Übersetzung für "Nuklearen katastrophe" in Englisch

Haben wir denn mit einer nuklearen Katastrophe zu rechnen?
Are we expecting a nuclear holocaust?
OpenSubtitles v2018

Ohne uns wäre es sicher zu einer nuklearen Katastrophe gekommen.
If we hadn't arrived, they would've certainly resorted to a nuclear holocaust.
OpenSubtitles v2018

Der Sinn einer nuklearen Katastrophe kann nur sein:
True meaning of nuclear catastrophe can only be this:
OpenSubtitles v2018

3D-Rennen für das überleben durch post-nuklearen Welt Katastrophe!
3D Race for survival through post nuclear world disaster!
CCAligned v1

Seit der nuklearen Katastrophe in Japan wird viel über die Atomenergie diskutiert.
Since the nuclear catastrophe in Japan, nuclear energy has been discussed all over the place.
ParaCrawl v7.1

3D-Rennen für das überleben durch post-nuklearen Welt Katastrophe.
3D Race for survival through post nuclear world disaster.
ParaCrawl v7.1

Auch von der nuklearen Katastrophe des Kraftwerks von Fukushima blieb die Stadt nicht verschont.
Iwaki was also affected by the nuclear disaster at the Fukushima power plant.
GlobalVoices v2018q4

Wenn der "Painter" ist von den Rebellen gefangen genommen scheinen unvermeidlich nuklearen Katastrophe...
If the 'Painter' is taken prisoner by the rebels seem an inevitable nuclear disaster...
ParaCrawl v7.1

Bei einer nuklearen Katastrophe ist die Reichweite einer nuklearen Wolke um ein vielfaches größer.
The range of a radioactive cloud resulting from a nuclear disaster is many times further.
ParaCrawl v7.1

In dem 13-minütigen Film geht es um das Leben in einem Luxusbunker nach einer nuklearen Katastrophe.
Her 13-minute film depicts life in a luxury bunker after a nuclear catastrophe.
ParaCrawl v7.1

Ein so unvorhersagbares Ereignis wie ein Erdbeben, das zusammen mit seinen vielen Tausenden tragischen Opfern auch zu einer größeren Bedrohung einer nuklearen Katastrophe geführt hat, zwingt uns dazu, unsere Lehren zu ziehen, trotz der Tatsache, dass wir von dieser Katastrophe nicht direkt betroffen sind.
An event as unpredictable as an earthquake, which alongside the tragedy of its many thousands of victims has also resulted in a major threat of a nuclear catastrophe, demands that we learn its lessons, despite the fact that we are not directly affected by this disaster.
Europarl v8

Dennoch gilt zu Beginn unserer heutigen Sitzungsperiode unser Mitgefühl den unzähligen Opfern dieses schlimmen Naturereignisses und dieser gewaltigen nuklearen Katastrophe.
In any event, at the beginning of our part-session today, our sympathy goes out to the countless victims of this terrible natural disaster and this enormous nuclear disaster.
Europarl v8

Nach der nuklearen Katastrophe in Japan ist sich die EU ihrer Verantwortung und der Tatsache bewusst, dass sie es sich nicht leisten kann, die Sicherheit ihrer Kernkraftwerke zu vernachlässigen.
Following the nuclear disaster in Japan, the EU is conscious of the extent of its responsibility and that it cannot afford to neglect the safety of its nuclear facilities.
Europarl v8

Angesichts der ernst zu nehmenden Risiken der Atomkraft, die schon seit Längerem bekannt sind, und der nuklearen Katastrophe, die derzeit in Japan stattfindet, fordere ich die sofortige Erstellung eines europäischen Plans für die Abschaffung dieser Art von Energie.
Given the serious risks connected with nuclear power that have been well known for a long time, and the nuclear disaster currently being experienced in Japan, I call for the immediate establishment of a European plan for abandoning this type of energy.
Europarl v8

Nach der nuklearen Katastrophe, die sich in Japan abgespielt hat, haben wir keine andere Option als den europäischen Energieplan zu überdenken.
After the nuclear disaster that has struck Japan, we have no option but to review the European energy plan.
Europarl v8

Zusätzlich zielt der vorliegende Bericht darauf ab, die Kommission mit jeglicher Befugnis auszustatten, die zur Durchführung der bei einer nuklearen Katastrophe erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen erforderlich ist.
In addition, this report aims to grant the Commission every power necessary to introduce the security measures needed for a nuclear disaster.
Europarl v8

Wir erinnern uns und werden uns immer an die schmerzlichen Folgen der nuklearen Katastrophe von Tschernobyl erinnern, unter denen die Menschen dieser Region noch immer leiden, selbst nach drei Jahrzehnten.
We remember and will always remember the painful consequences of the Chernobyl nuclear disaster, which the people of this region continue to feel, even after three decades.
Europarl v8

Wir konnten uns heute nicht über diesen Entschließungsantrag, der darauf abzielt, Lehren aus der nuklearen Katastrophe in Fukushima zu ziehen, einigen.
We have not reached any agreement today on this resolution, which was intended to draw lessons from the nuclear disaster in Fukushima.
Europarl v8

Angesichts der Möglichkeit einer vierten kriegerischen Auseinandersetzung zwischen Indien und Pakistan, die außer Kontrolle geraten und zu einer nuklearen Katastrophe eskalieren kann, muss die internationale Gemeinschaft eindeutig reagieren.
Given the possibility of a fourth India-Pakistan conflagration, which could spiral out of control towards nuclear escalation, the international community must react unambiguously.
Europarl v8

Während dieses ersten Kapitels gab es ein starkes öffentliches Bewusstsein des Schadenspotentials einer nuklearen Katastrophe, und ein dauerhaftes Bild hat sich in unser kollektives Gedächtnis eingebrannt, dass ein nuklearer Holocaust eine globale Zerstörung und, in gewisser Weise, das Ende unserer heutigen Zivilisation bedeuten würde.
During this chapter one, there was a high level of public awareness about the potential of nuclear catastrophe, and an indelible image was implanted in our collective minds that, in fact, a nuclear holocaust would be absolutely globally destructive and could, in some ways, mean the end of civilization as we know it.
TED2013 v1.1

Aber Countdown to Zero, ein gleichermaßen fesselnder Dokumentarfilm vom gleichen Produktionsteam, der mit schockierender Deutlichkeit aufzeigt, wie oft die Welt bereits am Rand einer nuklearen Katastrophe stand, hat kaum Spuren hinterlassen.
But Countdown to Zero, an equally compelling documentary, made by the same production team and making shockingly clear how close and how often the world has come to nuclear catastrophe, has come and gone almost without trace.
News-Commentary v14

Ein Einvernehmen über diesen Grundsatz würde eine wichtige Botschaft aussenden – dass sich die Regierungen ihrer Verantwortung bewusst sind, zur Verhinderung einer nuklearen Katastrophe zusammenzuarbeiten – und könnte eine Grundlage für weitere praktische Schritte zur Verringerung der von diesen Waffen ausgehenden Risiken sein.
Agreement on this principle would send an important message – that leaders recognize their responsibility to work together to prevent nuclear catastrophe – and could be a foundation for other practical steps to reduce the risks that such weapons pose.
News-Commentary v14

Während es zum Beispiel für einen politischen Führer, der sich einer ökologischen oder nuklearen Katastrophe gegenübersieht, verlockend wäre, weniger Aufmerksamkeit auf innenpolitische soziale Fragen zu richten, hängt eine effektive globale Zusammenarbeit von starken Einzelstaaten ab.
For example, while it would be tempting for a leader confronting ecological or nuclear disaster to devote less attention to domestic social issues, effective global cooperation depends on strong individual states.
News-Commentary v14

Die Drohung einer weltweiten nuklearen Katastrophe war real; und drei Billionen Dollar wurden dabei für das Wettrüsten ausgegeben, die man hätte nützen können, um den Armen dieser Welt zu helfen.
The threat of nuclear Armageddon was real, with three trillion dollars spent on the arms race that could have been used to help the world's poor.
News-Commentary v14

Dabei hängt schon die Existenz der Atomindustrie an versteckten staatlichen Subventionen: den von der Gesellschaft getragenen Kosten im Falle einer nuklearen Katastrophe und den Kosten der nach wie vor ungeklärten Entsorgung nuklearer Abfälle.
The nuclear industry’s very existence is dependent on hidden public subsidies – costs borne by society in the event of nuclear disaster, as well as the costs of the still-unmanaged disposal of nuclear waste.
News-Commentary v14

Über Nacht verschwand das Reich, das China über die Jahrhunderte Millionen Hektar Land gestohlen und die Volksrepublik mit einer nuklearen Katastrophe bedroht hatte.
At a stroke, the empire that stole millions of hectares of Chinese territory over the centuries, and that threatened the People’s Republic with nuclear annihilation, simply vanished.
News-Commentary v14

Ein weiteres Merkmal des deutschen Strommarkts betrifft die jüngste Entscheidung der deutschen Regierung, 8 Kernkraftwerke mit einer Gesamtkapazität von 8400 MW stillzulegen [12], die nach der nuklearen Katastrophe Anfang 2011 in Japan getroffen wurde.
Another feature of the German electricity market relates to the recent decision of the national authorities to close eight nuclear power plants, with a total capacity of 8400 MW [12], following the nuclear catastrophe in Japan, at the beginning of 2011.
DGT v2019

Obwohl die Kampagne schon seit 1984 geplant war, wurde der dringende Bedarf an gutem Informationsmaterial erst nach der nuklearen Katastrophe von Tschernobyl im letzten Jahr wirklich deutlich.
Although the campaign was planned as long ago as 1984, the crying need for good information material only became really apparent after the nuclear disaster in ChernobyL last year.
EUbookshop v2