Übersetzung für "Müssen abgewartet werden" in Englisch
Die
Stellungnahme
des
EP
und
der
überarbeitete
Kommissionsvorschlag
müssen
abgewartet
werden.
We
need
to
await
the
EP’s
opinion
and
the
Commission’s
revised
proposal.
TildeMODEL v2018
Was
die
beiden
letztgenannten
Punkte
angeht,
müssen
die
Umsetzungsmaßnahmen
abgewartet
werden.
It
remains
to
be
seen
how
the
last
two
will
be
achieved
in
practice.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
ent
sprechender
Grossversuche
müssen
erst
abgewartet
werden.
We
must
first
await
the
results
of
the
relevant
large
scale
trials.
EUbookshop v2
Vor
einer
endgültigen
Beurteilung
müssen
jedoch
Langzeitergebnisse
abgewartet
werden.
Before
finally
evaluation
long
term
results
should
be
waited
for.
ParaCrawl v7.1
Die
Schlussfolgerungen
dieser
Untersuchung
müssen
zunächst
abgewartet
werden,
ehe
in
Frage
kommende
Maßnahmen
erörtert
werden.
Obviously,
it
will
be
necessary
to
await
the
conclusions
of
this
work
before
starting
discussions
on
any
possible
measures.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
der
Bemühungen
um
mehr
Gleichheit
im
Rahmen
der
Personalpolitik
und
der
Arbeit
der
Gewerkschaftsvertreter
müssen
erst
noch
abgewartet
werden,
da
diese
Politik
zum
Zeitpunkt
der
Untersuchung
bisher
gerade
erst
auf
der
Ebene
der
Einzelgewerkschaft
beschlossen
worden
war.
The
impact
of
the
goals
of
greater
equality
in
personnel
policy
and
in
the
work
of
union
representatives
have
yet
to
be
realised,
as
at
the
time
of
the
research
the
policy
had
only
just
been
established
at
union
branch
level.
EUbookshop v2
Die
Abkühlzeiten
der
rotierenden
Hauptkomponenten
der
Gasturbine
als
auch
der
Dampfturbine
müssen
abgewartet
werden,
um
nach
dem
Abstellen
der
Kombianlage
mit
Revisions-
oder
Reparaturarbeiten
beginnen
zu
können.
The
cooling
periods
for
the
rotating
principal
components
of
the
gas
turbine,
and
also
those
of
the
steam
turbine,
must
be
allowed
to
elapse
before
being
able
to
make
a
start
on
inspection
or
repair
work
after
shutting
down
the
combination
power
plant.
EuroPat v2
Es
muss
noch
abgewartet
werden,
bevor
sich
das
Parlament
festlegen
kann.
We
will
have
to
wait
before
we
can
establish
what
Parliament'
s
opinion
is.
Europarl v8
Es
muß
jedoch
abgewartet
werden,
ob
diese
Werte
beibehalten
werden
können.
It
nevertheless
remains
to
be
seen
whether
or
not
these
figures
will
be
maintained.
EUbookshop v2
Die
Entscheidung
der
Obersten
Gerichte
muss
aber
noch
abgewartet
werden.
The
decision
by
the
Supreme
Courts
still
has
to
be
made.
ParaCrawl v7.1
Ein
Erstarren
des
gesamten
Gußstückes
muß
somit
nicht
abgewartet
werden.
It
is
thus
not
necessary
to
wait
for
solidification
of
the
entire
casting.
EuroPat v2
Es
muss
also
zuerst
abgewartet
werden,
welche
Sprunggeräte
erfolgreich
den
Test
bestehen.
So
at
first
it
has
to
be
seen
which
apparatus
will
pass
the
test
successfully.
ParaCrawl v7.1
Inwieweit
dies
die
Planung
des
mehrjährigen
Planungsdokuments
verändern
wird,
muss
abgewartet
werden.
To
what
extent
this
will
finally
also
change
the
multi-annual
budget
planning
has
still
to
be
awaited.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
allerdings
noch
abgewartet
werden,
ob
die
befürchteten
Auswirkungen
auf
den
Friedensprozess
tatsächlich
eintreten.
It
remains
to
be
seen,
however,
whether
the
effect
on
the
peace
process
will
actually
be
as
is
feared.
Europarl v8
Es
muß
allerdings
abgewartet
werden,
ob
sich
diese
Tendenzen
bestätigen
und
konkreter
werden.
We
will
have
to
wait
for
these
trends
to
be
consolidated.
TildeMODEL v2018
Der
Transport
(senden
oder
empfangen)
von
maximal
einem
Datenpaket
muss
abgewartet
werden.
The
transport
(transmission
or
reception)
of
a
maximum
of
one
data
packet
must
be
completed
first.
EuroPat v2
Freilich
–
was
davon
dann
wirklich
in
die
Tat
umgesetzt
wird,
muss
wohl
abgewartet
werden.
Legislation
has
still
to
be
passed
in
the
Greek
parliament.
ParaCrawl v7.1
Ob
diese
Probleme
in
Zukunft
durch
Updates
bestimmter
Addons
gelöst
werden
können,
muss
abgewartet
werden.
Whether
these
problems
can
be
solved
by
updates
of
certain
addons
in
future
-
we
must
wait...
ParaCrawl v7.1
Es
muss
abgewartet
werden,
wie
viele
Reservate
von
diesem
Vorzug
Gebrauch
machen
werden.
It
remains
to
be
seen
how
many
reservations
will
take
advantage
of
the
policy.
ParaCrawl v7.1
Sonst
muss
der
Reparaturprozess
abgewartet
werden,
damit
wir
das
reparierte
Produkt
vom
Hersteller
zurückkriegen.
In
other
cases,
the
process
has
to
be
waited
out
so
that
we
could
get
the
repaired
unit
back
from
the
manufacturers.
ParaCrawl v7.1
Dazu
muss
abgewartet
werden,
bis
die
Kommission
die
von
den
Mitgliedstaaten
vorgelegten
operationellen
Programme
geprüft
hat,
was
Monate
dauern
wird.
To
do
so,
we
shall
have
to
wait
for
the
Commission
to
examine
the
operational
programmes
submitted
by
the
Member
States,
a
process
that
will
take
months.
Europarl v8
Nun
muss
jedoch
abgewartet
werden,
ob
die
neue
palästinensische
Regierung
fähig
sein
wird,
diesen
Weg
trotz
des
Sieges
der
Hamas
bei
den
letzten
Parlamentswahlen
fortzusetzen.
The
problem
now
consists
in
seeing
whether
the
new
Palestinian
Government
will
be
able
to
continue
along
this
road
in
spite
of
Hamas’
victory
in
the
last
legislative
elections.
Europarl v8
Wie
lange
muss
abgewartet
werden,
bis
das
Tier
geschlachtet
und
das
Fleisch
für
den
menschlichen
Verzehr
genutzt
werden
kann
(Wartezeit)?
What
is
the
time
to
allow
before
the
animal
can
be
slaughtered
and
the
meat
used
for
human
consumption
(withdrawal
period)?
EMEA v3
Wie
lange
muss
abgewartet
werden,
bevor
die
Milch
des
Tieres
für
den
menschlichen
Verzehr
genutzt
werden
kann?
What
is
the
time
to
allow
before
milk
can
be
taken
from
the
animal
for
human
consumption?
EMEA v3
Es
muss
abgewartet
werden,
bis
ihre
endgültige
Bestätigung
vorliegt
sowie
-
wie
bereits
angekündigt
-,
ob
weitere
ca.
20
Länder
von
entsprechenden
Maßnahmen
profitieren
werden.
We
will
have
to
wait
until
this
is
definitely
confirmed
and,
as
announced,
to
see
whether
a
further
20
countries
will
benefit
from
similar
measures.
TildeMODEL v2018
Es
muss
abgewartet
werden,
bis
ihre
endgültige
Bestätigung
vorliegt
sowie
-
wie
bereits
angekündigt
-,
ob
weitere
ca.
20
Länder
von
entsprechenden
Maßnahmen
profitieren
werden.
We
will
have
to
wait
until
this
is
definitely
confirmed
and,
as
announced,
to
see
whether
a
further
20
countries
will
benefit
from
similar
measures.
TildeMODEL v2018