Übersetzung für "Nicht unbestritten" in Englisch

Der amerikanische Imperialismus ist nicht mehr die unbestritten stärkste imperialistische Supermacht.
American imperialism is no longer the indisputably most powerful imperialist superpower.
ParaCrawl v7.1

Vor allem in den USA ist das TPP nicht unbestritten.
The TPP is not uncontested, particularly in the USA.
ParaCrawl v7.1

Er sagt das Gesetz muss geändert werden andere Männer nicht mehr unbestritten als Vater gelten.
Reporter} He says the law needs to be changed, so when this happens, as it often does, other men don't become dad by default.
OpenSubtitles v2018

Gerade diese sind jedoch nicht unbestritten und vor allem von der menschlichen Leistung der Bedienperson abhängig.
However, even these are not indisputable and depend primarily on the human capability of the operator.
EuroPat v2

Natürlich darf man auch Prag nicht verpassen, unbestritten eine von Europas eindrucksvollsten Städten.
Of course you don't want to miss Prague, arguably one of Europe's most impressive cities.
ParaCrawl v7.1

Die zeitgenössische Kritik an diesen athletischen Praktiken beweist, dass diese nicht unbestritten waren.
The contemporary criticism at these athletic practices proves that these were not undisputed.
ParaCrawl v7.1

Wenn über eine wirkliche Strategie des Abbaus von CO2-Emissionen verhandelt werden soll, dann dürfen wir auch auf die Kernenergie nicht verzichten, die unbestritten zu den saubersten Energiequellen gehört.
If we are serious about the strategy for reducing the levels of CO2 emissions close to zero, we cannot reject nuclear energy, which is without question one of the cleanest energy sources.
Europarl v8

Die Auffassung, dass die Unähnlichkeit zwischen Niederdeutsch und Deutsch genügend groß sei, um das Niederdeutsche als eigene (Abstand-)Sprache zu betrachten, ist jedoch in der Sprachwissenschaft nicht unbestritten.
Within the official terminology defined in the charter, this status would not be available to a dialect of an official language (as per article 1 (a)), and hence not to Low German in Germany if it were considered a dialect of German.
Wikipedia v1.0

Wird ein Rechtsbehelf eingelegt, ist die daraufhin ergangene Entscheidung unter den gleichen Voraussetzungen in anderen Mitgliedstaaten vollstreckbar, d. h. ohne Exequatur, auch wenn der zugrunde liegende Anspruch nicht mehr unbestritten ist, da es unzumutbar wäre, den Europäischen Vollstreckungstitel für ungültig zu erklären und den Gläubiger zu zwingen, ein neues Verfahren – und zwar dann ein Exequaturverfahren - anzustrengen.
If an appeal or another challenge materialises the decision following that challenge is enforceable in other Member States under the same conditions, i.e. without exequatur, even though the underlying claim is no longer uncontested since it would be unacceptable to invalidate the European enforcement order and oblige the creditor to start all over again with an exequatur procedure in that situation.
TildeMODEL v2018

Dass es sich bei den Importen um Strom aus kerntechnische Anlagen wie in Frankreich und Osteuropa handelt, oder auch um Kohlekraftwerke, die unseren Sicherheits- und Umweltstandards nicht genügen, sollte unbestritten sein.
There can be no disputing the fact that power would then be imported from nuclear plants in France and Eastern Europe, or from coal-fired power plants that do not meet our safety and environmental standards.
ParaCrawl v7.1

Die Aufrechnung mit Gegenansprüchen ist uns gegenüber ausgeschlossen, ebenso die Geltendmachung des Zurückbehaltungsrechtes, soweit die Ansprüche nicht unbestritten oder rechtskräftig festgestellt sind.
Except where such claims are undisputed or have been established by force of law, the offsetting of counter-claims against our claims is excluded, as is the assertion of rights to withhold payment.
ParaCrawl v7.1

Es ist Zeit für die stille und gewinnende Mehrheit zu realisieren, dass unsere Rechte, unsere Sicherheit und unser Wohlstand nicht unbestritten sind.
Indeed, it is time for the silent majority of winners to realise that our rights, security and prosperity cannot be taken for granted.
ParaCrawl v7.1

In der Wahl-Kampagne 2012 wurde vielen Amerikanern zum ersten Mal klar, dass die Rolle der USA als Weltmacht nicht mehr unbestritten ist.
In the 2012 campaign, many Americans have realized for the first time that the US's role as a global power is no longer uncontested.
ParaCrawl v7.1

Die Große Beschwerdekammer stimmte zu, dass der Anspruch auf rechtliches Gehör unbestritten nicht nur das rein formale Recht ist, sich zu äußern, sondern auch eine Verpflichtung der Beschwerdekammern impliziert, die Vorbringen der Beteiligten zu berücksichtigen.
The Enlarged Board agreed that it is undisputed that the right to be heard is not a purely formal right to speak, but implies an obligation on the boards of appeal to consider the parties' argumentation.
ParaCrawl v7.1

Dabei soll Iron Dome eine Erfolgsrate von annähernd 90% aufweisen ("Israeli Firm Adapts Iron Dome for Intercepts at Sea ", DefenseNews, 27.10.2014) — eine Erfolgsrate, welche unter Experten nicht unbestritten ist .
Iron Dome should have a success rate of almost 90% ("Israeli Firm Adapts Iron Dome for Intercepts at Sea ", DefenseNews, 27.10.2014) – a success rate that is not undisputed among experts .
ParaCrawl v7.1

Das Leben der Madame Tussaud war unbestritten nicht weniger spannend als die der vielen Prominenten, die in der illustren 200-jährigen Geschichte der weltbekannten Attraktion ausgestellt wurden.
The life of Madame Tussaud was unquestionably no less exciting than those of the many celebrities exhibited in the illustrious 200-year history of the world famous attraction.
ParaCrawl v7.1

Die Aufrechnung des Kunden mit Gegenforderungen, die nicht rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder von uns anerkannt sind, ist ausgeschlossen.
The customer.s right to set-off shall be excluded, unless his counter claims have been finally awarded by a court or are undisputed or accepted by us.
ParaCrawl v7.1

Die Aufrechnung mit Gegenforderungen jeder Art ist ausgeschlossen, sofern nicht die Gegenforderung unbestritten oder rechtskräftig festgestellt worden ist.
The set-off with counterclaims of each kind is impossible, if the counterclaim was not determined undisputed or validly.
ParaCrawl v7.1

Aufrechnungs- und Zurückbehaltungsrechte des Kunden sind solange ausgeschlossen, als die Gegenforderung des Kunden nicht rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder anerkannt ist.
Set-off and retention of goods rights of the customer are excluded so long as the counter-claims of the customer have not been legally established, are undisputed or acknowledged.
ParaCrawl v7.1

Diese "Umstrukturierung des Polizei- und Militärkorps" wird es uns ermöglichen, das ältere Personal sowie alle Elemente, die unsere globalistischen Prinzipien nicht vermitteln, unbestritten zu entlassen.
In this "Restructuring of the Police Corps and the Military" we will dismiss without challenge the older staff, as well as all elements not carrying forward our globalist principles.
ParaCrawl v7.1

Hatte man den Deutschen wegen der Streitigkeiten unter ihren Bezwingern wieder erlaubt, die Köpfe ein wenig höher zu tragen, so blieb dieses Recht nicht unbestritten.
If the German people have been permitted to raise their heads again on account of the quarrels among their rulers, this right is not unquestioned.
ParaCrawl v7.1

Außerdem konnten wir schon vielen Gästen helfen ihre Höhenangst zu überwinden, der therapeutische Nutzen ist unbestritten - nicht nur für Kinder und Jugendliche!
Moreover, we could already help many guests to overcome her fear of heights, the therapeutic use is indisputable - not only for children and youngsters!
ParaCrawl v7.1