Übersetzung für "Müssen abgewartet werden" in Englisch

Die Stellungnahme des EP und der überarbeitete Kommissionsvorschlag müssen abgewartet werden.
We need to await the EP’s opinion and the Commission’s revised proposal.
TildeMODEL v2018

Was die beiden letztgenannten Punkte angeht, müssen die Umsetzungsmaßnahmen abgewartet werden.
It remains to be seen how the last two will be achieved in practice.
TildeMODEL v2018

Die Ergebnisse ent sprechender Grossversuche müssen erst abgewartet werden.
We must first await the re­sults of the relevant large scale trials.
EUbookshop v2

Vor einer endgültigen Beurteilung müssen jedoch Langzeitergebnisse abgewartet werden.
Before finally evaluation long term results should be waited for.
ParaCrawl v7.1

Die Schlussfolgerungen dieser Untersuchung müssen zunächst abgewartet werden, ehe in Frage kommende Maßnahmen erörtert werden.
Obviously, it will be necessary to await the conclusions of this work before starting discussions on any possible measures.
Europarl v8

Die Auswirkungen der Bemühungen um mehr Gleichheit im Rahmen der Personalpolitik und der Arbeit der Gewerkschaftsvertreter müssen erst noch abgewartet werden, da diese Politik zum Zeitpunkt der Untersuchung bisher gerade erst auf der Ebene der Einzelgewerkschaft beschlossen worden war.
The impact of the goals of greater equality in personnel policy and in the work of union representatives have yet to be realised, as at the time of the research the policy had only just been established at union branch level.
EUbookshop v2

Die Abkühlzeiten der rotierenden Hauptkomponenten der Gasturbine als auch der Dampfturbine müssen abgewartet werden, um nach dem Abstellen der Kombianlage mit Revisions- oder Reparaturarbeiten beginnen zu können.
The cooling periods for the rotating principal components of the gas turbine, and also those of the steam turbine, must be allowed to elapse before being able to make a start on inspection or repair work after shutting down the combination power plant.
EuroPat v2

Es muss noch abgewartet werden, bevor sich das Parlament festlegen kann.
We will have to wait before we can establish what Parliament' s opinion is.
Europarl v8

Es muß jedoch abgewartet werden, ob diese Werte beibehalten werden können.
It nevertheless remains to be seen whether or not these figures will be maintained.
EUbookshop v2

Die Entscheidung der Obersten Gerichte muss aber noch abgewartet werden.
The decision by the Supreme Courts still has to be made.
ParaCrawl v7.1

Ein Erstarren des gesamten Gußstückes muß somit nicht abgewartet werden.
It is thus not necessary to wait for solidification of the entire casting.
EuroPat v2

Es muss also zuerst abgewartet werden, welche Sprunggeräte erfolgreich den Test bestehen.
So at first it has to be seen which apparatus will pass the test successfully.
ParaCrawl v7.1

Inwieweit dies die Planung des mehrjährigen Planungsdokuments verändern wird, muss abgewartet werden.
To what extent this will finally also change the multi-annual budget planning has still to be awaited.
ParaCrawl v7.1

Es muss allerdings noch abgewartet werden, ob die befürchteten Auswirkungen auf den Friedensprozess tatsächlich eintreten.
It remains to be seen, however, whether the effect on the peace process will actually be as is feared.
Europarl v8

Es muß allerdings abgewartet werden, ob sich diese Tendenzen bestätigen und konkreter werden.
We will have to wait for these trends to be consolidated.
TildeMODEL v2018

Der Transport (senden oder empfangen) von maximal einem Datenpaket muss abgewartet werden.
The transport (transmission or reception) of a maximum of one data packet must be completed first.
EuroPat v2

Freilich – was davon dann wirklich in die Tat umgesetzt wird, muss wohl abgewartet werden.
Legislation has still to be passed in the Greek parliament.
ParaCrawl v7.1

Ob diese Probleme in Zukunft durch Updates bestimmter Addons gelöst werden können, muss abgewartet werden.
Whether these problems can be solved by updates of certain addons in future - we must wait...
ParaCrawl v7.1

Es muss abgewartet werden, wie viele Reservate von diesem Vorzug Gebrauch machen werden.
It remains to be seen how many reservations will take advantage of the policy.
ParaCrawl v7.1

Sonst muss der Reparaturprozess abgewartet werden, damit wir das reparierte Produkt vom Hersteller zurückkriegen.
In other cases, the process has to be waited out so that we could get the repaired unit back from the manufacturers.
ParaCrawl v7.1

Dazu muss abgewartet werden, bis die Kommission die von den Mitgliedstaaten vorgelegten operationellen Programme geprüft hat, was Monate dauern wird.
To do so, we shall have to wait for the Commission to examine the operational programmes submitted by the Member States, a process that will take months.
Europarl v8

Nun muss jedoch abgewartet werden, ob die neue palästinensische Regierung fähig sein wird, diesen Weg trotz des Sieges der Hamas bei den letzten Parlamentswahlen fortzusetzen.
The problem now consists in seeing whether the new Palestinian Government will be able to continue along this road in spite of Hamas’ victory in the last legislative elections.
Europarl v8

Wie lange muss abgewartet werden, bis das Tier geschlachtet und das Fleisch für den menschlichen Verzehr genutzt werden kann (Wartezeit)?
What is the time to allow before the animal can be slaughtered and the meat used for human consumption (withdrawal period)?
EMEA v3

Wie lange muss abgewartet werden, bevor die Milch des Tieres für den menschlichen Verzehr genutzt werden kann?
What is the time to allow before milk can be taken from the animal for human consumption?
EMEA v3

Es muss abgewartet werden, bis ihre endgültige Bestäti­gung vorliegt sowie - wie bereits angekündigt -, ob weitere ca. 20 Länder von entsprechenden Maßnahmen profitieren werden.
We will have to wait until this is definitely confirmed and, as announced, to see whether a further 20 countries will benefit from similar measures.
TildeMODEL v2018

Es muss abgewartet werden, bis ihre end­gültige Bestätigung vorliegt sowie - wie bereits angekündigt -, ob weitere ca. 20 Länder von entsprechenden Maßnahmen profitieren werden.
We will have to wait until this is definitely confirmed and, as announced, to see whether a further 20 countries will benefit from similar measures.
TildeMODEL v2018