Übersetzung für "Nicht tragfähig" in Englisch

Der Zeitraum ist viel zu knapp, die Ergebnisse wären nicht sehr tragfähig.
The timeframe is much too short - the results would not stand up very well.
Europarl v8

Ohne diese zwei Bestandteile ist das ETS nicht tragfähig.
Without those two ingredients there is no viable ETS.
Europarl v8

Lösungen, die nicht umweltfreundlich sind, sind auch wirtschaftlich nicht tragfähig.
What is not environmentally friendly is not economically sound.
Europarl v8

Die derzeitige Situation ist für große Teile des Sektors auf Dauer nicht tragfähig.
The current situation is not sustainable for large parts of the sector.
TildeMODEL v2018

Die Verkäufe im UZ waren bei weitem nicht kostendeckend und nicht mehr tragfähig.
The sales in the IP were well below profit and are no longer sustainable.
DGT v2019

Die Festlegung eines „Universalgrenzwerts“ ist daher kurzfristig nicht tragfähig.
So establishing a "one size fits all" threshold is not viable in the short term.
TildeMODEL v2018

Haushalte, die nicht tragfähig sind, machen uns anfällig.
Unsustainable budgets make us vulnerable.
TildeMODEL v2018

Dem Gefühl nach, ist er nicht länger tragfähig.
The feeling is, he's no longer sound.
OpenSubtitles v2018

Digitale Fahrtenschreiber, Geschwindigkeitsbegrenzer und Unfalldatenspeicher hingegen wurden nicht als wirtschaftlich tragfähig eingestuft.
Measures such as digital tachographs, speed limiters and accident data recorders were not considered economically viable.
EUbookshop v2

Das ist ein sehr steiler Anstieg und er ist nicht tragfähig.
That is a very steep rise and it is unsustainable.
ParaCrawl v7.1

Dabei hat sich das bisher verfolgte Konzessionsmodell als nicht tragfähig gezeigt.
The concession model that has been pursued so far has not proved viable.
ParaCrawl v7.1

Das europäische Sozialmodell kann nicht tragfähig sein, wenn das Wachstum auf seinem derzeitigen Niveau verharrt.
The European social model will not be sustainable in the future if growth remains at its current level.
TildeMODEL v2018

Ohne diesen Mechanismus wäre der Betrieb des Schiffes durch CIL wirtschaftlich nicht tragfähig gewesen.
Without this mechanism, the operation of the vessel by the CIL would not be economically viable.
DGT v2019

Es besteht kein Risiko, dass sich die öffentliche Finanzlage Luxemburgs langfristig als nicht tragfähig herausstellt.
Luxembourg presents no risks of unsustainable public finances in the long run.
TildeMODEL v2018

Ein solches Modell ist nicht tragfähig, wenn Preisschwankungen für Milchbauern zur Gewohnheit werden.
Such a model is not sustainable if price volatility becomes a recurring event for dairy farmers.
TildeMODEL v2018

Zweitens verteilt sich das Wachstum nicht ausgewogen auf ganz Europa und ist deshalb möglicherweise nicht tragfähig.
Second, growth has not been balanced across Europe and, therefore, may not be sustainable.
TildeMODEL v2018

Die Wissenschaft hat den Beweis erbracht, dass Monokulturen auf Dauer nicht tragfähig sind.
Science has demonstrated that monocultures are not sustainable.
EUbookshop v2

Erweist sich ein Geschäftsplan als nicht tragfähig, so muß der Unternehmer selbst dies erkennen.
If the business plan is not going to work, the business person needs to recognise this.
EUbookshop v2

Ist ein Trend oder ein Zustand nicht langfristig tragfähig, besteht letztlich das Risiko plötzlicher Korrekturen.
If a trend or situation is unsustainable there are ultimately risks of abrupt corrections.
TildeMODEL v2018

Messina ist nicht mehr tragfähig für Boggio zu arbeiten und wurde er in Florenz.
Messina was no longer a viable place for Boggio to work and he was appointed to Florence.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund sagen wir, dass die im Plenum eingebrachten Änderungen aus unserer Sicht nicht tragfähig sind.
This is why, for our part, we are saying that the amendments tabled in plenary must not be carried.
Europarl v8

Deshalb geht es jetzt darum, Maßnahmen zu ergreifen, die nicht nur tragfähig, sondern vor allem dauerhaft sind.
Therefore, it is a matter of taking measures that are not only viable but also, and above all, sustainable.
Europarl v8