Übersetzung für "Nicht unrealistisch" in Englisch
Die
Vorschläge
des
Europäischen
Parlaments
sind
nicht
unrealistisch.
The
European
Parliament's
proposals
are
not
simply
good
intentions.
Europarl v8
Die
Träume
der
Liberianer
sind
nicht
unrealistisch.
Those
things
are
not
too
much
for
Liberians
to
dream
about.
Europarl v8
Das
halten
viele
für
ehrgeizig,
aber
nicht
für
unrealistisch.
Many
regard
this
as
ambitious,
but
not
unrealistic.
Europarl v8
Ein
Marktanteil
von
20
%
im
Jahre
2020
scheint
nicht
unrealistisch.
A
20%
target
for
2020
does
not
seem
unreasonable
for
these
markets.
TildeMODEL v2018
Wir
halten
dies
nicht
für
unrealistisch.
We
do
not
think
that
this
is
unrealistic.
EUbookshop v2
Nun
ja,
ich
glaube
nicht,
es
ist
unrealistisch...
Well,
I
don't
think
that
it's
unrea--
OpenSubtitles v2018
Genießen
Sie
also
das
Fotografieren
und
legen
Sie
die
Latte
nicht
unrealistisch
hoch.
So
enjoy
taking
photos
and
don't
set
the
bar
unrealistically
high.
ParaCrawl v7.1
Einige
dieser
Ansätze,
wie
die
Steigerung
bestimmter
Gedächtnisleistungen,
sind
nicht
unrealistisch.
Some
of
these
approaches,
such
as
enhancing
certain
types
of
memory
performance,
are
not
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Eine
Untergrenze
von
1
µm
oder
2
µm
ist
nicht
unrealistisch.
A
lower
limit
of
1
?m
or
2
?m
is
not
unrealistic.
EuroPat v2
Das
ist
ein
Ziel,
das
sehr
ambitioniert
ist,
aber
nicht
unrealistisch.
I
am
aware
that
it
is
an
ambitious
goal,
but
it
is
not
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Die
ehrgeizigen
Ziele,
die
wir
in
dieser
thematischen
Strategie
sehen
möchten,
sind
nicht
unrealistisch.
The
ambitious
goals
that
we
want
to
see
in
this
thematic
strategy
are
not
unrealistic.
Europarl v8
Die
Kommission
kam
zu
dem
Schluss,
dass
diese
Vorleistungsentgelte
nicht
unrealistisch
sind
[90].
The
Commission
found
that
these
wholesale
prices
are
not
unrealistic
[90].
DGT v2019
Dies
mag
eher
die
Ausnahme
sein,
ist
aber
nicht
unrealistisch,
wie
Untersuchungen
gezeigt
haben.
This
may
be
rather
exceptional,
but
not
unrealistic
as
studies
have
demonstrated.
TildeMODEL v2018
Allgemein
betrachtet
seien
Beitritte
vor
der
Parlamentswahl
2004
zwar
schwierig,
aber
nicht
unrealistisch.
Monitoring,
she
emphasised,
should
be
effective
but
not
excessive.
EUbookshop v2
Auch
die
Annahme,
dass
die
Auszahlquote
er
95%
liegt
ist
nicht
unrealistisch.
The
assumption,
that
he
Auszahlquote
95%
is
not
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Szenario
scheint
unwahrscheinlich,
im
Rahmen
einer
Koalition
mit
den
Grünen
aber
nicht
völlig
unrealistisch.
Such
a
scenario
seems
unlikely
but
not
totally
unrealistic
should
the
CDU
team
up
with
the
Green
Party.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
nicht
unrealistisch,
da
Befürworter
und
Kritiker
im
Abgeordnetenhaus
etwa
gleich
stark
sind.
This
is
not
unrealistic,
since
proponents
and
critics
are
about
equally
strong
in
the
Chilean
Assembly.
ParaCrawl v7.1
Merkel
scheint
isoliert,
dabei
ist
ihr
Plan
nicht
unrealistisch,
meint
die
linksliberale
Tageszeitung
Delo:
Merkel
seems
isolated
but
her
plan
isn't
unrealistic,
writes
the
centre-left
daily
Delo:
ParaCrawl v7.1
Die
Ziele,
die
Du
für
Deine
E-Commerce-Seite
setzt,
sollten
nicht
mehrdeutig
oder
unrealistisch
sein.
The
goals
you
set
for
your
e-commerce
website
shouldn't
be
ambiguous
or
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
F:
Auch
wenn
Sozialismus
als
Ideal
gut
ist,
ist
er
denn
nicht
unrealistisch?
Q:
Even
if
socialism
is
good
as
an
ideal,
isn't
it
unrealistic?
ParaCrawl v7.1
Der
eingestellte
Selbstfinanzierungsbetrag
von
850
Millionen
Euro
erscheint
dagegen
zwar
optimistisch,
aber
nicht
unrealistisch
gewählt.
On
the
other
hand,
the
estimated
self-financing
amount
of
850
million
euros
appears
optimistic,
but
not
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Zeitrahmen
ist
nicht
unrealistisch,
besonders
da
wir
gestern
Abend
erfahren
haben,
dass
Kommissarin
Malmström
sich
verpflichtet
hat,
für
die
endgültige
Vereinbarung
ein
neues
Verhandlungsmandat,
entweder
nächste
Woche
oder
während
der
nächsten
Minisitzung
in
Brüssel,
das
heißt
in
10
Tagen,
vorzuschlagen.
That
is
not
unrealistic,
especially
as
we
learned
yesterday
evening
that
Commissioner
Malmström
was
undertaking
to
propose
a
new
negotiating
mandate
for
the
final
agreement
next
week
or
by
the
next
mini-session
in
Brussels,
which
is
to
say
in
10
days'
time.
Europarl v8
Zwar
bin
ich
überzeugt
-
und
das
ist
nicht
sehr
unrealistisch
-,
daß
die
bislang
unter
dem
LEADER-Programm
vorgesehenen
und
finanzierten
lokalen
Aktionsgruppen
teilweise
im
Rahmen
des
neuen
Ziels
2
finanziert
werden,
aber
gleichzeitig
befürchte
ich,
daß
viele
von
ihnen
zusammen
mit
zahlreichen
Hilfs-
und
Unterstützungsmaßnahmen
sowie
Anreizen
für
die
ländliche
Entwicklung
verschwinden
werden.
I
am
convinced
-
and
I
am
not
too
far
off
the
truth
-
that
some
of
the
local
action
groups
always
financed
and
provided
by
the
Leader
programme
will
be
refinanced
by
the
new
Objective
2,
but
I
rather
fear
that
many
of
them
will
be
destined
to
disappear
together
with
much
of
the
aid,
support
and
incentives
to
rural
development.
Europarl v8
Wenn
das
geschieht,
könnte
während
der
kommenden
Jahrzehnte
ein
Beitrag
von
4
%
zum
Wirtschaftswachstum
nicht
unrealistisch
sein.
If
that
happens,
a
4%
contribution
to
economic
growth
over
the
coming
decades
might
not
be
unrealistic.
Europarl v8
In
einer
Zeit,
da
man
kapituliert,
wenn
es
darum
geht,
das
Kommando
Süd
der
NATO
einem
Europäer
zu
übertragen,
in
einer
Zeit,
in
der
die
Diskussionen
über
die
Schaffung
eines
europäischen
Pfeilers
innerhalb
der
NATO
immer
schwieriger
werden,
in
einer
Zeit,
in
der
die
Diskussionen
über
die
Integration
der
WEU
in
die
Institutionen
der
Europäischen
Union
immer
mühsamer
werden,
in
einer
Zeit,
in
der
man
sich
an
die
Katastrophe
der
Operation
Türkis
erinnert,
in
einer
Zeit,
in
der
die
Union
sich
seit
vier
Monaten
als
unfähig
erweist,
eine
Intervention
im
Gebiet
der
Großen
Seen
zu
beschließen,
in
einer
Zeit,
in
der
es
keinen
konkreten
Vorschlag
für
eine
Reform
des
Pfeilers
Sicherheit
und
gemeinsame
Verteidigung
der
Europäischen
Union
gibt,
ist
es
nicht
unrealistisch
zu
denken,
daß
die
Union
ein
Mindestmaß
an
kreativer
Phantasie
unter
Beweis
stellen
und
sich
für
solche
Maßnahmen
der
Bewahrung
und
Wiederherstellung
des
Friedens
mit
einem
europäischen
Eingreifkorps
ausstatten
könnte.
At
a
time
of
capitulation
on
the
matter
of
entrusting
the
southern
command
of
NATO
to
a
European,
at
a
time
when
discussions
on
the
creation
of
a
European
pillar
within
NATO
are
becoming
more
and
more
difficult,
at
a
time
when
discussions
on
the
integration
of
the
WEU
into
the
European
Union
institutions
are
becoming
bogged
down,
at
a
time
when
we
can
look
back
on
the
disaster
of
Operation
Turquoise,
at
a
time
when
the
Union
has
for
four
months
proved
incapable
of
making
up
its
mind
to
intervene
in
the
Great
Lakes
region,
at
a
time
when
there
is
no
specific
proposal
on
the
reform
of
the
European
Union's
common
defence
and
security
pillar,
it
is
not
unrealistic
to
think
that
the
Union
might
demonstrate
a
minimum
of
creative
imagination
and
equip
itself
with
a
European
intervention
corps
to
handle
these
operations
of
maintaining
and
restoring
peace.
Europarl v8
Es
ist
daher
durchaus
nicht
unrealistisch
zu
unterstellen,
dass
Einbrechern
freie
Hand
gelassen
wird,
weil
die
unter
dem
Druck
der
nationalen
Behörden
stehende
Polizeiführung
mehr
damit
beschäftigt
ist,
die
Anforderungen
der
Gemeinschaft
zu
erfüllen.
It
is
not
unrealistic,
therefore,
to
suggest
that
burglars
will
be
able
to
roam
free
because
police
management,
under
pressure
from
national
authorities,
is
more
concerned
with
satisfying
Community
requirements.
Europarl v8