Übersetzung für "Nachweis des" in Englisch

Januar 1016 findet sich hingegen ein klarer urkundlicher Nachweis des Ortes.
On 10 January 1016, there is clear documentary evidence of the town.
Wikipedia v1.0

Im Vordergrund steht dabei der Nachweis des Erregers.
A number of vaccines are in development as of 2011.
Wikipedia v1.0

Diese Angaben sind gegebenenfalls für den Nachweis der Angemessenheit des Dosierungsplans hilfreich.
If the test chemical has been shown to be developmentally toxic either in a standard developmental toxicity study or in a pilot study, the highest dose level should be the maximum dose which will not induce excessive offspring toxicity, or in utero or neonatal death or malformations, sufficient to preclude a meaningful evaluation of neurotoxicity.
DGT v2019

Zum Nachweis der Kontinuität des Regenerierungsvorgangs sind mindestens drei WHTC-Prüfungen mit Warmstart durchzuführen.
In order to demonstrate that the regeneration process is continuous, at least three WHTC hot start tests shall be conducted.
DGT v2019

Der Nachweis des genauen Zeitpunkts muss vom Empfängerstaat spätestens im Schlussbericht erbracht werden.
Proof of the precise date needs to be provided by the beneficiary State at the latest with the final report.
TildeMODEL v2018

Der Nachweis des Marktversagens wurde als Genehmigungsvoraussetzung für Exportkredit­versicherungen vereinfacht.
Proof of market failure as a prerequisite for approval of export credit guarantees was simplified.
TildeMODEL v2018

Nachweis der Genehmigung des Fahrzeugs für Benzinbetrieb, falls schon erteilt:
Certificate of the vehicle on petrol, if already granted:
DGT v2019

Die einzelstaatlichen Behörden können einen Nachweis des Familienverhältnisses verlangen.
National authorities may request evidence of the claimed family relationship.
TildeMODEL v2018

Zum Nachweis des Anreizeffekts können die folgenden Faktoren angeführt werden.
The following elements may be used for the purposes of demonstration of an incentive effect.
DGT v2019

Die primären pharmakologischen Studien müssen sich für den Nachweis des Wirkprinzips eignen.
The primary pharmacological studies shall be adequate to demonstrate the proof of concept.
DGT v2019

Als Nachweis der Versendung des Finanzberichts und des technischen Berichts gilt der Poststempel.
The postmark shall serve as proof of the date of posting of the financial and technical reports.
DGT v2019

Zum Nachweis der Belastbarkeit des betreffenden Druckgeräts sind geeignete Auslegungsberechnungen durchzuführen.
To this end, safety factors shall be applied to eliminate fully any uncertainty arising out of manufacture, actual operational conditions, stresses, calculation models and the properties and behaviour of the material.
DGT v2019

Die TSI dient weder als Personalausweis noch als Nachweis des Sozial­versicherungsstatus des Betroffenen.
TSI is not used as an identity document nor as evidence of worker's situation with regards to social security.
TildeMODEL v2018

In den Durchführungsbestimmungen werden geeignete Maßnahmen zum Nachweis des Ursprungs der Robbenerzeugnisse festge­legt.
The implementing legislation will establish appropriate measures for ensuring the origin of seal products.
TildeMODEL v2018

In den Durchführungsbestimmungen werden geeignete Maßnahmen zum Nachweis des Ursprungs der Robbenerzeugnisse fest­gelegt.
The implementing legislation will establish appropriate measures for ensuring the origin of seal products.
TildeMODEL v2018

Sofern nicht anders nachgewiesen, dient diese Liste als Nachweis des Anteilsbesitzes.
This list serves as evidence of shareholdings, unless proven otherwise.
TildeMODEL v2018

Der Nachweis eines Verschuldens des Herstellers ist nicht mehr erforderlich ;
Negligence on the part of the producer need no longer be proved ;
EUbookshop v2

Der Nachweis eines Verschuldens des Herstellers ist nicht mehr erforderlich;
Negligence on the part of the producer need no longer be proved;
EUbookshop v2

Den, der sich um den Nachweis des Judentums kümmert.
It's for a certificate of Jewishness.
OpenSubtitles v2018

Bewilligung kann das Darlehen bei Nachweis des Beda in Anspruch genommen werden.
Once approved, the loan le drewn down on proof of need.
EUbookshop v2

Der Nachweis des früheren gewöhnlichen Wohnsitzes ist nicht mehr erforderlich.
Proof of place of normal residence is no longer required. 4.
EUbookshop v2

Der Nachweis der Wirksamkeit des Verfahrens steht noch aus.
The effectiveness of the procedure still remains to be established.
EUbookshop v2