Übersetzung für "Nicht charakteristisch" in Englisch
Verbesserte
Dispergatoreigenschaften
des
Comonomeren
sind
jedoch
nicht
charakteristisch
für
die
vorliegende
Erfindung.
However,
improved
dispersant
properties
of
the
comonomer
are
not
characteristic
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Diese
Bilder
stammen
aus
dem
Catawiki-Katalog
und
sind
nicht
charakteristisch
für
diesen
Shop.
These
images
come
from
the
Catawiki
catalogue
and
are
not
specific
for
this
shop.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Eigenschaft
ist
nicht
charakteristisch
für
alle
Frauen.
But
this
characteristic
is
not
characteristic
of
all
women.
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Form
ist
nicht
charakteristisch
für
die
Infiltration.
For
this
form
is
not
peculiar
to
infiltration.
ParaCrawl v7.1
Eine
orthostatische
Hypotonie
ist
bei
der
Einnahme
von
Enap
nicht
charakteristisch.
Orthostatic
hypotension
is
not
characteristic
when
taking
Enap.
ParaCrawl v7.1
Solche
Bisse
sind
für
die
meisten
häuslichen
Parasiten
nicht
charakteristisch.
Such
bites
are
not
characteristic
of
most
domestic
human
parasites.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint,
daß
jemand
Erwerbe
abschloß,
die
für
mich
sehr
nicht
charakteristisch
waren.
It
seems
that
somebody
was
making
purchases
that
were
very
uncharacteristic
for
me.
ParaCrawl v7.1
Die
grundlose
Änderung
Geschmack
.Es
gibt
Geschmäcker,
nicht
charakteristisch
für
Essen
oder
Trinken.
The
causeless
change
taste
.There
are
tastes,
not
characteristic
of
food,
or
drink.
CCAligned v1
Dein
Haus
und
deine
Möbel
wirken
leicht
und
offen
–
nicht
gerade
charakteristisch
für
diese
Gegend.
Your
house
and
furniture
feels
light
and
open,
not
entirely
characteristic
of
this
area.
ParaCrawl v7.1
Auch
ein
Blühen,
das
für
diese
Zeit
nicht
charakteristisch
ist,
wird
beobachtet.
A
flowering
is
observed,
which
is
not
characteristic
for
this
time.
ParaCrawl v7.1
Nicht
weniger
charakteristisch
ist
der
"Fall
Rahel
Varnhagen"
in
der
Korrespondenz
Jaspers-Arendt.
The
"Case
Rahel
Varnhagen"
is
not
less
characteristic
in
the
correspondence
Jaspers-Arendt.
ParaCrawl v7.1
Aber
dazu
müssen
Sie
nicht
charakteristisch
für
Sie
die
Energie
und
die
Frechheit
zeigen.
But
for
this
purpose
you
should
show
aggressiveness
and
impudence,
uncharacteristic
for
you.
ParaCrawl v7.1
Diskriminierung
sch?¶nen
Menschen
-
das
ist
ein
psychologisches
Moment,
charakteristisch
nicht
nur
für
die
Arbeitgeber.
Discrimination
beautiful
people
-
this
is
a
psychological
moment,
characteristic
not
only
to
employers.
ParaCrawl v7.1
Weine
sind
nicht
charakteristisch
für
die
Region,
da
in
Andorra
keine
Trauben
angebaut
werden
können.
Wines
are
not
characteristic
of
the
region,
since
it
is
not
possible
to
grow
grapes
in
Andorra.
ParaCrawl v7.1
Ich
fand
diesen
Trepidation
total
nicht
charakteristisch
zu
jedem
anderen
Bereich
in
meinem
Leben.
I
found
this
trepidation
totally
uncharacteristic
to
every
other
area
in
my
life.
ParaCrawl v7.1
Nicht
weniger
charakteristisch
ist,
dass
unter
der
Bauernschaft
eine
solche
Gefahr
besonders
akut
ist.
It
is
no
less
characteristic
that
such
a
danger
is
especially
acute
among
the
peasantry.
ParaCrawl v7.1
Abschliessend
will
ich
auf
ein
Gesundheitsschutzproblem
hinweisen,
das
zwar
nicht
charakteristisch
für
den
NichtSteinkohlenbergbau
ist,
aber
wegen
seiner
Neuheit
eine
aufmerksame
Prüfung
verdient.
The
results
from
this
first
collection
of
samples
gave
the
author
considerable
cause
for
concern,
not
to
mention
perplexity,
in
view
of
the
æale
which
the
concept
"dangerous
environnment"
would
assume
in
industrial
workings
not
normally
handling
fissile
or
fertile
material,
with
all
the
grave
economic
implications
for
productive
activity
which
the
safety
measures
for
protection
against
ionizing
radiation
entail
in
cases
falling
within
the
scope
of
the
ree^ilationr
stipulated
in
the
Community
Directive
on
protection
against
ionizinr
radiation.
EUbookshop v2
Dies
ist
fürdie
von
der
EIB
in
den
ALA-Ländernangebotenen
Finanzierungsprodukte
nicht
charakteristisch,
da
die
Bank
kommerzielle
Garantien
von
Dritten
mit
hohem
Kreditratingverlangt.
This
is
not
surprising,
asthe
possibility
to
play
such
a
role
inprivate
sector
investments
is
linkedto
the
willingness
and
capacity
totake
credit
risk.
EUbookshop v2
Heterophile
Antikörper
haben
die
Eigenschaft,
Schafserythrozyten
zu
agglutinieren,
jedoch
wird
diese
Agglutination
häufig
durch
Antikörper
gestört,
die
für
die
Mononucleose
nicht
charakteristisch
sind.
Heterophilic
antibodies
have
the
property
of
aggutinating
sheep
erythrocytes,
but
in
many
cases
this
agglutination
is
disturbed
by
antibodies
which
are
not
characteristic
of
mononucleosis.
EuroPat v2
Vor
allen
Dingen
müssen
wir
uns
aber
die
Frage
stellen,
ob
dieses
Urteil
leider
nicht
charakteristisch
für
eine
bestimmte
heutige
amerikanische
Mentalität
sein
könnte,
bei
der
offensichtlich
davon
ausgegangen
wird,
die
amerikanischen
Truppen
in
Europa
bildeten
eine
Art
Besatzungsarmee.
We
must
ask
ourselves
whether
this
court-martial
verdict,
sadly,
is
not
indicative
of
a
certain
American
mentality
today
that
clearly
regards
the
American
troops
in
Europe
as
a
sort
of
army
of
occupation
which,
like
all
armies,
is
above
the
laws
and
regulations
of
the
countries
in
which
it
is
stationed.
EUbookshop v2
In
Ausnahmefällen,
wenn
die
wirtschaftliche
Tätigkeit
für
die
Betriebseinrichtung
nicht
charakteristisch
ist,
kann
in
Beratungen
mit
nationalen
Sachverständigen
und/oder
den
zuständigen
Behörden
die
am
stärksten
umweltverschmutzende
Tätigkeit
als
Haupttätigkeit
gemäß
Anhang
I
festgelegt
werden.
In
exceptional
cases
when
the
economic
activity
is
not
characteristic
for
the
facility,
the
main
Annex
I
activity
can
be
Identified
as
the
most
polluting
activity
of
the
facility,
in
consultation
with
national
experts
and/or
competent
authorities.
EUbookshop v2
In
Ausnahmefällen,
wenn
die
wirtschaftliche
Tätigkeit
für
die
Betriebseinrichtung
nicht
charakteristisch
ist,
kann
dieam
stärksten
umweltverschmutzende
Tätigkeit
als
Haupttätigkeitgemäß
Anhang
I
gelten.
In
exceptional
cases,
when
the
economic
activity
is
not
characteristic
for
the
processes
of
the
facility,
the
main
Annex
I
activity
can
be
associated
with
the
most
polluting
activity
of
the
facility.
EUbookshop v2
Als
Zusatzstoffe
werden
dort
auch
a-Aminocaprolactam
und
Lysin
genannt,
wobei
aber
die
in
den
Beispielen
1,
2,
8
und
9
bis
12
beschriebenen
PA
6-Typen,
von
besserer
Anfärbbarkeit
abgesehen,
sich
nicht
charakteristisch
von
den
Vergleichsversuchen
unterscheiden.
The
additives
mentioned
include
a-aminocaprolactam
and
lysine,
although
the
PA
6
types
described
in
Examples
1,
2,
8
and
9
to
12,
apart
from
better
dyeability,
are
not
significantly
different
from
the
Comparison
Examples.
EuroPat v2
Dieser
pastöse
Aggregatzustand
ist
auch
für
den
nicht-isomerisierten
Ausgangsextrakt
charakteristisch,
der
in
Wasser
aufgrund
der
sehr
unpolaren
Inhaltsstoffe
praktisch
unlöslich
ist.
This
pasty
aggregate
state
is
also
characteristic
of
the
non-isomerized
initial
extract,
which
is
practically
insoluble
in
water
because
of
the
very
unpolar
substances
contained
in
it.
EuroPat v2
Verfahren
nach
einem
der
vorstehenden
Ansprüche,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
nach
dem
Feststellen
der
Sprache,
die
im
Text
vorhandenen
Buchstaben
auf
Sonderbuchstaben
untersucht
werden,
die
für
die
festgestellte
Sprache
und
für
nicht
festgestellte
Sprachen
charakteristisch
sind,
um
die
festgestellte
Sprache
zu
bestätigen.
Method
according
to
claim
1,
wherein
after
establishing
the
language,
the
letters
present
in
the
text
are
investigated
for
special
letters
which
are
characteristic
of
the
languages
established
and
of
languages
not
established,
in
order
to
confirm
the
language
established.
EuroPat v2