Übersetzung für "Nicht einzuschätzen" in Englisch
Die
Bedeutung
solcher
Untersuchungen
sei
für
alle
Verbraucher
gar
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
Dairy
A
that
delivered
twice
as
much
milk
for
quality
testing
by
MPBW
would
have
to
pay
exactly
twice
the
levy.
DGT v2019
Sie
wussten
die
Bedeutung
der
Umwelt
für
die
Vielfalt
des
Lebens
nicht
einzuschätzen.
They
did
not
appreciate
the
role
of
the
environment
on
the
diversity
of
life.
QED v2.0a
Nicht
hoch
genug
einzuschätzen
ist
die
Bedeutung
des
Mentoring.
As
it
matures,
so
its
activities
are
cannot
be
overestimated.
EUbookshop v2
Allerdings
ist
es
nicht
leicht
einzuschätzen,
wie
deine
Kollegen
reagieren
werden.
It's
not
easy,
however,
to
know
how
your
colleagues
will
react.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Rolle
der
freien
Medien
ist
dabei
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
Furthermore,
the
role
of
the
free
media
cannot
be
overstated.
ParaCrawl v7.1
Überhaupt
nicht
einzuschätzen,
was
hier
Sinn
macht
und
was
nicht.
Not
evaluating
at
all
what
makes
sense
here
and
what
does
not.
ParaCrawl v7.1
Und
der
Wert
solcher
Advokaten
ist
wie
oben
beschrieben
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
We
cannot
underestimate
the
value
of
having
advocates
like
these.
ParaCrawl v7.1
Lichtverhältnisse
sind
in
vielen
Situationen
nicht
leicht
einzuschätzen.
It
is
not
easy
to
assess
lighting
conditions
in
many
situations.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Klimaerwärmung
und
der
damit
zu
erwartenden
Folgen
ist
diese
Problematik
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
In
view
of
global
warming
and
the
expected
consequences,
this
is
a
problem
that
cannot
be
overestimated.
Europarl v8
Meine
Kollegen
im
Ausschuß
für
auswärtige
Angelegenheiten
scheinen
die
strategische
Art
dieser
Unterstützung
nicht
richtig
einzuschätzen.
My
colleagues
on
the
Foreign
Affairs
Committee
do
not
appear
to
appreciate
the
strategic
nature
of
that
assistance.
Europarl v8
Trotz
mancher
legitimer
Sicherheitsbedenken
sind
die
enormen
Vorteile
dieser
Methode
gar
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
Despite
some
legitimate
concerns
about
safety,
it
is
hard
to
overstate
the
overwhelming
benefits.
News-Commentary v14
Der
Nutzen
einer
Sammlung
mit
3D-Modellen
von
Hominiden
und
Tieren
ist
gar
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
The
importance
of
creating
a
collection
of
3D
models
of
hominids
and
animals
is
hard
to
overestimate.
ParaCrawl v7.1
Kranke
und
Verletzte,
bei
denen
die
Art
und
die
Schwere
der
Erkrankung
nicht
einzuschätzen
ist.
Ill
and
injured
persons
for
whom
the
nature
and
extent
of
illness
cannot
be
estimated.
CCAligned v1
Die
Auswirkungen
der
Finanzkrise
auf
den
Agrarsektor
sind
zurzeit
jedoch
noch
nicht
genau
einzuschätzen.
The
impact
of
the
financial
crisis
on
agriculture,
of
course,
cannot
yet
be
assessed
with
any
precision.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
schwer
einzuschätzen,
wie
sehr
Sie
sich
als
fortgeschrittener
Fotograf
verbessert
haben.
It's
not
difficult
to
assess
how
much
you
have
improved
as
an
advanced
photographer.
ParaCrawl v7.1
Wie
sich
der
Emissionshandel
ab
dem
Jahr
2013
ausgestaltet,
ist
derzeit
nicht
endgültig
einzuschätzen.
The
exact
nature
of
emissions
trading
as
of
2013
is
not
conclusively
assessable.
ParaCrawl v7.1
Ein
Kind,
das
sich
nie
verletzen
darf,
lernt
auch
nicht,
das
Risiko
einzuschätzen.
A
child
that
is
always
prevented
from
hurting
itself
will
never
learn
to
assess
risk.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
einfach,
uns
selbst
als
einfache
und
nicht
reiche
Menschen
einzuschätzen.
It
is
so
easy
to
think
of
ourselves
as
average
people
who
are
not
rich.
ParaCrawl v7.1
In
Anbetracht
des
Mangels
an
klinischen
Daten
seien
Nutzen
und
Risiko
des
Verfahrens
nicht
sicher
einzuschätzen.
In
view
of
the
insufficient
clinical
data,
the
benefits
and
risks
of
this
procedure
cannot
be
safely
assessed.
ParaCrawl v7.1
Der
Beitrag,
den
die
Bienen
für
den
Naturhaushalt
liefern,
für
die
Vögel,
für
die
Bestäubung
unserer
Kulturpflanzen,
für
den
Obst-,
Beeren-
und
Ölfruchtanbau,
ist
gar
nicht
hoch
genug
einzuschätzen.
The
contribution
bees
make
to
the
natural
environment,
to
birds,
to
crop
pollination,
to
fruit,
berry
and
oilseed
production
cannot
be
overestimated.
Europarl v8