Übersetzung für "Nach rücksprache" in Englisch

Neubauer nahm nach Rücksprache in Stuttgart die verbliebenen Wagen aus dem Rennen.
After consultation with Stuttgart, Neubauer withdrew the remaining cars from the event.
Wikipedia v1.0

Wechseln Sie den Hautbereich aber nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Before travelling, consult your doctor.
ELRC_2682 v1

Sie dürfen Oslif Breezhaler nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt anwenden.
You should not use Oslif Breezhaler unless your doctor tells you so.
ELRC_2682 v1

Die Erstattungen werden vom VEM-Vorsitzenden nach Rücksprache mit dem Sekretariat vorgenommen.
Reimbursement shall be effected by the AFM President after consulting the secretariat.
TildeMODEL v2018

Die Erstattungen werden vom Vorsitzenden der Vereinigung nach Rücksprache mit dem Sekretariat vorgenommen.
Reimbursement shall be effected by the AFM President after consulting the secretariat.
TildeMODEL v2018

Die Agentur spricht diese Empfehlung nach Rücksprache mit der Kommission aus.
The Agency shall deliver this recommendation after consultation with the Commission.
TildeMODEL v2018

Es fasst seinen Beschluss nach Rücksprache mit dem Vorsitzenden der zuständigen Fachgruppe.
It shall take its decision after consulting the president of the section concerned.
TildeMODEL v2018

Nach Rücksprache mit dem Wissenschaftlichen Beirat verabschiedet die Vollversammlung die notwendigen Durchführungsvorschriften.
The General Assembly, following consultation with the Scientific Board, shall adopt the necessary implementing rules.
DGT v2019

Die Absätze 1 und 2 gelten nach Rücksprache mit den zuständigen Behörden.
Paragraphs 1 and 2 shall apply after the authorities concerned have been consulted.
DGT v2019

Die Kommission hat diese Sofortmaßnahmen nach Rücksprache mit allen betroffenen Akteuren ergriffen.
The Commission has taken these emergency measures after consultation with all the stakeholders concerned.
TildeMODEL v2018

Es trifft seine Entscheidung nach Rücksprache mit dem Fachgruppenvorsitzenden.
It shall take its decision after consulting the president of the section concerned.
TildeMODEL v2018

Sycrest darf während der Schwangerschaft nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt eingenommen werden.
Do not take Sycrest while you are pregnant, unless your doctor tells you so.
TildeMODEL v2018

Sie dürfen Hirobriz Breezhaler nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt anwenden.
You should not use Hirobriz Breezhaler unless your doctor tells you so.
TildeMODEL v2018

Sie dürfen Onbrez Breezhaler nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt anwenden.
You should not use Onbrez Breezhaler unless your doctor tells you so.
TildeMODEL v2018

Nach Rücksprache mit meinen Beratern möchte ich meinen Namen aus dem Rennen nehmen.
After discussing it with my advisors, I'm gonna respectfully take my name out of consideration.
OpenSubtitles v2018

Sämtliche Anträge wurden nach Rücksprache mit den Autorendiensten genehmigt.
All the requests were granted after consultation with the originating department s·
EUbookshop v2

Wurden Ihnen Medikamente verschrieben, nehmen Sie es erst nach ärztlicher Rücksprache).
Women who leave before this do so against medical advice.
WikiMatrix v1

Das erfindungsgemäße Verfahren kann aber auch beim Vermitteln nach Rücksprache angewendet werden.
However, the method according to the present invention also can be used when switching following an inquiry.
EuroPat v2

Derartige Bürgschaften dürfen nur nach Rücksprache mit der EG erteilt werden.
These guarantees can only be awarded after consultation with the EC.
EUbookshop v2

Sondervereinbarungen sind nach Rücksprache mit der Pressestelle der LTM GmbH jedoch möglich.
However, special agreements are possible after consultation with the LTM GmbH press office.
ParaCrawl v7.1

Ihre Hunde sind bei uns nach Rücksprache herzlichst willkommen!
Your dogs are welcome after consultation!
ParaCrawl v7.1