Übersetzung für "Nicht unrealistisch" in Englisch

Die Vorschläge des Europäischen Parlaments sind nicht unrealistisch.
The European Parliament's proposals are not simply good intentions.
Europarl v8

Die Träume der Liberianer sind nicht unrealistisch.
Those things are not too much for Liberians to dream about.
Europarl v8

Das halten viele für ehrgeizig, aber nicht für unrealistisch.
Many regard this as ambitious, but not unrealistic.
Europarl v8

Ein Marktanteil von 20 % im Jahre 2020 scheint nicht unrealistisch.
A 20% target for 2020 does not seem unreasonable for these markets.
TildeMODEL v2018

Wir halten dies nicht für unrealistisch.
We do not think that this is unrealistic.
EUbookshop v2

Nun ja, ich glaube nicht, es ist unrealistisch...
Well, I don't think that it's unrea--
OpenSubtitles v2018

Genießen Sie also das Fotografieren und legen Sie die Latte nicht unrealistisch hoch.
So enjoy taking photos and don't set the bar unrealistically high.
ParaCrawl v7.1

Einige dieser Ansätze, wie die Steigerung bestimmter Gedächtnisleistungen, sind nicht unrealistisch.
Some of these approaches, such as enhancing certain types of memory performance, are not unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Eine Untergrenze von 1 µm oder 2 µm ist nicht unrealistisch.
A lower limit of 1 ?m or 2 ?m is not unrealistic.
EuroPat v2

Das ist ein Ziel, das sehr ambitioniert ist, aber nicht unrealistisch.
I am aware that it is an ambitious goal, but it is not unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Die ehrgeizigen Ziele, die wir in dieser thematischen Strategie sehen möchten, sind nicht unrealistisch.
The ambitious goals that we want to see in this thematic strategy are not unrealistic.
Europarl v8

Die Kommission kam zu dem Schluss, dass diese Vorleistungsentgelte nicht unrealistisch sind [90].
The Commission found that these wholesale prices are not unrealistic [90].
DGT v2019

Dies mag eher die Ausnahme sein, ist aber nicht unrealistisch, wie Untersuchungen gezeigt haben.
This may be rather exceptional, but not unrealistic as studies have demonstrated.
TildeMODEL v2018

Allgemein betrachtet seien Beitritte vor der Parlamentswahl 2004 zwar schwierig, aber nicht unrealistisch.
Monitoring, she emphasised, should be effective but not excessive.
EUbookshop v2

Auch die Annahme, dass die Auszahlquote er 95% liegt ist nicht unrealistisch.
The assumption, that he Auszahlquote 95% is not unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Dieses Szenario scheint unwahrscheinlich, im Rahmen einer Koalition mit den Grünen aber nicht völlig unrealistisch.
Such a scenario seems unlikely but not totally unrealistic should the CDU team up with the Green Party.
ParaCrawl v7.1

Das ist nicht unrealistisch, da Befürworter und Kritiker im Abgeordnetenhaus etwa gleich stark sind.
This is not unrealistic, since proponents and critics are about equally strong in the Chilean Assembly.
ParaCrawl v7.1

Merkel scheint isoliert, dabei ist ihr Plan nicht unrealistisch, meint die linksliberale Tageszeitung Delo:
Merkel seems isolated but her plan isn't unrealistic, writes the centre-left daily Delo:
ParaCrawl v7.1

Die Ziele, die Du für Deine E-Commerce-Seite setzt, sollten nicht mehrdeutig oder unrealistisch sein.
The goals you set for your e-commerce website shouldn't be ambiguous or unrealistic.
ParaCrawl v7.1

F: Auch wenn Sozialismus als Ideal gut ist, ist er denn nicht unrealistisch?
Q: Even if socialism is good as an ideal, isn't it unrealistic?
ParaCrawl v7.1

Der eingestellte Selbstfinanzierungsbetrag von 850 Millionen Euro erscheint dagegen zwar optimistisch, aber nicht unrealistisch gewählt.
On the other hand, the estimated self-financing amount of 850 million euros appears optimistic, but not unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Dieser Zeitrahmen ist nicht unrealistisch, besonders da wir gestern Abend erfahren haben, dass Kommissarin Malmström sich verpflichtet hat, für die endgültige Vereinbarung ein neues Verhandlungsmandat, entweder nächste Woche oder während der nächsten Minisitzung in Brüssel, das heißt in 10 Tagen, vorzuschlagen.
That is not unrealistic, especially as we learned yesterday evening that Commissioner Malmström was undertaking to propose a new negotiating mandate for the final agreement next week or by the next mini-session in Brussels, which is to say in 10 days' time.
Europarl v8

Zwar bin ich überzeugt - und das ist nicht sehr unrealistisch -, daß die bislang unter dem LEADER-Programm vorgesehenen und finanzierten lokalen Aktionsgruppen teilweise im Rahmen des neuen Ziels 2 finanziert werden, aber gleichzeitig befürchte ich, daß viele von ihnen zusammen mit zahlreichen Hilfs- und Unterstützungsmaßnahmen sowie Anreizen für die ländliche Entwicklung verschwinden werden.
I am convinced - and I am not too far off the truth - that some of the local action groups always financed and provided by the Leader programme will be refinanced by the new Objective 2, but I rather fear that many of them will be destined to disappear together with much of the aid, support and incentives to rural development.
Europarl v8

Wenn das geschieht, könnte während der kommenden Jahrzehnte ein Beitrag von 4 % zum Wirtschaftswachstum nicht unrealistisch sein.
If that happens, a 4% contribution to economic growth over the coming decades might not be unrealistic.
Europarl v8

In einer Zeit, da man kapituliert, wenn es darum geht, das Kommando Süd der NATO einem Europäer zu übertragen, in einer Zeit, in der die Diskussionen über die Schaffung eines europäischen Pfeilers innerhalb der NATO immer schwieriger werden, in einer Zeit, in der die Diskussionen über die Integration der WEU in die Institutionen der Europäischen Union immer mühsamer werden, in einer Zeit, in der man sich an die Katastrophe der Operation Türkis erinnert, in einer Zeit, in der die Union sich seit vier Monaten als unfähig erweist, eine Intervention im Gebiet der Großen Seen zu beschließen, in einer Zeit, in der es keinen konkreten Vorschlag für eine Reform des Pfeilers Sicherheit und gemeinsame Verteidigung der Europäischen Union gibt, ist es nicht unrealistisch zu denken, daß die Union ein Mindestmaß an kreativer Phantasie unter Beweis stellen und sich für solche Maßnahmen der Bewahrung und Wiederherstellung des Friedens mit einem europäischen Eingreifkorps ausstatten könnte.
At a time of capitulation on the matter of entrusting the southern command of NATO to a European, at a time when discussions on the creation of a European pillar within NATO are becoming more and more difficult, at a time when discussions on the integration of the WEU into the European Union institutions are becoming bogged down, at a time when we can look back on the disaster of Operation Turquoise, at a time when the Union has for four months proved incapable of making up its mind to intervene in the Great Lakes region, at a time when there is no specific proposal on the reform of the European Union's common defence and security pillar, it is not unrealistic to think that the Union might demonstrate a minimum of creative imagination and equip itself with a European intervention corps to handle these operations of maintaining and restoring peace.
Europarl v8

Es ist daher durchaus nicht unrealistisch zu unterstellen, dass Einbrechern freie Hand gelassen wird, weil die unter dem Druck der nationalen Behörden stehende Polizeiführung mehr damit beschäftigt ist, die Anforderungen der Gemeinschaft zu erfüllen.
It is not unrealistic, therefore, to suggest that burglars will be able to roam free because police management, under pressure from national authorities, is more concerned with satisfying Community requirements.
Europarl v8