Übersetzung für "Nicht nachvollziehen können" in Englisch

Das verunsichert Führungskräfte, weil sie die Dynamik nicht nachvollziehen können.
This is a source of insecurity for leaders because they cannot relate to this dynamic.
ParaCrawl v7.1

W: Es nicht nachvollziehen zu können, das ist ja unsere Schwierigkeit.
W: Not to be able to understand, this is the difficulty for us.
ParaCrawl v7.1

Wir werden sie bis ins letzte wohl nicht mehr nachvollziehen können.
Surely we will not arrive to understand them completely.
ParaCrawl v7.1

Der Bass beißt gut mit Zahlen, dass Sie nicht nachvollziehen können,.
The bass were biting good with numbers that you can’t keep track of.
ParaCrawl v7.1

Ich habe diese Strategie bis heute zwar nicht nachvollziehen können, mich aber damit abgefunden.
Although I have been unable to see the point of this strategy to date, I have reconciled myself to it.
Europarl v8

Ich meine, man will den Grund hören, aber man möchte es nicht nachvollziehen können.
I mean, you want to hear the reason, but you don't want to be able to relate to it.
TED2020 v1

Darin, dass Menschen nicht mehr nachvollziehen können warum die KI eine Entscheidung getroffen hat.
This is because people can no longer understand why the AI has made a certain decision.
ParaCrawl v7.1

Aber wirklich dreidimensional erscheint er dennoch nicht, sodass wir manche seiner Entscheidungen nicht nachvollziehen können.
But he still doesn't look three-dimensional so that we can't understand some of his decisions in the end.
ParaCrawl v7.1

Wir können den europäischen Steuerzahlerinnen und Steuerzahlern wohl nicht zumuten, daß letztendlich Gelder in verschiedene Partnerländer fließen, wo wir die Verwendung unserer Steuergelder überhaupt nicht mehr nachvollziehen können.
We can hardly expect European taxpayers to accept a situation where money finds its way to various countries where we can no longer trace what use is made of our tax revenue.
Europarl v8

Wichtig ist vor allen Dingen die Art und Weise wie Dokumente und Informationen genutzt werden, und eines der großen Probleme, das wir haben - dies ist völlig offensichtlich, und Kommissarin Wallström hier ist eine der Bestplatzierten, dies zu bestätigen - ist es, den Menschen die Entscheidungsfindungsprozesse der EU, die sie nicht nachvollziehen können, zu vermitteln.
The use of documents and information is key, and one of the big problems we have - and we acknowledge it, and the Commissioner in the Chamber currently is one of the best practised - is to get knowledge of the EU's decision-making process out there, because people do not understand the process.
Europarl v8

Wir müssen die nächsten drei Jahre ausnutzen, um eine echte Gemeinschaftspolitik in diesem Bereich aufzubauen, mit der wir diese künstliche Kluft zwischen den Instrumenten für Landgebiete und den Instrumenten für Meeresgebiete überbrücken können, sonst werden unsere Mitbürgerinnen und Mitbürger die Situation nicht nachvollziehen können.
We must take advantage of the next three years in order to establish a real Community policy in this area that will enable us to bridge this artificial divide between instruments for the land and instruments for the sea, or else our fellow citizens will not understand.
Europarl v8

Wir haben nicht nachvollziehen können, dass die ohnehin knappen Ressourcen von den Opfern abgezogen werden sollen, und die Täter als Zielgruppe identifiziert werden können.
We did not see why resources that were in any case meagre should be taken away from the victims, and offenders identified as a target group.
Europarl v8

Auf die große Zahl an Details, die viele Kollegen gar nicht nachvollziehen können, die wir aber, die wir mit der Diskussion beschäftigt sind, selbstverständlich verstehen, verzichte ich, weil sicherlich noch weitere Kolleginnen und Kollegen auf diese Details eingehen werden.
I do not propose to go into the vast number of points of detail that many in the House find incomprehensible but which those of us who are involved in this debate understand as a matter of course; I am sure that there will be other Members who will want to discuss them.
Europarl v8

Wir sollten besser die große Mehrheit der europäischen Bürger mobilisieren, die zur Zusammenarbeit bereit sind, einige Umstände jedoch bemängeln, und die unsere Arbeit nicht nachvollziehen können, weil die Verträge unlesbar und nicht eindeutig sind, und weil für sie kein Ende der Einmischung des Parlaments in den unterschiedlichsten Bereichen abzusehen ist.
Let us instead mobilise the large majority of citizens here in Europe who are happy to cooperate but who are dissatisfied with one thing or another and who cannot oversee what we are doing because the treaties are unreadable and unclear and because we too, here in Parliament, interfere in every conceivable matter, with the result that people cannot see an end to it.
Europarl v8

Die anderen waren, wie der Berichterstatter selber erklärte, sehr komplexe Änderungsanträge, die sich durch den Text gezogen haben, aber ich erkläre sie Ihnen gerne im Detail, falls Sie das nicht nachvollziehen können.
The others, as the rapporteur himself explained, are very complicated amendments which run through the entire text and I would be more than happy to explain them to you in detail if you cannot follow them.
Europarl v8

Unsere Bürger befürchten, dass wir den Bezug zur Realität verloren haben und ihre Ängste, ihre Bedürfnisse und ihre Lebensumstände nicht mehr nachvollziehen können.
Our citizens fear that we have lost touch with reality and do not understand their fears, their needs, their lives.
Europarl v8

Letzten Endes sind die Bürger die Verlierer, weil sie die Ereignisse und die Aussagen ihrer Minister im Rat nicht nachvollziehen und einschätzen können.
In the end it is the citizens who lose out, because they are unable to follow or judge what is going on and what their ministers say in the Council.
Europarl v8

Die Angaben, auf denen die Berechnung der Beihilfen basiert, ist nicht zuverlässig, und die angewandte Methode ist so kompliziert, daß die Begünstigten nicht nachvollziehen können, ob sie die richtigen Beträge erhalten haben oder nicht.
The data, upon which the calculation of compensatory allowances is based, is unreliable and the method used is too complex to enable the recipients to check the correctness of the amounts received.
TildeMODEL v2018

Und was sie auch immer mit dem Flugzeug gemacht haben, bedeutet, dass sie technische Fähigkeiten haben, die wir nicht einmal nachvollziehen können.
And whatever they did to that plane means they have technological capabilities we can't even comprehend.
OpenSubtitles v2018

Dies resultiert daher, dass die im Hauptstromkreis des Impulsgenerators zur Strombegrenzung und Stromregelung benutzten elektrischen Leistungselemente eine solch kurze Impulsdauer und eine solch steile Abfallflanke nicht nachvollziehen können.
This is due to the fact that the electrical output elements used in the principal circuit of the pulse generator for current limitation and current control cannot follow the requisite short pulse duration and steep decay curve.
EuroPat v2

Da wir alle das wahrscheinlich zu dieser späten Stunde nicht mehr nachvollziehen können, bitte ich Sie im Na men des Ausschusses für Wirtschaft, Währung und In dustriepolitik, dieser Vorlage zuzustimmen und mir auch morgen früh zu Beginn der Abstimmung noch ein mal kurz das Wort zu erteilen.
Clinton Davis nize that in those negotiations a number of important countries, not least the Soviet Union and Japan were very reluctant to go as far as the Community was suggesting.
EUbookshop v2

Aber es kommt zu Reaktionen, die wir nicht nachvollziehen können. Du meinst, sie hat den Mord erfunden?
Meanwhile, all I can do is keep checking with missing persons, see if anyone turns up matching the description Reece gave me.
OpenSubtitles v2018

Denn dass die Anderen – im Theaterstück exemplarisch Roma – die gesellschaftlichen Vorgänge, in denen sie leben, wegen des vorherrschenden Rassismus nicht selbst kontrollieren können, heißt noch lange nicht, dass sie diese nicht nachvollziehen können.
The fact that the Others – embodied in the play by the Roma – are unable, because of the prevailing racism, to control by themselves the social processes that determine their experiences doesn’t mean they can’t comprehend them – far from it.
ParaCrawl v7.1

Astoria Vini freut sich, Sie zu einem einfachen Prosecco in den grünen Hügeln von Conegliano oder zu einer Führung auf den Spuren der besten Traditionen der venetischen Weinbau- und Geschichtskultur begrüßen zu dürfen... immer mit dem Blick auf das, was wir noch nicht nachvollziehen können.
Astoria Wines is proud to welcome you for a taste of the best Prosecco among the green hills of Conegliano, or a guided tour to the best traditions and wine-making culture in Veneto... always with any eye to what we cannot yet seize.
ParaCrawl v7.1

Zunächst für die Europäer und andere Staaten, die den außenpolitischen Messianismus der USA nicht immer nachvollziehen können.
First for the Europeans and other states which cannot always comprehend the United States' Messianism in foreign policy.
ParaCrawl v7.1