Übersetzung für "Nicht charakteristisch" in Englisch

Verbesserte Dispergatoreigenschaften des Comonomeren sind jedoch nicht charakteristisch für die vorliegende Erfindung.
However, improved dispersant properties of the comonomer are not characteristic of the present invention.
EuroPat v2

Diese Bilder stammen aus dem Catawiki-Katalog und sind nicht charakteristisch für diesen Shop.
These images come from the Catawiki catalogue and are not specific for this shop.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Eigenschaft ist nicht charakteristisch für alle Frauen.
But this characteristic is not characteristic of all women.
ParaCrawl v7.1

Für diese Form ist nicht charakteristisch für die Infiltration.
For this form is not peculiar to infiltration.
ParaCrawl v7.1

Eine orthostatische Hypotonie ist bei der Einnahme von Enap nicht charakteristisch.
Orthostatic hypotension is not characteristic when taking Enap.
ParaCrawl v7.1

Solche Bisse sind für die meisten häuslichen Parasiten nicht charakteristisch.
Such bites are not characteristic of most domestic human parasites.
ParaCrawl v7.1

Es scheint, daß jemand Erwerbe abschloß, die für mich sehr nicht charakteristisch waren.
It seems that somebody was making purchases that were very uncharacteristic for me.
ParaCrawl v7.1

Die grundlose Änderung Geschmack .Es gibt Geschmäcker, nicht charakteristisch für Essen oder Trinken.
The causeless change taste .There are tastes, not characteristic of food, or drink.
CCAligned v1

Dein Haus und deine Möbel wirken leicht und offen – nicht gerade charakteristisch für diese Gegend.
Your house and furniture feels light and open, not entirely characteristic of this area.
ParaCrawl v7.1

Auch ein Blühen, das für diese Zeit nicht charakteristisch ist, wird beobachtet.
A flowering is observed, which is not characteristic for this time.
ParaCrawl v7.1

Nicht weniger charakteristisch ist der "Fall Rahel Varnhagen" in der Korrespondenz Jaspers-Arendt.
The "Case Rahel Varnhagen" is not less characteristic in the correspondence Jaspers-Arendt.
ParaCrawl v7.1

Aber dazu müssen Sie nicht charakteristisch für Sie die Energie und die Frechheit zeigen.
But for this purpose you should show aggressiveness and impudence, uncharacteristic for you.
ParaCrawl v7.1

Diskriminierung sch?¶nen Menschen - das ist ein psychologisches Moment, charakteristisch nicht nur für die Arbeitgeber.
Discrimination beautiful people - this is a psychological moment, characteristic not only to employers.
ParaCrawl v7.1

Weine sind nicht charakteristisch für die Region, da in Andorra keine Trauben angebaut werden können.
Wines are not characteristic of the region, since it is not possible to grow grapes in Andorra.
ParaCrawl v7.1

Ich fand diesen Trepidation total nicht charakteristisch zu jedem anderen Bereich in meinem Leben.
I found this trepidation totally uncharacteristic to every other area in my life.
ParaCrawl v7.1

Nicht weniger charakteristisch ist, dass unter der Bauernschaft eine solche Gefahr besonders akut ist.
It is no less characteristic that such a danger is especially acute among the peasantry.
ParaCrawl v7.1

Abschliessend will ich auf ein Gesundheitsschutzproblem hinweisen, das zwar nicht charakteristisch für den NichtSteinkohlenbergbau ist, aber wegen seiner Neuheit eine aufmerksame Prüfung verdient.
The results from this first collection of samples gave the author considerable cause for concern, not to mention perplexity, in view of the æale which the concept "dangerous environnment" would assume in industrial workings not normally handling fissile or fertile material, with all the grave economic implications for productive activity which the safety measures for protection against ionizing radiation entail in cases falling within the scope of the ree^ilationr stipulated in the Community Directive on protection against ionizinr radiation.
EUbookshop v2

Dies ist fürdie von der EIB in den ALA-Ländernangebotenen Finanzierungsprodukte nicht charakteristisch, da die Bank kommerzielle Garantien von Dritten mit hohem Kreditratingverlangt.
This is not surprising, asthe possibility to play such a role inprivate sector investments is linkedto the willingness and capacity totake credit risk.
EUbookshop v2

Heterophile Antikörper haben die Eigenschaft, Schafserythrozyten zu agglutinieren, jedoch wird diese Agglutination häufig durch Antikörper gestört, die für die Mononucleose nicht charakteristisch sind.
Heterophilic antibodies have the property of aggutinating sheep erythrocytes, but in many cases this agglutination is disturbed by antibodies which are not characteristic of mononucleosis.
EuroPat v2

Vor allen Dingen müssen wir uns aber die Frage stellen, ob dieses Urteil leider nicht charakteristisch für eine bestimmte heutige amerikanische Mentalität sein könnte, bei der offensichtlich davon ausgegangen wird, die amerikanischen Truppen in Europa bildeten eine Art Besatzungsarmee.
We must ask ourselves whether this court-martial verdict, sadly, is not indicative of a certain American mentality today that clearly regards the American troops in Europe as a sort of army of occupation which, like all armies, is above the laws and regulations of the countries in which it is stationed.
EUbookshop v2

In Ausnahmefällen, wenn die wirtschaftliche Tätigkeit für die Betriebseinrichtung nicht charakteristisch ist, kann in Beratungen mit nationalen Sachverständigen und/oder den zuständigen Behörden die am stärksten umweltverschmutzende Tätigkeit als Haupttätigkeit gemäß Anhang I festgelegt werden.
In exceptional cases when the economic activity is not characteristic for the facility, the main Annex I activity can be Identified as the most polluting activity of the facility, in consultation with national experts and/or competent authorities.
EUbookshop v2

In Ausnahmefällen, wenn die wirtschaftliche Tätigkeit für die Betriebseinrichtung nicht charakteristisch ist, kann dieam stärksten umweltverschmutzende Tätigkeit als Haupttätigkeitgemäß Anhang I gelten.
In exceptional cases, when the economic activity is not characteristic for the processes of the facility, the main Annex I activity can be associated with the most polluting activity of the facility.
EUbookshop v2

Als Zusatzstoffe werden dort auch a-Aminocaprolactam und Lysin genannt, wobei aber die in den Beispielen 1, 2, 8 und 9 bis 12 beschriebenen PA 6-Typen, von besserer Anfärbbarkeit abgesehen, sich nicht charakteristisch von den Vergleichsversuchen unterscheiden.
The additives mentioned include a-aminocaprolactam and lysine, although the PA 6 types described in Examples 1, 2, 8 and 9 to 12, apart from better dyeability, are not significantly different from the Comparison Examples.
EuroPat v2

Dieser pastöse Aggregatzustand ist auch für den nicht-isomerisierten Ausgangsextrakt charakteristisch, der in Wasser aufgrund der sehr unpolaren Inhaltsstoffe praktisch unlöslich ist.
This pasty aggregate state is also characteristic of the non-isomerized initial extract, which is practically insoluble in water because of the very unpolar substances contained in it.
EuroPat v2

Verfahren nach einem der vorstehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass nach dem Feststellen der Sprache, die im Text vorhandenen Buchstaben auf Sonderbuchstaben untersucht werden, die für die festgestellte Sprache und für nicht festgestellte Sprachen charakteristisch sind, um die festgestellte Sprache zu bestätigen.
Method according to claim 1, wherein after establishing the language, the letters present in the text are investigated for special letters which are characteristic of the languages established and of languages not established, in order to confirm the language established.
EuroPat v2