Übersetzung für "Nicht antasten" in Englisch
Der
Europäische
Gesetzgeber
sollte
dies
nicht
antasten.
The
Commission
should
leave
this
principle
intact.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
diese
Rücklagen
nicht
antasten.
I'll
never
touch
those
bonds.
OpenSubtitles v2018
Und
J.T.
kannst
du
auch
nicht
antasten.
And
J.T.
You
can't
touch
him,
either.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
kann
Sie
nicht
antasten.
And
I
can't
touch
you.
OpenSubtitles v2018
Und
dieses
Erfolgsrezept
will
ich
nicht
antasten.
And
I
don't
want
to
screw
up
a
winning
formula.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
die
Geheimnisse
meines
Mandanten
vertraulich
behandeln
und
nicht
antasten.
I
will
maintain
the
confidence
and
preserve
inviolate
the
secrets
of
my
client.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
die
Geheimnisse
meines
Mandanten
vertraulich
behandeln
und
nicht
antasten?
"I
will
maintain
the
confidence
and
preserve
inviolate
"the
secrets
of
my
client"?
OpenSubtitles v2018
Nicht
die
Universität
antasten,
heißt,
sie
in
der
Krise
zu
lassen.
To
leave
the
universities
alone
is
to
leave
them
in
crisis.
EUbookshop v2
Eigentum
der
Stadt
dürfen
Sie
nicht
antasten.
You
can't
do
that
to
city
property!
OpenSubtitles v2018
Der
Todesengel
wird
an
ihnen
vorübergehen
und
sie
und
ihre
Häuser
nicht
antasten.
The
angel
of
death
will
pass
them
by
and
not
touch
them
or
their
homes.
ParaCrawl v7.1
Doch
seine
Macht
und
Herrschaft
wird
Sie
nicht
antasten.
But
his
power
and
reign
will
not
be
over
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
die
Entscheidungsbefugnisse
des
Direktors
nicht
antasten,
aber
wir
brauchen
ein
stärkeres
Gegengewicht.
We
do
not
wish
to
touch
the
Director’s
decision-making
powers,
but
we
need
a
stronger
counterbalance.
Europarl v8
Auch
wenn
ganz
Irland
an
Hunger
stürbe,
würde
ich
dieses
Sparbuch
nicht
antasten.
If
the
whole
of
Ireland
was
dying
of
hunger,
I
wouldn't
touch
this
money
in
the
post
office.
OpenSubtitles v2018
Den
sollte
man
nicht
antasten.
I
don't
think
the
court
should
question
Congress.
OpenSubtitles v2018
Die
Deutschen
sind
Abschaum,
doch
die
Juden
haben
Moral,
können
sie
also
nicht
antasten.
Germans
are
scum,
but
Jews
cannot
really
hurt
them,
they're
too
moral.
OpenSubtitles v2018
Immer
neue
und
verdienstvolle
analytische
Vorstösse
könnten
ihre
Gültigkeit
und
ihren
heuristischen
Wert
nicht
antasten.
Still
new
and
commendable
analytical
advances
could
not
injure
its
validity
and
its
heuristical
value.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
sie
-
vorerst
-
die
Lohnsklaverei,
den
Kapitalismus
und
den
Staat
nicht
antasten.
Even
if
they
(temporarily)
leave
wage
slavery,
capitalism
and
the
state
intact.
ParaCrawl v7.1
Was
den
Alkohol
betrifft,
so
hoffe
ich,
daß
die
Mehrheit
dieses
Hauses
dem
Ausschuß
für
Wirtschaft,
Währung
und
Industriepolitik
und
besonders
dem
Ausschuß
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
folgen
wird
und
den
Mindestsatz
Null
für
Wein
nicht
antasten
wird,
und
dies
um
so
mehr,
als
die
Anwendung
der
bestehenden
Richtlinien
-
weder
bei
der
Struktur
noch
bei
den
Sätzen
-
keinerlei
Probleme
aufwirft.
As
for
alcohol,
I
hope
the
majority
in
this
House
will
agree
with
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy
and
in
particular
with
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
and
not
touch
the
minimum,
zero
rate
for
wine,
all
the
more
so
because
the
application
of
the
existing
directives
is
causing
no
problems,
in
relation
to
either
structure
or
rates.
Europarl v8
So
vergißt
man
auf
eine
Weise,
die
an
Heuchelei
grenzt,
daß
eine
solche
Politik
in
manchen
Regionen,
in
denen
es
weder
kurz-
noch
mittelfristig
Alternativen
gibt,
Zehntausende
von
Arbeitsplätzen
gefährden
kann,
und
man
vergißt
seltsamerweise
auch,
daß
die
Einstellung
der
Produktion
in
der
Europäischen
Union
nur
dazu
führt,
daß
mehr
importiert
wird
und
die
Gewinne
der
großen
internationalen
Tabakerzeuger
steigen,
deren
Imperium,
das
in
dem
Bericht
nicht
einmal
erwähnt
wurde,
man
ja
nicht
antasten
will.
In
a
manner
that
verges
on
the
hypocritical,
the
report
ignores
the
fact
that
this
policy
could
put
tens
of
thousands
more
people
out
of
work
in
some
regions
where
there
are
no
alternatives
in
either
the
short
or
medium
term.
Curiously,
it
forgets
that
halting
tobacco
production
in
the
European
Union
would
simply
give
rise
to
higher
imports
and
hence
additional
profits
for
the
large
tobacco-producing
multinationals,
which
retain
their
empires
intact
and
which
are
not
even
mentioned
in
the
report.
Europarl v8
Nationale
Regelungen,
wie
in
den
Niederlanden,
werde
die
Kommission
nicht
antasten,
wenn
der
Nachweis
erbracht
werden
kann,
daß
sich
keine
spürbaren
Auswirkungen
auf
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
ergeben.
The
Commission
will
not
interfere
with
national
arrangements
of
the
kind
we
have
in
the
Netherlands
if
it
can
be
shown
that
there
is
no
discernible
effect
on
trade
between
the
Member
States.
Europarl v8
Der
geplante
Verhaltenskodex
für
Sonderberichterstatter
darf
deren
Unabhängigkeit
nicht
antasten,
er
muss
diese
vielmehr
sicherstellen
und
sich
auf
die
Verpflichtung
von
Staaten
konzentrieren,
mit
denen
die
Berichterstatter
zusammenarbeiten.
The
planned
code
of
conduct
for
special
rapporteurs
must
not
impair
their
independence;
on
the
contrary,
it
must
guarantee
that
independence
and
focus
on
the
obligations
of
the
states
with
which
the
rapporteurs
cooperate.
Europarl v8
Wir
haben
diese
Grundeinlage,
die
wir
nicht
antasten,
die
auch
Erträge
produziert,
soziale,
wirtschaftliche
und
ökologische.
We
have
this
principal
that
we
don't
touch;
that
produces
returns,
social,
economic
and
ecological.
TED2013 v1.1
Diese
Ausnahmen
können
in
bestimmten
Sonderfällen
Anwendung
finden,
die
die
übliche
Verwertung
der
Werke
oder
anderen
Gegenstände
nicht
beeinträchtigen
und
die
legitimen
Rechte
der
Rechtsinhaber
nicht
ungerechtfertigt
antasten.
They
may
apply
in
special
cases
that
do
not
conflict
with
a
normal
exploitation
of
their
work
or
other
subject
matter
and
do
not
unreasonably
prejudice
the
legitimate
interests
of
the
rightholder.
TildeMODEL v2018