind,
und
der
nuklearen
Katastrophe,
die
derzeit
in
Japan
stattfindet,
fordere
ich
die
sofortige
Erstellung
eines
europäischen
Plans
für
die
Abschaffung
dieser
Art
von
Energie.
Given
the
serious
risks
connected
with
nuclear
power
that
have
been
well
known
for
a
long
time,
and
the
nuclear
disaster
currently
being
experienced
in
Japan,
I
call
for
the
immediate
establishment
of
a
European
plan
for
abandoning
this
type
of
energy.
Europarl v8
Nach
der
nuklearen
Katastrophe,
die
sich
in
Japan
abgespielt
hat,
haben
wir
keine
andere
Option
als
den
europäischen
Energieplan
zu
überdenken.
After
the
nuclear
disaster
that
has
struck
Japan,
we
have
no
option
but
to
review
the
European
energy
plan.
Europarl v8
Zusätzlich
zielt
der
vorliegende
Bericht
darauf
ab,
die
Kommission
mit
jeglicher
Befugnis
auszustatten,
die
zur
Durchführung
der
bei
einer
nuklearen
Katastrophe
erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen
erforderlich
ist.
In
addition,
this
report
aims
to
grant
the
Commission
every
power
necessary
to
introduce
the
security
measures
needed
for
a
nuclear
disaster.
Europarl v8
Wir
erinnern
uns
und
werden
uns
immer
an
die
schmerzlichen
Folgen
der
nuklearen
Katastrophe
von
Tschernobyl
erinnern,
unter
denen
die
Menschen
dieser
Region
noch
immer
leiden,
selbst
nach
drei
Jahrzehnten.
We
remember
and
will
always
remember
the
painful
consequences
of
the
Chernobyl
nuclear
disaster,
which
the
people
of
this
region
continue
to
feel,
even
after
three
decades.
Europarl v8
Wir
konnten
uns
heute
nicht
über
diesen
Entschließungsantrag,
der
darauf
abzielt,
Lehren
aus
der
nuklearen
Katastrophe
in
Fukushima
zu
ziehen,
einigen.
We
have
not
reached
any
agreement
today
on
this
resolution,
which
was
intended
to
draw
lessons
from
the
nuclear
disaster
in
Fukushima.
Europarl v8
Angesichts
der
Möglichkeit
einer
vierten
kriegerischen
Auseinandersetzung
zwischen
Indien
und
Pakistan,
die
außer
Kontrolle
geraten
und
zu
einer
nuklearen
Katastrophe
eskalieren
kann,
muss
die
internationale
Gemeinschaft
eindeutig
reagieren.
Given
the
possibility
of
a
fourth
India-Pakistan
conflagration,
which
could
spiral
out
of
control
towards
nuclear
escalation,
the
international
community
must
react
unambiguously.
Europarl v8
Während
dieses
ersten
Kapitels
gab
es
ein
starkes
öffentliches
Bewusstsein
des
Schadenspotentials
einer
nuklearen
Katastrophe,
und
ein
dauerhaftes
Bild
hat
sich
in
unser
kollektives
Gedächtnis
eingebrannt,
dass
ein
nuklearer
Holocaust
eine
globale
Zerstörung
und,
in
gewisser
Weise,
das
Ende
unserer
heutigen
Zivilisation
bedeuten
würde.
During
this
chapter
one,
there
was
a
high
level
of
public
awareness
about
the
potential
of
nuclear
catastrophe,
and
an
indelible
image
was
implanted
in
our
collective
minds
that,
in
fact,
a
nuclear
holocaust
would
be
absolutely
globally
destructive
and
could,
in
some
ways,
mean
the
end
of
civilization
as
we
know
it.
TED2013 v1.1
Aber
Countdown
to
Zero,
ein
gleichermaßen
fesselnder
Dokumentarfilm
vom
gleichen
Produktionsteam,
der
mit
schockierender
Deutlichkeit
aufzeigt,
wie
oft
die
Welt
bereits
am
Rand
einer
nuklearen
Katastrophe
stand,
hat
kaum
Spuren
hinterlassen.
But
Countdown
to
Zero,
an
equally
compelling
documentary,
made
by
the
same
production
team
and
making
shockingly
clear
how
close
and
how
often
the
world
has
come
to
nuclear
catastrophe,
has
come
and
gone
almost
without
trace.
News-Commentary v14
Ein
Einvernehmen
über
diesen
Grundsatz
würde
eine
wichtige
Botschaft
aussenden
–
dass
sich
die
Regierungen
ihrer
Verantwortung
bewusst
sind,
zur
Verhinderung
einer
nuklearen
Katastrophe
zusammenzuarbeiten
–
und
könnte
eine
Grundlage
für
weitere
praktische
Schritte
zur
Verringerung
der
von
diesen
Waffen
ausgehenden
Risiken
sein.
Agreement
on
this
principle
would
send
an
important
message
–
that
leaders
recognize
their
responsibility
to
work
together
to
prevent
nuclear
catastrophe
–
and
could
be
a
foundation
for
other
practical
steps
to
reduce
the
risks
that
such
weapons
pose.
News-Commentary v14
Während
es
zum
Beispiel
für
einen
politischen
Führer,
der
sich
einer
ökologischen
oder
nuklearen
Katastrophe
gegenübersieht,
verlockend
wäre,
weniger
Aufmerksamkeit
auf
innenpolitische
soziale
Fragen
zu
richten,
hängt
eine
effektive
globale
Zusammenarbeit
von
starken
Einzelstaaten
ab.
For
example,
while
it
would
be
tempting
for
a
leader
confronting
ecological
or
nuclear
disaster
to
devote
less
attention
to
domestic
social
issues,
effective
global
cooperation
depends
on
strong
individual
states.
News-Commentary v14
Die
Drohung
einer
weltweiten
nuklearen
Katastrophe
war
real;
und
drei
Billionen
Dollar
wurden
dabei
für
das
Wettrüsten
ausgegeben,
die
man
hätte
nützen
können,
um
den
Armen
dieser
Welt
zu
helfen.
The
threat
of
nuclear
Armageddon
was
real,
with
three
trillion
dollars
spent
on
the
arms
race
that
could
have
been
used
to
help
the
world's
poor.
News-Commentary v14
Dabei
hängt
schon
die
Existenz
der
Atomindustrie
an
versteckten
staatlichen
Subventionen:
den
von
der
Gesellschaft
getragenen
Kosten
im
Falle
einer
nuklearen
Katastrophe
und
den
Kosten
der
nach
wie
vor
ungeklärten
Entsorgung
nuklearer
Abfälle.
The
nuclear
industry’s
very
existence
is
dependent
on
hidden
public
subsidies
–
costs
borne
by
society
in
the
event
of
nuclear
disaster,
as
well
as
the
costs
of
the
still-unmanaged
disposal
of
nuclear
waste.
News-Commentary v14
Über
Nacht
verschwand
das
Reich,
das
China
über
die
Jahrhunderte
Millionen
Hektar
Land
gestohlen
und
die
Volksrepublik
mit
einer
nuklearen
Katastrophe
bedroht
hatte.
At
a
stroke,
the
empire
that
stole
millions
of
hectares
of
Chinese
territory
over
the
centuries,
and
that
threatened
the
People’s
Republic
with
nuclear
annihilation,
simply
vanished.
News-Commentary v14
Ein
weiteres
Merkmal
des
deutschen
Strommarkts
betrifft
die
jüngste
Entscheidung
der
deutschen
Regierung,
8
Kernkraftwerke
mit
einer
Gesamtkapazität
von
8400
MW
stillzulegen
[12],
die
nach
der
nuklearen
Katastrophe
Anfang
2011
in
Japan
getroffen
wurde.
Another
feature
of
the
German
electricity
market
relates
to
the
recent
decision
of
the
national
authorities
to
close
eight
nuclear
power
plants,
with
a
total
capacity
of
8400
MW
[12],
following
the
nuclear
catastrophe
in
Japan,
at
the
beginning
of
2011.
DGT v2019
Obwohl
die
Kampagne
schon
seit
1984
geplant
war,
wurde
der
dringende
Bedarf
an
gutem
Informationsmaterial
erst
nach
der
nuklearen
Katastrophe
von
Tschernobyl
im
letzten
Jahr
wirklich
deutlich.
Although
the
campaign
was
planned
as
long
ago
as
1984,
the
crying
need
for
good
information
material
only
became
really
apparent
after
the
nuclear
disaster
in
ChernobyL
last
year.
EUbookshop v2