Übersetzung für "Nicht unbestritten" in Englisch
Der
amerikanische
Imperialismus
ist
nicht
mehr
die
unbestritten
stärkste
imperialistische
Supermacht.
American
imperialism
is
no
longer
the
indisputably
most
powerful
imperialist
superpower.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
in
den
USA
ist
das
TPP
nicht
unbestritten.
The
TPP
is
not
uncontested,
particularly
in
the
USA.
ParaCrawl v7.1
Er
sagt
das
Gesetz
muss
geändert
werden
andere
Männer
nicht
mehr
unbestritten
als
Vater
gelten.
Reporter}
He
says
the
law
needs
to
be
changed,
so
when
this
happens,
as
it
often
does,
other
men
don't
become
dad
by
default.
OpenSubtitles v2018
Gerade
diese
sind
jedoch
nicht
unbestritten
und
vor
allem
von
der
menschlichen
Leistung
der
Bedienperson
abhängig.
However,
even
these
are
not
indisputable
and
depend
primarily
on
the
human
capability
of
the
operator.
EuroPat v2
Natürlich
darf
man
auch
Prag
nicht
verpassen,
unbestritten
eine
von
Europas
eindrucksvollsten
Städten.
Of
course
you
don't
want
to
miss
Prague,
arguably
one
of
Europe's
most
impressive
cities.
ParaCrawl v7.1
Die
zeitgenössische
Kritik
an
diesen
athletischen
Praktiken
beweist,
dass
diese
nicht
unbestritten
waren.
The
contemporary
criticism
at
these
athletic
practices
proves
that
these
were
not
undisputed.
ParaCrawl v7.1
Wenn
über
eine
wirkliche
Strategie
des
Abbaus
von
CO2-Emissionen
verhandelt
werden
soll,
dann
dürfen
wir
auch
auf
die
Kernenergie
nicht
verzichten,
die
unbestritten
zu
den
saubersten
Energiequellen
gehört.
If
we
are
serious
about
the
strategy
for
reducing
the
levels
of
CO2
emissions
close
to
zero,
we
cannot
reject
nuclear
energy,
which
is
without
question
one
of
the
cleanest
energy
sources.
Europarl v8
Die
Auffassung,
dass
die
Unähnlichkeit
zwischen
Niederdeutsch
und
Deutsch
genügend
groß
sei,
um
das
Niederdeutsche
als
eigene
(Abstand-)Sprache
zu
betrachten,
ist
jedoch
in
der
Sprachwissenschaft
nicht
unbestritten.
Within
the
official
terminology
defined
in
the
charter,
this
status
would
not
be
available
to
a
dialect
of
an
official
language
(as
per
article
1
(a)),
and
hence
not
to
Low
German
in
Germany
if
it
were
considered
a
dialect
of
German.
Wikipedia v1.0
Wird
ein
Rechtsbehelf
eingelegt,
ist
die
daraufhin
ergangene
Entscheidung
unter
den
gleichen
Voraussetzungen
in
anderen
Mitgliedstaaten
vollstreckbar,
d.
h.
ohne
Exequatur,
auch
wenn
der
zugrunde
liegende
Anspruch
nicht
mehr
unbestritten
ist,
da
es
unzumutbar
wäre,
den
Europäischen
Vollstreckungstitel
für
ungültig
zu
erklären
und
den
Gläubiger
zu
zwingen,
ein
neues
Verfahren
–
und
zwar
dann
ein
Exequaturverfahren
-
anzustrengen.
If
an
appeal
or
another
challenge
materialises
the
decision
following
that
challenge
is
enforceable
in
other
Member
States
under
the
same
conditions,
i.e.
without
exequatur,
even
though
the
underlying
claim
is
no
longer
uncontested
since
it
would
be
unacceptable
to
invalidate
the
European
enforcement
order
and
oblige
the
creditor
to
start
all
over
again
with
an
exequatur
procedure
in
that
situation.
TildeMODEL v2018
Dass
es
sich
bei
den
Importen
um
Strom
aus
kerntechnische
Anlagen
wie
in
Frankreich
und
Osteuropa
handelt,
oder
auch
um
Kohlekraftwerke,
die
unseren
Sicherheits-
und
Umweltstandards
nicht
genügen,
sollte
unbestritten
sein.
There
can
be
no
disputing
the
fact
that
power
would
then
be
imported
from
nuclear
plants
in
France
and
Eastern
Europe,
or
from
coal-fired
power
plants
that
do
not
meet
our
safety
and
environmental
standards.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufrechnung
mit
Gegenansprüchen
ist
uns
gegenüber
ausgeschlossen,
ebenso
die
Geltendmachung
des
Zurückbehaltungsrechtes,
soweit
die
Ansprüche
nicht
unbestritten
oder
rechtskräftig
festgestellt
sind.
Except
where
such
claims
are
undisputed
or
have
been
established
by
force
of
law,
the
offsetting
of
counter-claims
against
our
claims
is
excluded,
as
is
the
assertion
of
rights
to
withhold
payment.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit
für
die
stille
und
gewinnende
Mehrheit
zu
realisieren,
dass
unsere
Rechte,
unsere
Sicherheit
und
unser
Wohlstand
nicht
unbestritten
sind.
Indeed,
it
is
time
for
the
silent
majority
of
winners
to
realise
that
our
rights,
security
and
prosperity
cannot
be
taken
for
granted.
ParaCrawl v7.1
In
der
Wahl-Kampagne
2012
wurde
vielen
Amerikanern
zum
ersten
Mal
klar,
dass
die
Rolle
der
USA
als
Weltmacht
nicht
mehr
unbestritten
ist.
In
the
2012
campaign,
many
Americans
have
realized
for
the
first
time
that
the
US's
role
as
a
global
power
is
no
longer
uncontested.
ParaCrawl v7.1
Die
Große
Beschwerdekammer
stimmte
zu,
dass
der
Anspruch
auf
rechtliches
Gehör
unbestritten
nicht
nur
das
rein
formale
Recht
ist,
sich
zu
äußern,
sondern
auch
eine
Verpflichtung
der
Beschwerdekammern
impliziert,
die
Vorbringen
der
Beteiligten
zu
berücksichtigen.
The
Enlarged
Board
agreed
that
it
is
undisputed
that
the
right
to
be
heard
is
not
a
purely
formal
right
to
speak,
but
implies
an
obligation
on
the
boards
of
appeal
to
consider
the
parties'
argumentation.
ParaCrawl v7.1
Dabei
soll
Iron
Dome
eine
Erfolgsrate
von
annähernd
90%
aufweisen
("Israeli
Firm
Adapts
Iron
Dome
for
Intercepts
at
Sea
",
DefenseNews,
27.10.2014)
—
eine
Erfolgsrate,
welche
unter
Experten
nicht
unbestritten
ist
.
Iron
Dome
should
have
a
success
rate
of
almost
90%
("Israeli
Firm
Adapts
Iron
Dome
for
Intercepts
at
Sea
",
DefenseNews,
27.10.2014)
–
a
success
rate
that
is
not
undisputed
among
experts
.
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
der
Madame
Tussaud
war
unbestritten
nicht
weniger
spannend
als
die
der
vielen
Prominenten,
die
in
der
illustren
200-jährigen
Geschichte
der
weltbekannten
Attraktion
ausgestellt
wurden.
The
life
of
Madame
Tussaud
was
unquestionably
no
less
exciting
than
those
of
the
many
celebrities
exhibited
in
the
illustrious
200-year
history
of
the
world
famous
attraction.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufrechnung
des
Kunden
mit
Gegenforderungen,
die
nicht
rechtskräftig
festgestellt,
unbestritten
oder
von
uns
anerkannt
sind,
ist
ausgeschlossen.
The
customer.s
right
to
set-off
shall
be
excluded,
unless
his
counter
claims
have
been
finally
awarded
by
a
court
or
are
undisputed
or
accepted
by
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufrechnung
mit
Gegenforderungen
jeder
Art
ist
ausgeschlossen,
sofern
nicht
die
Gegenforderung
unbestritten
oder
rechtskräftig
festgestellt
worden
ist.
The
set-off
with
counterclaims
of
each
kind
is
impossible,
if
the
counterclaim
was
not
determined
undisputed
or
validly.
ParaCrawl v7.1
Aufrechnungs-
und
Zurückbehaltungsrechte
des
Kunden
sind
solange
ausgeschlossen,
als
die
Gegenforderung
des
Kunden
nicht
rechtskräftig
festgestellt,
unbestritten
oder
anerkannt
ist.
Set-off
and
retention
of
goods
rights
of
the
customer
are
excluded
so
long
as
the
counter-claims
of
the
customer
have
not
been
legally
established,
are
undisputed
or
acknowledged.
ParaCrawl v7.1
Diese
"Umstrukturierung
des
Polizei-
und
Militärkorps"
wird
es
uns
ermöglichen,
das
ältere
Personal
sowie
alle
Elemente,
die
unsere
globalistischen
Prinzipien
nicht
vermitteln,
unbestritten
zu
entlassen.
In
this
"Restructuring
of
the
Police
Corps
and
the
Military"
we
will
dismiss
without
challenge
the
older
staff,
as
well
as
all
elements
not
carrying
forward
our
globalist
principles.
ParaCrawl v7.1
Hatte
man
den
Deutschen
wegen
der
Streitigkeiten
unter
ihren
Bezwingern
wieder
erlaubt,
die
Köpfe
ein
wenig
höher
zu
tragen,
so
blieb
dieses
Recht
nicht
unbestritten.
If
the
German
people
have
been
permitted
to
raise
their
heads
again
on
account
of
the
quarrels
among
their
rulers,
this
right
is
not
unquestioned.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
konnten
wir
schon
vielen
Gästen
helfen
ihre
Höhenangst
zu
überwinden,
der
therapeutische
Nutzen
ist
unbestritten
-
nicht
nur
für
Kinder
und
Jugendliche!
Moreover,
we
could
already
help
many
guests
to
overcome
her
fear
of
heights,
the
therapeutic
use
is
indisputable
-
not
only
for
children
and
youngsters!
ParaCrawl v7.1