Übersetzung für "Nach menschlichem ermessen" in Englisch
Nach
menschlichem
Ermessen
sollte
bei
laufendem
Betrieb
ein
GAU
ausgeschlossen
sein.
As
far
as
is
humanly
possible,
an
MCA
ought
to
be
excluded
during
routine
operation.
Europarl v8
Nach
menschlichem
Ermessen
wartete
auf
sie
nur
noch
der
Tod.
By
human
standards
they
expected
nothing
but
death.
OpenSubtitles v2018
Im
Gegensatz
zu
fossilen
Energieträgern
ist
unsere
Sonne
nach
menschlichem
Ermessen
unbegrenzt
verfügbar.
In
contrast
to
fossil
fuels
our
sun
has
unlimited
availability
as
far
as
we
can
judge.
CCAligned v1
Nun
endlich,
im
Alter
von
107
Jahren,
war
Adaline
Bowman
nach
menschlichem
Ermessen
tot.
At
last,
at
the
age
of
one
hundred
and
seven,
Adaline
Bowman
was,
by
any
definition,
dead.
OpenSubtitles v2018
Wieviele
Menschen
müssen
heute
mit
einer
Diagnose
leben,
die
nach
menschlichem
Ermessen
hoffnungslos
stimmt!
How
many
people
today
have
to
live
with
a
diagnosis
that,
humanly
speaking,
leaves
them
without
hope!
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestmarke
wird
für
ewige
Zeiten
halten
und
nach
menschlichem
Ermessen
kaum
mehr
übertroffen
werden
können.
This
record
will
be
held
for
eternity
and
it
is
unlikely
that
any
human
being
will
ever
come
close
to
breaking
it.
ParaCrawl v7.1
Nach
menschlichem
Ermessen
sind
der
menschlichen
Suche
nach
Wahrheit
und
dem
Bemühen
um
Versöhnung
Grenzen
gesetzt.
As
far
as
anyone
can
judge,
there
are
certain
limits
to
the
search
by
humans
for
truth
and
the
striving
for
reconciliation.
ParaCrawl v7.1
Nach
menschlichem
Ermessen
konnte
der
Sieg
Rußlands
wohl
hinausgeschoben
werden,
aber
er
musste
kommen.
In
all
human
probability
the
victory
of
Russia
could
be
postponed,
but
it
was
bound
to
come.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
sind,
glaube
ich,
nach
menschlichem
Ermessen
die
Voraussetzungen
dafür
geschaffen,
daß
wir
der
Verpflichtung
nachkommen,
die
ich
eingangs
als
Zielsetzung
erwähnt
habe,
nämlich
daß
die
menschliche
Gesundheit
und
die
Sicherheit
absoluten
Vorrang
haben
müssen.
In
this
way,
I
believe,
we
have
done
everything
that
is
humanly
possible
to
fulfil
the
obligation
to
which
I
referred
at
the
start,
namely
to
give
absolute
priority
to
human
health
and
safety.
Europarl v8
Zweitens:
damit
die
EZB
in
einem
demokratischen
Umfeld
arbeitet,
wie
dies
bei
den
nationalen
Zentralbanken
der
Fall
ist,
auch
wenn
sie
als
unabhängig
bezeichnet
werden,
müßte
es
einen
einzigen
europäischen
Staat
geben,
eine
Voraussetzung,
die
nicht
erfüllt
ist
und
nach
menschlichem
Ermessen
sicher
niemals
erfüllt
sein
wird.
Secondly,
in
order
for
the
ECB
to
work
in
a
democratic
environment
like
the
national
central
banks,
even
so-called
independent
banks,
a
European
state
would
have
to
exist.
That
is
a
condition
which
is
not
and
certainly
will
not
be
fulfilled
in
my
lifetime.
Europarl v8
Wir
haben
nun
einmal
-
das
ist
ein
unbestreitbares
Faktum
-
nach
menschlichem
Ermessen
von
Januar
2007
bis
Mitte
2009
die
höchste
Zahl
an
Abgeordneten,
die
dieses
Parlament
laut
Plan
je
haben
wird.
It
is
an
indisputable
fact
that,
so
far
as
anyone
can
judge,
we
will
now
from
January
2007
to
the
middle
of
2009
have
the
largest
number
of
Members
this
Parliament
is
ever
planned
to
have.
Europarl v8
Die
Bürgerinnen
und
Bürger
Europas
haben
Anspruch
darauf,
dass
sie
nicht
nur
eine
bessere
Rechtsetzung
bekommen,
sondern
die
beste
Rechtsetzung,
die
nach
menschlichem
Ermessen
möglich
ist.
The
citizens
of
Europe
have
a
right
to
expect
not
just
better
legislation
but
the
best
legislation
that
is
humanly
possible.
Europarl v8
Es
ist
unsere
gemeinsame
Aufgabe,
die
Zukunft
so
nachhaltig
vorzubereiten,
dass
sie
für
unsere
Kinder
und
Enkel
nach
menschlichem
Ermessen
sicher
ist.
It
is
our
common
task
to
prepare
for
the
future
in
such
a
sustainable
way
that
it
is
as
safe
as
humans
can
make
it
for
our
children
and
our
grandchildren.
Europarl v8
Sie
hat
erwidert,
das
sei
ein
einmaliger
Fall,
sei
zum
erstenmal
vorgekommen
und
werde
nach
menschlichem
Ermessen
nicht
wieder
vorkommen.
It
is
a
novel
idea
that
is
gaining
ground
by
virtue
of
the
desire
for
change
demonstrated
by
the
majority
of
our
nation
a
year
ago.
EUbookshop v2
Was
wäre
denn
passiert
wenn
man
es
trotzdem
akzeptiert
hätte,
wenn
man
gesagt
hätte
nach
menschlichem
Ermessen
ist
da
ein
Übersetzungsfehler
passiert?
In
Count
3
-
which
has
been
dismissed
anyway
-
it
is
the
question
of
cigarettes
smuggled
illegally
-
it
was
not
an
assigned
matter
-
I
do
not
understand
the
term
very
well
but
it
is
irrelevant
to
my
question.
EUbookshop v2
Und
so
werden
kurze
Zeiträume
nach
menschlichem
Ermessen
genügen,
um
eine
totale
Veränderung
hervorzubringen,
und
Menschen
dieser
Erde
werden
Gelegenheit
haben,
die
neuen
Schöpfungen
zu
bestaunen
und
mit
den
alten
zu
vergleichen.
And
so
only
short
periods
of
time,
judged
by
human
standards,
will
be
enough
to
result
in
a
complete
change,
and
the
people
of
this
earth
will
have
the
opportunity
to
marvel
at
the
new
creations
and
compare
them
with
the
old
ones.
ParaCrawl v7.1
Doch
zum
Glauben
können
sie
nur
durch
Nachdenken
gelangen,
und
das
Denken
soll
angeregt
werden,
wenn
sie
sehen,
daß
alles
anders
kommt,
als
es
nach
menschlichem
Ermessen
vorauszusehen
war.
Nevertheless,
they
can
only
attain
faith
through
deliberation,
and
their
thinking
shall
be
stimulated
when
they
see
that
everything
turns
out
differently
than
it
was
humanly
possible
to
foresee.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
soll
die
(nach
menschlichem
Ermessen
erfolgreiche)
evolutionäre
Logik,
die
in
dem
Überleben
der
Tüchtigen
und
dem
Untergang
der
Untüchtigen
besteht,
aus
dem
Reich
der
Biologie
in
das
Reich
des
Sozialen
übertragen
werden.
In
this
way,
the
logic
behind
evolution
(deemed
successful
by
human
discretion),
composed
of
the
survival
of
the
efficient
and
the
downfall
of
the
inefficient,
is
taken
from
the
realm
of
biology
into
the
social
arena.
ParaCrawl v7.1
Nach
menschlichem
Ermessen
könnte
auf
diese
Weise
jegliche
irdische
Not
von
den
Menschen
abgewendet
werden,
und
es
ist
dies
wohl
auch
das
Streben
derer,
die
sich
verantwortlich
fühlen
für
die
Notlage
der
Menschen,
weil
sie
nicht
zu
verheimlichen
sind
und
jene
belasten....
According
to
human
estimation
all
earthly
hardship
could
be
averted
from
people
in
this
way,
and
this
is
no
doubt
also
the
intention
of
those
who
feel
responsible
for
people’s
serious
difficulties
since
they
cannot
be
concealed
and
burden
the
latter....
And
as
long
as
unkindness
prevails
amongst
humanity
even
these
endeavours
are
a
blessing
in
as
much
as
people
will
not
perish
in
misery....
Nevertheless,
it
cannot
solve
people’s
spiritually
low
level,
for
this
requires
activity
of
unselfish
neighbourly
love....
ParaCrawl v7.1