Übersetzung für "Nicht gefährdet wird" in Englisch
Die
Vor-Ort-Kontrollen
können
angekündigt
werden,
sofern
der
Prüfungszweck
dadurch
nicht
gefährdet
wird.
Provided
that
the
purpose
of
the
control
is
not
jeopardised,
on-the-spot
checks
may
be
announced.
DGT v2019
Die
Vor-Ort-Kontrollen
dürfen
angekündigt
werden,
sofern
der
Prüfungszweck
nicht
gefährdet
wird.
Advance
notice
of
on-the-spot
checks
may
be
given,
provided
that
the
purpose
of
the
check
is
not
jeopardised.
DGT v2019
Jedoch
muss
sichergestellt
werden,
dass
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Marktes
nicht
gefährdet
wird.
It
must
be
assured,
however,
that
competitiveness
of
the
market
will
not
be
endangered.
TildeMODEL v2018
Null
Daten:
Daten
werden
vernichtet,
damit
deren
Sicherheit
nicht
gefährdet
wird.
Zero
data:
data
is
destroyed,
so
security
isn't
compromised.
CCAligned v1
Jeder
Lebensmittelunternehmer
in
der
gesamten
Lebensmittelkette
sollte
dafür
sorgen,
dass
die
Lebensmittelsicherheit
nicht
gefährdet
wird.
Every
food
business
operator
along
the
food
chain
should
ensure
that
food
safety
is
not
compromised.
DGT v2019
Es
geht
darum,
dafür
zu
sorgen,
dass
diese
neue
Freiheit
nicht
gefährdet
wird.
It
is
to
make
sure
that
this
new
freedom
is
not
put
at
risk.
Europarl v8
Die
normalen
Mitglieder
operieren
in
kleinen
Zellen,
damit
die
Organisation
nicht
von
Informanten
gefährdet
wird.
The
rank-and-file
members
operate
in
active
service
units
of
covert
cells
to
prevent
the
organisation
from
being
compromised
by
informers.
Wikipedia v1.0
Daher
sind
ihre
Herstellungsbedingungen
so
zu
gestalten,
dass
die
langfristige
Nachhaltigkeit
nicht
gefährdet
wird.
In
view
of
this,
production
conditions
must
be
organised
in
such
a
way
so
as
not
to
threaten
long-term
sustainability.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
Mitteilung
erfolgt
nur
dann,
wenn
dadurch
die
Durchführung
der
Kontrolle
nicht
gefährdet
wird.
This
notice
shall
only
be
provided
where
it
does
not
jeopardise
the
control
to
be
carried
out.
DGT v2019
Eine
solche
Mitteilung
erfolgt
nur
dann,
wenn
die
vorgesehene
Überprüfung
dadurch
nicht
gefährdet
wird.
That
notice
shall
only
be
provided
where
it
does
not
jeopardise
the
verification
to
be
carried
out.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
dadurch
die
öffentliche
Sicherheit
nicht
gefährdet
wird,
sind
zahlreiche
Baumaßnahmen
eingeschlossen.
To
ensure
that
this
does
not
compromise
public
safety,
various
engineering
works
are
included.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
deswegen
die
notwendige
Politik
entwickeln,
damit
diese
Vielfalt
nicht
gefährdet
wird.
The
Commission
might
just
allow
itself
to
criticize
this
House
once
in
a
while,
but
never
the
Council,
of
course,
although
that
is
quite
illogical,
as
we
are
voted
in
by
Parliament,
not
by
the
Council
—
so
it
should
in
fact
be
the
other
way
round!
EUbookshop v2
Wir
müssen
versuchen,
unseren
Haushaltsplan
so
anzupassen,
daß
unser
Funktionieren
nicht
gefährdet
wird.
Yet
I
am
sure
that
before
tomorrow's
vote
the
chairman
of
the
Committee
on
Budgets
will
see
to
this.
EUbookshop v2
Eine
ordnungsgemäße
Umweltpolitik
erfordert,
daß
durch
die
Wasserförderung
nicht
das
Ökosystem
gefährdet
wird.
In
considering
regional
endowments
of
environmental
infrastructure,
the
approach
adopted
is
not
one
of
examining
the
extent
to
which
the
weaker
regions
are
less
developed
than
the
stronger,
but
one
of
comparing
the
current
situation
with
the
standards
identified
in
the
various
Community
Directives
relating
to
the
environment.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
hofft,
dass
der
Friedensprozess
durch
diesen
verabscheuungswürdigen
Mord
nicht
gefährdet
wird.
The
European
Union
hopes
that
this
heinous
shooting
does
not
jeopardise
the
implementation
of
the
peace
process.
TildeMODEL v2018
In
Deutschland
gilt
die
Art
als
nicht
gefährdet,
wird
jedoch
nicht
sehr
oft
nachgewiesen.
In
Germany,
Korynetes
ruficornis
is
not
regarded
as
endangered,
but
is
not
often
recorded.
ParaCrawl v7.1
Die
Spannungsgrenzen
sind
dabei
derart
gesetzt,
daß
der
Betrieb
sicherheitsrelevanter
Einrichtungen
nicht
gefährdet
wird.
In
this
context,
the
voltage
limits
may
be
set
in
such
a
way
that
the
operation
of
safety-relevant
devices
is
not
jeopardized.
EuroPat v2
Wie
stellen
Sie
sicher,
dass
die
SMS-
und
E-Mail-Compliance
des
Unternehmens
nicht
gefährdet
wird?
How
do
you
make
sure
not
to
put
the
company's
SMS
and
Email
compliance
at
risk?
ParaCrawl v7.1
Das
alles
muss
geschehen,
damit
ihre
fragile,
flüchtige
Existenz
nicht
gefährdet
wird.
All
this
must
happen
in
order
for
her
fragile,
fleeting
existence
is
not
jeopardized.
ParaCrawl v7.1
Was
die
baltischen
Staaten
betrifft,
so
haben
wir,
die
Grünen,
von
Anfang
an
gefordert,
die
Beitrittsverhandlungen
mit
allen
drei
Ländern
gleichzeitig
zu
führen,
damit
die
harmonische
politische
und
wirtschaftliche
Entwicklung
auf
diesem
Gebiet
nicht
gefährdet
wird.
The
Green
Group
has
maintained
that
accession
negotiations
should
be
held
with
all
three
Baltic
states
simultaneously,
in
order
to
promote
harmonious
political
and
economic
development
in
the
area
and
to
avoid
endangering
the
fragile
cooperation
process.
Europarl v8
Angesichts
des
EFSA-Gutachtens
und
der
derzeitigen
Krisensituation
beabsichtigt
die
Kommission,
die
bestehenden
dauerhaft
geltenden
Gemeinschaftsmaßnahmen
bezüglich
der
Einfuhr
von
Federn
zu
überarbeiten,
und
zwar
insbesondere
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1774/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
3.
Oktober
2002
mit
Hygienevorschriften
für
nicht
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmte
tierische
Nebenprodukte
[3],
durch
die
geregelt
wird,
unter
welchen
Voraussetzungen
tierische
Nebenprodukte
aus
Drittländern
eingeführt
werden
dürfen,
damit
die
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
in
der
Gemeinschaft
nicht
gefährdet
wird.
In
light
of
the
EFSA
opinion
and
of
the
current
emergency,
the
Commission
intends
to
revise
the
existing
permanent
Community
measures
concerning
imports
of
feathers,
in
particular
the
relevant
provisions
of
Regulation
(EC)
No
1774/2002
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
of
3
October
2002
laying
down
health
rules
concerning
animal
by-products
not
intended
for
human
consumption
[3]
laying
down
requirements
under
which
animal
by-products
may
be
imported
from
third
countries
in
such
a
way
as
not
to
pose
a
risk
to
public
or
animal
health
for
the
Community.
DGT v2019
Abschließend
möchte
ich
noch
betonen,
dass
Laboratorien,
die
an
amtlichen
Kontrollen
beteiligt
sind,
akkreditiert
sein
müssen,
damit
höchste
Qualität
und
Einheitlichkeit
der
Analyseergebnisse
gewährleistet
und
somit
die
Lebensmittelsicherheit
nicht
gefährdet
wird.
Finally,
I
would
stress
that
laboratories
involved
in
official
controls
must
be
accredited
to
ensure
high
quality
and
uniformity
of
analytical
results
so
as
not
to
jeopardise
the
safety
of
food.
Europarl v8