Übersetzung für "Nach menschlichem ermessen" in Englisch

Nach menschlichem Ermessen sollte bei laufendem Betrieb ein GAU ausgeschlossen sein.
As far as is humanly possible, an MCA ought to be excluded during routine operation.
Europarl v8

Nach menschlichem Ermessen wartete auf sie nur noch der Tod.
By human standards they expected nothing but death.
OpenSubtitles v2018

Im Gegensatz zu fossilen Energieträgern ist unsere Sonne nach menschlichem Ermessen unbegrenzt verfügbar.
In contrast to fossil fuels our sun has unlimited availability as far as we can judge.
CCAligned v1

Nun endlich, im Alter von 107 Jahren, war Adaline Bowman nach menschlichem Ermessen tot.
At last, at the age of one hundred and seven, Adaline Bowman was, by any definition, dead.
OpenSubtitles v2018

Wieviele Menschen müssen heute mit einer Diagnose leben, die nach menschlichem Ermessen hoffnungslos stimmt!
How many people today have to live with a diagnosis that, humanly speaking, leaves them without hope!
ParaCrawl v7.1

Diese Bestmarke wird für ewige Zeiten halten und nach menschlichem Ermessen kaum mehr übertroffen werden können.
This record will be held for eternity and it is unlikely that any human being will ever come close to breaking it.
ParaCrawl v7.1

Nach menschlichem Ermessen sind der menschlichen Suche nach Wahrheit und dem Bemühen um Versöhnung Grenzen gesetzt.
As far as anyone can judge, there are certain limits to the search by humans for truth and the striving for reconciliation.
ParaCrawl v7.1

Nach menschlichem Ermessen konnte der Sieg Rußlands wohl hinausgeschoben werden, aber er musste kommen.
In all human probability the victory of Russia could be postponed, but it was bound to come.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise sind, glaube ich, nach menschlichem Ermessen die Voraussetzungen dafür geschaffen, daß wir der Verpflichtung nachkommen, die ich eingangs als Zielsetzung erwähnt habe, nämlich daß die menschliche Gesundheit und die Sicherheit absoluten Vorrang haben müssen.
In this way, I believe, we have done everything that is humanly possible to fulfil the obligation to which I referred at the start, namely to give absolute priority to human health and safety.
Europarl v8

Zweitens: damit die EZB in einem demokratischen Umfeld arbeitet, wie dies bei den nationalen Zentralbanken der Fall ist, auch wenn sie als unabhängig bezeichnet werden, müßte es einen einzigen europäischen Staat geben, eine Voraussetzung, die nicht erfüllt ist und nach menschlichem Ermessen sicher niemals erfüllt sein wird.
Secondly, in order for the ECB to work in a democratic environment like the national central banks, even so-called independent banks, a European state would have to exist. That is a condition which is not and certainly will not be fulfilled in my lifetime.
Europarl v8

Wir haben nun einmal - das ist ein unbestreitbares Faktum - nach menschlichem Ermessen von Januar 2007 bis Mitte 2009 die höchste Zahl an Abgeordneten, die dieses Parlament laut Plan je haben wird.
It is an indisputable fact that, so far as anyone can judge, we will now from January 2007 to the middle of 2009 have the largest number of Members this Parliament is ever planned to have.
Europarl v8

Die Bürgerinnen und Bürger Europas haben Anspruch darauf, dass sie nicht nur eine bessere Rechtsetzung bekommen, sondern die beste Rechtsetzung, die nach menschlichem Ermessen möglich ist.
The citizens of Europe have a right to expect not just better legislation but the best legislation that is humanly possible.
Europarl v8

Es ist unsere gemeinsame Aufgabe, die Zukunft so nachhaltig vorzubereiten, dass sie für unsere Kinder und Enkel nach menschlichem Ermessen sicher ist.
It is our common task to prepare for the future in such a sustainable way that it is as safe as humans can make it for our children and our grandchildren.
Europarl v8

Sie hat erwidert, das sei ein einmaliger Fall, sei zum erstenmal vorgekommen und werde nach menschlichem Ermessen nicht wieder vorkommen.
It is a novel idea that is gaining ground by virtue of the desire for change demonstrated by the majority of our nation a year ago.
EUbookshop v2

Was wäre denn passiert wenn man es trotzdem akzeptiert hätte, wenn man gesagt hätte nach menschlichem Ermessen ist da ein Übersetzungsfehler passiert?
In Count 3 - which has been dismissed anyway - it is the question of cigarettes smuggled illegally - it was not an assigned matter - I do not understand the term very well but it is irrelevant to my question.
EUbookshop v2

Und so werden kurze Zeiträume nach menschlichem Ermessen genügen, um eine totale Veränderung hervorzubringen, und Menschen dieser Erde werden Gelegenheit haben, die neuen Schöpfungen zu bestaunen und mit den alten zu vergleichen.
And so only short periods of time, judged by human standards, will be enough to result in a complete change, and the people of this earth will have the opportunity to marvel at the new creations and compare them with the old ones.
ParaCrawl v7.1

Doch zum Glauben können sie nur durch Nachdenken gelangen, und das Denken soll angeregt werden, wenn sie sehen, daß alles anders kommt, als es nach menschlichem Ermessen vorauszusehen war.
Nevertheless, they can only attain faith through deliberation, and their thinking shall be stimulated when they see that everything turns out differently than it was humanly possible to foresee.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise soll die (nach menschlichem Ermessen erfolgreiche) evolutionäre Logik, die in dem Überleben der Tüchtigen und dem Untergang der Untüchtigen besteht, aus dem Reich der Biologie in das Reich des Sozialen übertragen werden.
In this way, the logic behind evolution (deemed successful by human discretion), composed of the survival of the efficient and the downfall of the inefficient, is taken from the realm of biology into the social arena.
ParaCrawl v7.1

Nach menschlichem Ermessen könnte auf diese Weise jegliche irdische Not von den Menschen abgewendet werden, und es ist dies wohl auch das Streben derer, die sich verantwortlich fühlen für die Notlage der Menschen, weil sie nicht zu verheimlichen sind und jene belasten....
According to human estimation all earthly hardship could be averted from people in this way, and this is no doubt also the intention of those who feel responsible for people’s serious difficulties since they cannot be concealed and burden the latter.... And as long as unkindness prevails amongst humanity even these endeavours are a blessing in as much as people will not perish in misery.... Nevertheless, it cannot solve people’s spiritually low level, for this requires activity of unselfish neighbourly love....
ParaCrawl v7.1