Übersetzung für "Nicht angedacht" in Englisch
Kaum
ein
Szenario
ist
dabei
zu
verrückt
um
nicht
wenigsten
angedacht
zu
werden.
Hardly
any
scenario
is
too
crazy
to
be
considered
at
all.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwendung
für
einen
Lichtvorhang
ist
nicht
angedacht.
Application
to
a
light
curtain
is
not
envisaged.
EuroPat v2
Eine
Nutzung
zur
Fixierung
der
Folie
gegenüber
der
Sprengladung
ist
nicht
angedacht.
Use
for
fixing
the
foil
relative
to
the
high-explosive
charge
is
not
contemplated.
EuroPat v2
Tommy
Delago:
Nein,
das
ist
nicht
angedacht.
Tommy
Delago:
No,
that's
not
planned.
ParaCrawl v7.1
Andere
Problemlösungen
werden
in
Thailand
nicht
angedacht.
Other
solutions
of
problems
are
not
developed
in
Thailand.
ParaCrawl v7.1
Der
Einsatz
von
Einspritzölern
im
Bereich
der
Schmierung
einer
Zentrifugenlagerung
wurde
bisher
nicht
angedacht.
The
use
of
injection
lubricators
in
the
field
of
lubricating
a
bearing
for
a
centrifuge
has
not
been
considered
up
until
now.
EuroPat v2
Das
hier
entwickelte
Konzept
ist
überwiegend
für
einzeilige
oder
mehrzeilige
Detektoren
und
nicht
für
Flächendetektoren
angedacht.
The
concept
developed
here
is
primarily
aimed
at
one-line
or
multi-line
detectors
but
not
area
detectors.
EuroPat v2
Die
Verwendung
dieses
Prinzips
für
ein
Eingabegerät
einer
Datenverarbeitungsanlage
ist
in
diesen
Schriften
nicht
angedacht.
The
use
of
this
principle
for
an
input
appliance
in
a
data
processing
installation
is
not
considered
in
these
documents.
EuroPat v2
Ausgehandelt
in
Hinterzimmern
sind
diese
Verträge
nicht
dazu
angedacht,
der
normalen
Bevölkerung
zu
helfen.
Negotiated
in
clandestine,
these
trade
deals
are
not
intended
to
help
ordinary
people.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
dieser
Anwendungen
sind
heute
noch
nicht
einmal
angedacht,
geschweige
denn
konkretisiert.
Most
of
these
applications
haven't
even
been
thought
of
yet,
let
alone
worked
out
in
detail.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
mittlerweile
in
Bereiche
vorgedrungen,
die
wir
damals
noch
nicht
einmal
angedacht
hatten.
In
the
meantime
we
advanced
into
areas
which
we
never
even
considered
in
those
days.
ParaCrawl v7.1
Eine
gemeinsame
Aufsichtsbehörde
oder
Kapitalverkehrskontrollen,
die
durchaus
nützlich
wären,
seien
dagegen
nicht
angedacht.
However,
a
joint
supervisory
authority
or
capital
controls,
which
would
definitely
be
useful,
were
not
envisaged.
ParaCrawl v7.1
Und
damit
auch
hoffentlich
neue
Lösungen
für
Probleme,
die
wir
nicht
zu
lösen
angedacht
hatten.
And
with
it,
hopefully
new
solutions
to
problems
we
never
imagined
we'd
solve.
ParaCrawl v7.1
Und
welche
andere
Nutzungsarten
gibt
es,
die
heute
noch
gar
nicht
angedacht
sind?
Which
scenarios
haven't
even
been
addressed
by
designers
this
far?
ParaCrawl v7.1
Alle
Überlegungen
hinsichtlich
eines
Einfrierens
der
Agrarsubventionen,
des
schrittweisen
Übergangs
zur
Kofinanzierung,
des
schnelleren
Abbaus
der
Exportsubventionen
und
des
Umlenkens
von
der
Agroindustrie
hin
zu
regionalen
Marktstrukturen,
für
die
gerade
in
Mittel-
und
Osteuropa
gute
Voraussetzungen
gegeben
sind,
werden
nicht
einmal
angedacht.
Any
considerations
with
regard
to
freezing
agricultural
subsidies,
the
step
by
step
transition
to
cofinancing,
the
more
rapid
removal
of
export
subsidies
and
the
diversion
of
the
agricultural
industry
to
regional
market
structures,
for
which
there
are
actually
good
conditions
in
central
and
eastern
Europe,
are
not
even
thought
about.
Europarl v8
Aber
die
Regierung
und
ihre
Agentur,
EneMalta,
haben
die
für
den
Vertrieb
von
Erdgas
notwendige
Infrastruktur
noch
nicht
einmal
angedacht.
But
the
government
and
its
agency,
EneMalta,
have
not
even
considered
the
infrastructure
needed
regarding
its
distribution.
Europarl v8
Wolfgang
Seierl
umschreibt
sein
Zielpublikum
so:
"Es
ist
nicht
angedacht,
dass
Leute
aus
Salzburg,
Wien
und
Innsbruck
anreisen,
um
unsere
Veranstaltungen
zu
besuchen.
The
target
audience
for
the
events
does
not
consist
of
visitors
from
Salzburg,
Vienna
and
Innsbruck.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
wurden
drei
unterschiedliche
Modelle
vorgeschlagen
und
am
Ende
entschied
man
sich
nicht
wie
ursprünglich
angedacht
den
Verein
in
den
Zwangsabstieg
zu
schicken.
All
together
three
different
models
were
suggested
and
at
the
end
it
was
decided
not
to
send
the
club
in
compulsive
relegation
as
initially
planned.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wohl
nicht
zur
Spitzenzeit
der
Szene
auf
den
Markt
gekommen,
aber
das
war
auch
nicht
so
angedacht.
It
may
not
have
been
during
the
peak
of
the
scene,
but
it
wasn't
really
meant
to
be.
ParaCrawl v7.1
Nachfolgend
kann
eine
Konfiguration
der
Lasermarkierungsvorrichtung
1
unter
Verwendung
der
Richtungen
"vorne",
"hinten",
"links",
"rechts",
"oben"
und
"unten"
beschrieben
sein,
allerdings
werden
diese
Richtungen
nur
für
Erklärungszwecke
verwendet
und
sollen
nicht
dazu
angedacht
sein,
die
vorliegende
Offenbarung
einzuschränken.
Hereinafter,
a
configuration
of
the
laser
marking
device
1
may
be
described
using
directions
of
"front
and
rear,"
"right
and
left,"
and
"up
and
down";
however,
these
directions
are
used
only
for
convenience
purposes
and
should
not
be
construed
to
limit
the
present
disclosure.
ParaCrawl v7.1
Unabhängig
von
dem
gezeigten
Ausführungsbeispiel
ist
es
auch
möglich,
die
Sende-/Empfangseinheit
11
in
einem
Element
auszuführen,
das
nicht
zur
Werteverstellung
angedacht
ist,
sondern
lediglich
und
in
Art
eines
Kugelschreibers
ein-
und
ausklickbar
ist.
Irrespective
of
the
exemplary
embodiment
shown,
it
is
also
the
subject
matter
of
the
invention
to
embody
the
transmit/receive
unit
11
in
an
element,
which
is
not
intended
for
value
adjustment
purposes,
but
can
only
be
clicked
on
and
off
in
the
manner
of
a
ballpoint
pen.
EuroPat v2
Dies
ist
deshalb
nicht
angedacht
worden,
weil
das
großbauende
Gassackmodul
fast
die
gesamte
Abdeckkappe
und
damit
den
gesamten
Nabenbereich
des
Lenkrades
im
Rückhaltefall
aufreißt,
so
daß
damit
zwangsläufig
kein
Ort
zur
Unterbringung
der
Anzeige-
und/oder
Bedienvorrichtung
vorhanden
ist.
This
has
not
been
considered,
because
the
gas
bag
module
which
takes
up
a
large
amount
of
space,
tears
open
almost
the
entire
covering
cap
and
hence
the
entire
hub
region
of
the
steering
wheel
in
the
case
of
restraint,
so
that
thereby
automatically
there
is
no
place
available
to
accommodate
the
display-
and/or
operating
device.
EuroPat v2
Es
wurde
aber
bisher
nicht
angedacht
und
wohl
auch
nicht
als
vorteilhaft
erachtet,
auch
bei
Zentrifugen
mit
horizontaler
Drehachse
eine
Sperrkammer
zu
realisieren,
welche
mit
einer
separaten,
vom
Schleudergut
unabhängigen
Sperrflüssigkeit
beaufschlagt
wird.
However,
it
has
not
been
considered
and
apparently
has
not
been
seen
as
being
beneficial
to
implement
a
blocking
chamber
in
the
case
of
centrifuges
with
a
horizontal
axis
of
rotation
which
blocking
chamber
is
acted
upon
by
a
separate
sealing
liquid
independent
of
the
centrifuge
material.
EuroPat v2
Minister
Žarniæ
hat
versichert,
dass
der
grenznahe
Standort
für
die
Endlagerung
radioaktiver
Stoffe
nicht
weiter
angedacht
wird.
Minister
Žarniæ
promised
that
Slovenia
would
not
deposit
its
nuclear
waste
in
the
vicinity
of
the
Carinthian-Slovenian
border.
ParaCrawl v7.1
Diese
Möglichkeit
wird
es
nur
in
Turnierräumen
geben
und
es
ist
nicht
angedacht
diese
als
permanente
Option
dauerhaft
in
der
Brettspielwelt
für
alle
Räume
zur
Verfügung
zu
stellen.
This
will
be
made
available
only
for
tournaments
and
tournament
rooms,
it
is
not
planned
to
include
this
as
a
general
option
for
other
times
and
rooms.
ParaCrawl v7.1
Das
Internet
war
noch
relativ
neu
und
80-90%
aller
neuen
Technik-gadgets,
die
wir
heute
haben,
wurden
damals
nicht
mal
angedacht.
The
internet
was
fairly
new
and
80-90%
of
all
the
new
tech
gadget
we
have
today
were
not
even
thougt
of
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Sollten
abweichende
bzw.
von
uns
nicht
prüfbare
Verarbeitungsformen
angedacht
sein,
hat
der
Käufer,
neben
einer
selbstständigen
Eignungsprüfung,
uns
auch
im
Falle
lediglich
geringfügiger
Abweichungen
der
Produktangaben
hierüber
zu
informieren,
sofern
die
Nichteinhaltung
der
Produktangaben
infolge
der
Weiterverarbeitung
zu
Schäden
führen
kann,
welche
den
Einkaufswert
unserer
Produkte
übersteigen.
In
case
of
any
deviating
or
not
testable
process
forms
by
us,
the
Customer
has
additionally
to
a
self-reliant
suitability
test,
to
inform
us,
even
in
cases
of
minor
deviations,
insofar
the
deviation
could
result
in
damage
attributable
to
the
further
processing,
which
exceeds
the
purchase
value
of
our
products.
ParaCrawl v7.1