Übersetzung für "Nachweis geführt" in Englisch

Sie verlangen auch, daß der Nachweis geführt wird.
You also require proof.
Europarl v8

Wird der Nachweis nicht fristgerecht geführt, erlischt die Zulassung.
If proof is not provided within the deadline, the admission expires.
ParaCrawl v7.1

So kann über die Jahre hinweg der Nachweis des Artenschwunds geführt werden.
These tasks will build evidence of how the species in the region are declining over the years.
ParaCrawl v7.1

In der EVP-Fraktion haben wir in der vergangenen Woche dann noch einmal über diese Frage beraten und waren der Ansicht, daß vielleicht auch das nicht ganz der ideale Zeitpunkt wäre, weil dann möglicherweise die Forderung entstehen könnte, daß ein Nachweis geführt werden muß über die Bekanntgabe an die einzelnen Teilnehmer des Zahlungssystems.
In recent weeks, we considered this question again within the PPE Group, and the view there was that this moment may also be less than ideal, because there could then be a requirement for proof to be furnished that individual participants in a payment system had been notified.
Europarl v8

Die Kommission nimmt diese Erweiterung sogar vor, ohne daß die Zusatzstoffe als technisch notwendig nachgewiesen und ohne daß Vorteile für den Verbraucher dokumentiert sind sowie ohne daß der Nachweis geführt werden kann, daß die vorgeschlagene Dosis gesundheitlich unbedenklich ist.
The Commission is also allowing them without any evidence that the additives are technically necessary and without any evidence that they benefit consumers, and without any evidence that the doses proposed present no risks to health.
Europarl v8

Es wurde der Nachweis geführt, dass WAM ausgehend von seinem Jahresabschluss für 1994 zum Zeitpunkt der Gewährung der ersten Beihilfe und der Einreichung des Beihilfeantrags der Definition eines mittleren Unternehmens im Sinne von Ziffer 2.2 des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen an KMU von 1992 [11] entsprach, da es 163 Mitarbeiter beschäftigte, einen Jahresumsatz von 16,8 Mio. EUR und eine Bilanzsumme von 20,1 Mio. EUR hatte und sich im Besitz von zwei Unternehmen befand, die beide der Definition eines KMU entsprachen.
Evidence has been provided that, at the moment of the granting of the first aid measure and of the introduction of the relevant application, WAM SpA, on the basis of its 1994 annual accounts, complied with the definition of medium-sized enterprise given at point 2.2 of the 1992 Community guidelines on State aid for small and medium-sized enterprises [11], on the grounds that it had 163 employees, had an annual turnover of EUR 16,8 million and a balance-sheet total of EUR 20,1 million and was owned by two undertakings, both fulfilling the definition of an SME.
DGT v2019

Es muß in bestimmten Fällen der sichere Nachweis geführt werden, daß die betreffenden Personen Gebietsansässige eines Mitgliedstaats sind.
Whereas it must be possible in certain cases to establish definitely whether or not a person is in fact resident in a given Member State;
JRC-Acquis v3.0

Alle Vorschläge sollten gegebenenfalls Informationen darüber enthalten, wie die Geschlechterperspektive berücksichtigt werden soll, außerdem muss in ihnen der Nachweis geführt werden, dass Synergien mit den relevanten Forschungsaktivitäten hergestellt werden können, die im Rahmen der Aktivitäten zur wissenschaftlichen Unterstützung von Gemeinschaftspolitiken des 6. Rahmenprogramms der Europäischen Gemeinschaft im Bereich der Forschung [8] und des Nachfolgeprogramms [9] finanziert werden.
All proposals, where relevant, should include information on how a gender perspective will be taken into account and must demonstrate that synergies can be developed with the relevant research activities funded under the scientific support to policies’ activities of the 6th Framework Programme of the European Community for Research [8] e and its follower [9].
DGT v2019

In dem Plan wird jedoch kein Nachweis dafür geführt, dass die Schiffsreeder solche Indexierungsklauseln bereits angenommen haben oder bereit wären, diese anzunehmen.
The plan has, however, not shown that such indexation clauses have been or would be accepted by shipowners.
DGT v2019

Im Rahmen dieser Entscheidung lehnte die Kommission den gemeinsamen Umstrukturierungsplan vom 12. September ab, da durch diesen Plan nicht der Nachweis geführt worden war, dass dieser Plan zur Herstellung der langfristigen Rentabilität der zwei, im Rahmen eines Konzerns tätigen Werften führen und dass die Beihilfe auf das erforderliche Minimum begrenzt würde und darüber hinaus Maßnahmen zur Beschränkung von Wettbewerbsverzerrungen infolge der Beihilfe gewährleistet wären.
In this decision the Commission rejected the joint restructuring plan of 12 September, since it had not been demonstrated that this plan would restore the long-term viability of the two yards operating within one group, that the aid would be limited to the minimum necessary and that provision would be made for measures to limit the distortion of competition created by the aid.
DGT v2019

In allen Vorschlägen muss gegebenenfalls der Nachweis geführt werden, dass Synergien mit den relevanten Forschungsaktivitäten hergestellt werden können, die im Rahmen der Aktivitäten zur wissenschaftlichen Unterstützung von Gemeinschaftspolitiken des 6. Rahmenprogramms der Europäischen Gemeinschaft im Bereich der Forschung [8] sowie im Rahmen des Themas Gesundheit und verwandter Themen des 7. Forschungsrahmenprogramms finanziert werden.
All proposals must demonstrate, where relevant, that synergies can be identified with relevant current research activities funded under the Scientific Support to Policies’ activities of the 6th Framework Programme [8] as well as projects to be funded under the health and related themes of the 7th Research Framework Programme.
DGT v2019

Dies wäre ein wichtiger Schritt, wenn der Nachweis geführt werden soll, dass Iran, wie von ihm bekundet, friedliche Absichten mit dem Nuklearprogramm verfolgt.
This would be a significant step in demonstrating Iran's stated peaceful intentions with regard to its nuclear programme.
TildeMODEL v2018

Sollte dieser Nachweis geführt werden können, so würde die dänische Regierung eine Empfehlung bevorzugen, in der unverbindliche vertragsrechtliche Grundsätze festgelegt und den Mitgliedstaaten zur Beachtung im Inland empfohlen würden, sowie eine Empfehlung oder Verordnung mit vertragsrechtlichen Bestimmungen, denen die Parteien ihren Vertrag freiwillig unterstellten könnten.
If such evidence can be given, the Danish Government would favour a recommendation setting up non-binding contract law principles which the Member States are encouraged to observe in their legislation as well as a recommendation or regulation containing contract rules by which the parties can agree to let their contract be governed.
TildeMODEL v2018

Wenn dann der Nachweis geführt wird, daß verarbeitet wurde, wird die entsprechende Doppelung eingeführt, und dieser Nachweis bedarf nicht sehr vieler Kontrollen, weil er von denjenigen, die diese Prämie haben wollen, selber geführt werden muß.
When proof is then furnished that processing has taken place the amount is doubled, and this proof will not require very many checks because it has to be provided by those who wish to have this premium.
Europarl v8

Dabei braucht nicht der Nachweis geführt zu werden, daß sie ohne die Klausel den Zuschlag erhalten hätten.
They will not have to establish that they would have won the contract in absence of the clause.
EUbookshop v2

Kann dieser Nachweis nicht geführt werden, müssen andere Wege in Betracht gezogen werden (die Verabreichung durch Inhalation wird ¡n der Anlage erörtert).
When this cannot be shown, the use of other routes should be considered. (Administration by inhalation is discussed in the Appendix.)
EUbookshop v2

Kann dieser Nachweis nicht geführt werden, müssen andere Wege in Betracht gezogen werden (die Verabreichung durch Inhalation wird in der Anlage erörtert).
When this cannot be shown, the use of other routes should be considered. (Administration by inhalation is discussed in the Appendix.)
EUbookshop v2

In diesem Kapitel wurde der Nachweis geführt, dass sowohl technologisch fortgeschrittene Sektoren als auch Branchen mit geringerer technologischer Intensität von einer steigenden Zahl und hohen Mobilität hoch Qualifizierter profitieren können.
Fourth, there is, on the one hand, strong evidence for traditional seniority- and tenure-based pay schemes in the European labour markets, indicative of strong internal labour markets that tend to offer longterm employment relationships and provide effective insurance against wage variations and employment risks.82 On the other hand, there is a considerable degree of flexibility in the way how European wage formation systems reflect differences in skills, but also factors as diverse as contract status, firm size, career
EUbookshop v2