Übersetzung für "Nicht angedacht" in Englisch

Kaum ein Szenario ist dabei zu verrückt um nicht wenigsten angedacht zu werden.
Hardly any scenario is too crazy to be considered at all.
ParaCrawl v7.1

Die Anwendung für einen Lichtvorhang ist nicht angedacht.
Application to a light curtain is not envisaged.
EuroPat v2

Eine Nutzung zur Fixierung der Folie gegenüber der Sprengladung ist nicht angedacht.
Use for fixing the foil relative to the high-explosive charge is not contemplated.
EuroPat v2

Tommy Delago: Nein, das ist nicht angedacht.
Tommy Delago: No, that's not planned.
ParaCrawl v7.1

Andere Problemlösungen werden in Thailand nicht angedacht.
Other solutions of problems are not developed in Thailand.
ParaCrawl v7.1

Der Einsatz von Einspritzölern im Bereich der Schmierung einer Zentrifugenlagerung wurde bisher nicht angedacht.
The use of injection lubricators in the field of lubricating a bearing for a centrifuge has not been considered up until now.
EuroPat v2

Das hier entwickelte Konzept ist überwiegend für einzeilige oder mehrzeilige Detektoren und nicht für Flächendetektoren angedacht.
The concept developed here is primarily aimed at one-line or multi-line detectors but not area detectors.
EuroPat v2

Die Verwendung dieses Prinzips für ein Eingabegerät einer Datenverarbeitungsanlage ist in diesen Schriften nicht angedacht.
The use of this principle for an input appliance in a data processing installation is not considered in these documents.
EuroPat v2

Ausgehandelt in Hinterzimmern sind diese Verträge nicht dazu angedacht, der normalen Bevölkerung zu helfen.
Negotiated in clandestine, these trade deals are not intended to help ordinary people.
ParaCrawl v7.1

Die meisten dieser Anwendungen sind heute noch nicht einmal angedacht, geschweige denn konkretisiert.
Most of these applications haven't even been thought of yet, let alone worked out in detail.
ParaCrawl v7.1

Wir sind mittlerweile in Bereiche vorgedrungen, die wir damals noch nicht einmal angedacht hatten.
In the meantime we advanced into areas which we never even considered in those days.
ParaCrawl v7.1

Eine gemeinsame Aufsichtsbehörde oder Kapitalverkehrskontrollen, die durchaus nützlich wären, seien dagegen nicht angedacht.
However, a joint supervisory authority or capital controls, which would definitely be useful, were not envisaged.
ParaCrawl v7.1

Und damit auch hoffentlich neue Lösungen für Probleme, die wir nicht zu lösen angedacht hatten.
And with it, hopefully new solutions to problems we never imagined we'd solve.
ParaCrawl v7.1

Und welche andere Nutzungsarten gibt es, die heute noch gar nicht angedacht sind?
Which scenarios haven't even been addressed by designers this far?
ParaCrawl v7.1

Alle Überlegungen hinsichtlich eines Einfrierens der Agrarsubventionen, des schrittweisen Übergangs zur Kofinanzierung, des schnelleren Abbaus der Exportsubventionen und des Umlenkens von der Agroindustrie hin zu regionalen Marktstrukturen, für die gerade in Mittel- und Osteuropa gute Voraussetzungen gegeben sind, werden nicht einmal angedacht.
Any considerations with regard to freezing agricultural subsidies, the step by step transition to cofinancing, the more rapid removal of export subsidies and the diversion of the agricultural industry to regional market structures, for which there are actually good conditions in central and eastern Europe, are not even thought about.
Europarl v8

Aber die Regierung und ihre Agentur, EneMalta, haben die für den Vertrieb von Erdgas notwendige Infrastruktur noch nicht einmal angedacht.
But the government and its agency, EneMalta, have not even considered the infrastructure needed regarding its distribution.
Europarl v8

Wolfgang Seierl umschreibt sein Zielpublikum so: "Es ist nicht angedacht, dass Leute aus Salzburg, Wien und Innsbruck anreisen, um unsere Veranstaltungen zu besuchen.
The target audience for the events does not consist of visitors from Salzburg, Vienna and Innsbruck.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt wurden drei unterschiedliche Modelle vorgeschlagen und am Ende entschied man sich nicht wie ursprünglich angedacht den Verein in den Zwangsabstieg zu schicken.
All together three different models were suggested and at the end it was decided not to send the club in compulsive relegation as initially planned.
ParaCrawl v7.1

Es ist wohl nicht zur Spitzenzeit der Szene auf den Markt gekommen, aber das war auch nicht so angedacht.
It may not have been during the peak of the scene, but it wasn't really meant to be.
ParaCrawl v7.1

Nachfolgend kann eine Konfiguration der Lasermarkierungsvorrichtung 1 unter Verwendung der Richtungen "vorne", "hinten", "links", "rechts", "oben" und "unten" beschrieben sein, allerdings werden diese Richtungen nur für Erklärungszwecke verwendet und sollen nicht dazu angedacht sein, die vorliegende Offenbarung einzuschränken.
Hereinafter, a configuration of the laser marking device 1 may be described using directions of "front and rear," "right and left," and "up and down"; however, these directions are used only for convenience purposes and should not be construed to limit the present disclosure.
ParaCrawl v7.1

Unabhängig von dem gezeigten Ausführungsbeispiel ist es auch möglich, die Sende-/Empfangseinheit 11 in einem Element auszuführen, das nicht zur Werteverstellung angedacht ist, sondern lediglich und in Art eines Kugelschreibers ein- und ausklickbar ist.
Irrespective of the exemplary embodiment shown, it is also the subject matter of the invention to embody the transmit/receive unit 11 in an element, which is not intended for value adjustment purposes, but can only be clicked on and off in the manner of a ballpoint pen.
EuroPat v2

Dies ist deshalb nicht angedacht worden, weil das großbauende Gassackmodul fast die gesamte Abdeckkappe und damit den gesamten Nabenbereich des Lenkrades im Rückhaltefall aufreißt, so daß damit zwangsläufig kein Ort zur Unterbringung der Anzeige- und/oder Bedienvorrichtung vorhanden ist.
This has not been considered, because the gas bag module which takes up a large amount of space, tears open almost the entire covering cap and hence the entire hub region of the steering wheel in the case of restraint, so that thereby automatically there is no place available to accommodate the display- and/or operating device.
EuroPat v2

Es wurde aber bisher nicht angedacht und wohl auch nicht als vorteilhaft erachtet, auch bei Zentrifugen mit horizontaler Drehachse eine Sperrkammer zu realisieren, welche mit einer separaten, vom Schleudergut unabhängigen Sperrflüssigkeit beaufschlagt wird.
However, it has not been considered and apparently has not been seen as being beneficial to implement a blocking chamber in the case of centrifuges with a horizontal axis of rotation which blocking chamber is acted upon by a separate sealing liquid independent of the centrifuge material.
EuroPat v2

Minister Žarniæ hat versichert, dass der grenznahe Standort für die Endlagerung radioaktiver Stoffe nicht weiter angedacht wird.
Minister Žarniæ promised that Slovenia would not deposit its nuclear waste in the vicinity of the Carinthian-Slovenian border.
ParaCrawl v7.1

Diese Möglichkeit wird es nur in Turnierräumen geben und es ist nicht angedacht diese als permanente Option dauerhaft in der Brettspielwelt für alle Räume zur Verfügung zu stellen.
This will be made available only for tournaments and tournament rooms, it is not planned to include this as a general option for other times and rooms.
ParaCrawl v7.1

Das Internet war noch relativ neu und 80-90% aller neuen Technik-gadgets, die wir heute haben, wurden damals nicht mal angedacht.
The internet was fairly new and 80-90% of all the new tech gadget we have today were not even thougt of at the time.
ParaCrawl v7.1

Sollten abweichende bzw. von uns nicht prüfbare Verarbeitungsformen angedacht sein, hat der Käufer, neben einer selbstständigen Eignungsprüfung, uns auch im Falle lediglich geringfügiger Abweichungen der Produktangaben hierüber zu informieren, sofern die Nichteinhaltung der Produktangaben infolge der Weiterverarbeitung zu Schäden führen kann, welche den Einkaufswert unserer Produkte übersteigen.
In case of any deviating or not testable process forms by us, the Customer has additionally to a self-reliant suitability test, to inform us, even in cases of minor deviations, insofar the deviation could result in damage attributable to the further processing, which exceeds the purchase value of our products.
ParaCrawl v7.1