Übersetzung für "Möglichkeiten einschränken" in Englisch
Das
wird
wohl
meine
Möglichkeiten
einschränken.
Kind
of
narrowing
my
options
here.
OpenSubtitles v2018
Die
Aufnahme
dieser
Produkte
wird
Ihre
Möglichkeiten
einschränken,
um
unerwünschte
Fette
freizugeben.
Use
of
these
products
to
limit
your
ability
to
release
extra
weight.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Verordnungen
und
Unternehmensrichtlinien
können
nur
das
Wachstum
und
die
Möglichkeiten
einschränken.
Government
decree
and
corporate
regulatory
policies
can
only
limit
growth
and
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
die
Anwesenheit
des
D.U.P.
in
jedem
Viertel
mit
den
folgenden
Möglichkeiten
einschränken.
You
can
reduce
the
D.U.P.
presence
in
each
district
with
the
following
actions.
ParaCrawl v7.1
Er
weiß
sehr
wohl,
daß
dies
die
Möglichkeiten
der
Kommission
einschränken
würde,
bei
den
Verhandlungen
vor
allem
mit
der
Schweiz
und
den
mittel-
und
osteuropäischen
Ländern
voranzukommen,
was
wir
sehr
bedauern
würden.
This,
as
he
knows
full
well,
will
restrict
their
ability
to
make
progress
to
just
Switzerland
and
the
central
and
eastern
European
countries
and
we
would
regret
that.
Europarl v8
Protektionistische
Maßnahmen
würden
heute
die
Importe
aus
diesen
Entwicklungsländern
behindern
und
somit
ihre
Möglichkeiten
einschränken,
zur
internationalen
Arbeitsteilung
beizutragen.
Protectionist
measures
would
now
prevent
imports
from
these
developing
countries
and
limit
the
latter'
s
opportunities
to
contribute
to
the
international
division
of
labour.
Europarl v8
Ich
unterstütze
jedoch
die
Abänderungsanträge
des
Berichterstatters,
die
die
Möglichkeiten
einschränken,
daß
Mitgliedstaaten
aus
der
Pflicht
entlassen
werden,
die
EU-Standards
hinsichtlich
der
Wasserqualität
einzuhalten.
However,
I
support
the
rapporteur's
amendments
aimed
at
limiting
the
scope
for
Member
States
to
be
let
off
meeting
EU
standards
of
water
quality.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
unterstreichen,
dass
dieser
Änderungsantrag
den
Bürgern
die
Möglichkeit
gibt,
sich
darüber
zu
informieren,
welche
Monopole
ihre
Möglichkeiten
einschränken.
I
wish
to
emphasise
that
this
amendment
would
mean
citizens'
being
given
a
glimpse
of
the
monopolies
that
restrict
their
opportunities.
Europarl v8
So
wichtig
diese
Bereiche
auch
sind,
eine
solche
Anforderung
würde
die
Möglichkeiten
der
Mitgliedstaaten
einschränken,
Mittel
für
Projekte
einzusetzen,
in
denen
es
um
ihre
eigenen
Umweltschwerpunkte
wie
etwa
den
Klimawandel
geht.
Important
as
these
areas
are,
such
a
requirement
would
limit
Member
States'
ability
to
allocate
funds
for
projects
addressing
their
own
environmental
priorities
such
as
climate
change.
Europarl v8
Dennoch
sind
damit
auch
Nachteile
verbunden,
da
sich
Kriminelle
in
globalen
Netzwerken
organisieren
konnten,
die
Zerstörung
der
Umwelt
durch
den
Menschen
künftiges
Leben
auf
unserem
Planeten
gefährdet,
und
Machtlosigkeit
und
Verfremdung
zu
viele
Menschen
in
ihren
Möglichkeiten
einschränken,
als
dass
sie
ihre
Fähigkeiten
entwickeln
und
ihre
Lebenssituation
bzw.
die
ihrer
Familien
verbessern
könnten.
And
yet
all
this
has
not
come
without
a
cost,
because
criminals
have
organised
themselves
into
global
networks;
humankind's
damage
to
our
natural
environment
threatens
the
future
viability
of
life
on
our
planet;
and
powerlessness
and
alienation
are
restricting
opportunities
for
far
too
many
to
develop
their
own
abilities
and
to
improve
the
lot
of
themselves
and
their
families.
Europarl v8
Mögliche
republikanische
Präsidentschaftskandidaten
zögern,
dieses
Thema
öffentlich
aufzugreifen
–
vielleicht
denken
sie,
dies
würde
ihre
Möglichkeiten
einschränken,
Geld
von
der
Wall
Street
zu
erhalten.
Potential
Republican
presidential
candidates
have
hesitated
to
take
up
this
issue
in
public
–
perhaps
feeling
that
it
will
inhibit
their
ability
to
raise
money
from
Wall
Street.
News-Commentary v14
Überdies
würden
derartige
Vorschläge
auch
die
Möglichkeiten
der
Staaten
einschränken,
wenn
sie
sich
grundlegenderen
menschenrechtlichen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
Nahrung
widmen.
And
such
proposals
would
limit
governments’
options
when
addressing
wider
food-related
human-rights
issues.
News-Commentary v14
Allerdings
muß
in
diesem
Fall
sorgsam
darauf
geachtet
werden,
daß
Länder,
die
keine
eigene
Recycling-
und
Abfallverwertungsanlagen
errichten
wollen
oder
können,
mit
ihrer
Abfallverbringung
in
Drittländer
diese
Länder
nicht
in
ihren
Möglichkeiten
einschränken
(wie
in
der
Vergangenheit
bereits
geschehen),
unterschiedliche
Sammelverfahren
und
die
Verwertung
der
von
ihnen
produzierten
Abfälle
einzuführen.
In
these
circumstances
however,
every
effort
must
be
made
to
avoid
situations
(of
the
kind
already
noted)
in
which
the
materials
exports
of
countries
that
are
unwilling
or
unable
to
develop
a
national
recycling
and
recovery
industry
reduce
the
ability
of
importing
countries
to
initiate
separate
collection
and
waste
recovery
from
their
products.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
empfiehlt
deshalb
eine
umfassende
Überprüfung
aller
Handels-
und
Investitionsabkommen,
um
zu
klären,
wo
sie
eventuell
die
Möglichkeiten
der
Entwicklungsländer
einschränken,
Krisen
zu
verhindern
und
zu
bewältigen,
Kapitalströme
zu
regulieren,
das
Recht
auf
eine
Existenzgrundlage
und
menschenwürdige
Arbeit
zu
schützen,
für
Steuergerechtigkeit
zu
sorgen,
wichtige
gemeinwirtschaftliche
Leistungen
zu
erbringen
und
eine
nachhaltige
Entwicklung
sicherzustellen.
For
this,
we
recommend
a
comprehensive
review
of
all
trade
agreements
and
investment
treaties
to
identify
all
areas
where
they
may
limit
developing
countries’
ability
to
prevent
and
manage
crises,
regulate
capital
flows,
protect
the
right
to
livelihoods
and
decent
jobs,
enforce
fair
taxation,
deliver
essential
public
services
and
ensure
sustainable
development.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
sollten
Roamingkunden
vor
jeglichen
Maßnahmen
geschützt
werden,
die
in
irgendeiner
Weise
ihre
Möglichkeiten
einschränken,
regulierte
Endkundenroamingdienste
zu
Inlandspreisen
auf
vorübergehenden
Auslandsreisen
innerhalb
der
Union
zu
nutzen.
At
the
same
time,
roaming
customers
should
be
protected
from
any
measure
that
may
impinge
in
any
manner
on
their
ability
to
use
regulated
retail
roaming
services
at
domestic
prices
while
periodically
travelling
abroad
in
the
Union.
DGT v2019
Ein
strategischer
Ansatz
im
Kampf
gegen
die
organisierte
Kriminalität
kann
die
Möglichkeiten
der
Straftäter
einschränken,
von
einem
Europa
ohne
Grenzen
zu
profitieren.
A
strategic
approach
to
organised
crime
can
minimize
the
opportunity
for
criminals
to
exploit
a
borderless
Europe.
TildeMODEL v2018
Es
wird
immer
deutlicher,
dass
sowohl
die
Kohärenz
zwischen
den
internationalen
Vorschriften
der
ICAO
und
den
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
gewährleistet
werden
als
auch
vermieden
werden
muss,
dass
in
der
ICAO
Entscheidungen
getroffen
werden,
die
die
Möglichkeiten
der
Gemeinschaft
einschränken.
Increasingly,
the
need
is
being
felt
to
ensure
consistency
between
international
rules
established
by
the
ICAO
and
Community
rules,
but
also
the
need
to
avoid
decisions
in
the
ICAO
preempting
the
possibilities
of
the
Community.
TildeMODEL v2018
Obwohl
derzeit
nicht
davon
auszugehen
ist,
dass
diese
alternativen
Materialien
nassgelegte
Vliese
in
erheblichem
Maße
ersetzen
werden,
ist
es
wahrscheinlich,
dass
ein
Teil
der
Abnehmer
künftig
auf
alternative
Materialien
umsteigt
und
dass
dadurch
zusätzliche
Kapazitäten
für
nassgelegte
Vliese
für
die
Tee-
und
Kaffeefiltration
frei
werden,
was
wiederum
die
Möglichkeiten
der
Anmelderin
einschränken
wird,
Marktmacht
auszuüben
und
die
Preise
zu
erhöhen.
While
these
alternative
materials
are
presently
not
expected
to
substitute
wet
laid
fibre
material
to
a
significant
extent,
a
portion
of
customer
demand
is
likely
to
be
redirected
towards
alternative
materials
in
the
future,
freeing
up
additional
capacity
for
wet
laid
fibre
material
for
tea
and
coffee
filtration
and
thus
to
some
extent
constraining
the
notifying
party’s
ability
to
exercise
market
power
and
raise
prices.
DGT v2019
In
diesem
Sinne
hat
die
Kommission
am
12.
Mai
2000
eine
Mitteilung
mit
dem
Titel
„Auf
dem
Weg
zu
einem
Europa
ohne
Hindernisse
für
Menschen
mit
Behinderungen"4
angenommen,
in
der
sie
sich
zur
Entwicklung
und
Unterstützung
einer
umfassenden
und
integrierten
Strategie
zum
Abbau
gesellschaftlicher,
baulicher
und
konstruktionsbedingter
Hindernisse
verpflichtet,
die
Menschen
mit
Behinderungen
unnötigerweise
in
ihrem
Zugang
zu
gesellschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Möglichkeiten
einschränken.
With
this
aim
in
view,
the
Commission
adopted
on
12
May
2000
a
Communication
"Towards
a
Barrier-free
Europe
for
People
with
Disabilities"4,
in
which
it
commits
itself
to
developing
and
supporting
a
comprehensive
and
integrated
strategy
to
tackle
social,
architectural
and
design
barriers
that
unnecessarily
restrict
access
for
people
with
disabilities
to
social
and
economic
opportunities.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollte
diese
Verordnung
alle
Vorschriften
unberührt
lassen,
die
die
Möglichkeiten
von
Gegenparteien
einschränken,
Finanzinstrumente
weiterzuverpfänden,
die
von
Gegenparteien
oder
anderen
Personen
als
Sicherheit
gestellt
werden.
In
particular,
this
Regulation
should
be
without
prejudice
to
any
rule
restricting
the
ability
of
counterparties
to
engage
in
re?hypothecation
of
financial
instruments
that
are
provided
as
collateral
by
counterparties
or
persons
other
than
counterparties.
TildeMODEL v2018
Diese
Option
würde
die
Anbieter
in
ihren
Möglichkeiten
einschränken,
ihr
Vertriebssystem
so
zu
gestalten,
dass
potenzielle
Probleme
aufgrund
von
Trittbrettfahren
gelöst
werden
können.
This
option
would
reduce
the
freedom
of
suppliers
to
organise
their
distribution
system
as
they
feel
appropriate
to
solve
potential
free
riding
problems.
TildeMODEL v2018
Ebensowenig
dürfen
die
Mitgliedstaaten
unter
Verweis
auf
ihre
Souveränität
den
Bürger
in
seinen
Möglichkeiten
einschränken,
innerhalb
der
Gemeinschaftsgrenzen
die
für
ihn
jeweils
angemessenste
Bildungs-
und
Ausbildungsform
in
Anspruch
zu
nehmen.
Equally,
Member
States
cannot
use
the
argument
of
sovereignty
to
obstruct
citizens'
possibilities
of
embarking
on
those
training
courses
within
the
Community
which
are
best
suited
to
them.
TildeMODEL v2018
Ferner
ist
in
Artikel
5
festgelegt,
dass
Vertragsbestimmungen,
die
gegen
die
Verpflichtung
zur
grenzüberschreitenden
Portabilität
verstoßen,
insbesondere
solche,
die
die
Möglichkeiten
des
Verbrauchers
einschränken,
seine
Online-Inhaltedienste
grenzüberschreitend
zu
nutzen
oder
die
Fähigkeit
des
Anbieters
einschränken,
die
grenzüberschreitende
Portabilität
zu
ermöglichen,
nicht
durchsetzbar
sind.
Further,
Article
5
sets
out
that
any
contractual
terms
contrary
to
the
cross-border
portability
obligation,
in
particular
those
which
limit
either
consumer's
possibilities
as
to
the
cross-border
portability
of
his
or
her
online
content
services
or
service
provider's
ability
to
deliver
it,
shall
be
unenforceable.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Mitteilung
"Auf
dem
Weg
zu
einem
Europa
ohne
Hindernisse
für
Menschen
mit
Behinderungen"
(KOM(2000)
284
endg.)
tritt
die
Europäische
Kommission
für
die
Entwicklung
und
Förderung
einer
umfassenden
integrierten
Strategie
zur
Überwindung
sozialer,
baulicher
und
konzeptioneller/planerischer
Barrieren
ein,
die
den
Zugang
von
Menschen
mit
Behinderungen
zu
wirtschaftlichen
und
sozialen
Möglichkeiten
einschränken.
The
European
Commission
communication
Towards
a
barrier-free
Europe
for
people
with
disabilities
(COM(2000)
284)
presents
commitments
to
developing
and
supporting
a
comprehensive
and
integrated
strategy
to
tackle
social,
architectural
and
design
barriers
which
restrict
access
for
disabled
people
to
social
and
economic
opportunities.
TildeMODEL v2018
In
ihrer
Mitteilung
"Auf
dem
Weg
zu
einem
Europa
ohne
Hindernisse
für
Menschen
mit
Behinderungen"11
verpflichtet
sich
die
Europäische
Kommission
zur
Entwicklung
und
Unterstützung
einer
umfassenden
und
integrierten
Strategie
zum
Abbau
gesellschaftlicher,
baulicher
und
konstruktionsbedingter
Barrieren,
die
Menschen
mit
Behinderungen
in
ihrem
Zugang
zu
gesellschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Möglichkeiten
einschränken.
The
European
Commission
communication
“Towards
a
barrier
free
Europe
for
people
with
disabilities”11
presents
commitments
to
developing
and
supporting
a
comprehensive
and
integrated
strategy
to
tackle
social,
architectural
and
design
barriers
which
restrict
access
for
disabled
people
to
social
and
economic
opportunities.
TildeMODEL v2018
Die
GD
Wettbewerb
überwacht
die
Umsetzung
der
neuen
Vorschriften
und
wird
tätig,
wenn
Vereinbarungen
über
den
Kraftfahrzeugvertrieb
oder
Reparaturleistungen
die
neuen
Möglichkeiten
ungebührlich
einschränken.
DG
Competition
is
monitoring
the
implementation
of
the
new
rules
and
intervenes
wherever
agreements
on
car
distribution
or
repair
unduly
restrict
the
new
opportunities.
TildeMODEL v2018
Werden
die
Kraftstoffvorschläge
die
Möglichkeiten
der
Fahrzeugindustrie
einschränken,
die
Zielvorgaben
für
die
Reduzierung
von
Kfz-Emissionen
zu
erreichen?
Will
the
fuel
proposals
affect
the
ability
of
the
car
and
vehicles
industry
to
deliver
the
reductions
in
emissions
from
vehicles?
TildeMODEL v2018