Übersetzung für "Menschenwürdige arbeitsbedingungen" in Englisch
Sie
setzen
sich
für
menschenwürdige
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
und
eine
gerechte
Gesellschaft
ein.
It
advo
cates
humane
living
and
working
conditions
and
a
just
society.
ParaCrawl v7.1
Unser
Verhaltenskodex
für
faire
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
steht
Ihnen
hier
zum
Download
bereit.
Our
Code
of
Conduct
for
fair
and
humane
working
conditions
is
available
to
download.
ParaCrawl v7.1
Organic
Cotton
Produzenten
garantieren
soziale
Mindeststandards,
ausreichende
Entlohnung
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen.
Organic
Cotton
producers
guarantee
that
minimum
social
standards
are
met,
that
wages
are
adequate
and
working
conditions
are
socially
acceptable.
ParaCrawl v7.1
Der
folgende
Verhaltenskodex
soll
dazu
beitragen,
weltweit
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
zu
gewährleisten.
This
code
of
conduct
is
designed
to
create
humane
conditions
at
work
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
und
der
Schutz
abhängig
Beschäftigter
vor
ausbeuterischen
Arbeitsverhältnissen
müssen
gewährleistet
sein.
Humane
working
conditions
and
protection
of
employees
from
being
exploited
must
be
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Ethletic
setzt
auf
Fairtrade
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen.
Ethletic
relies
on
fair
trade
and
humane
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen,
Gleichstellung
der
Geschlechter
und
nachhaltiges
Wirtschaftswachstum
fördern.
It
can
promote
decent
work
conditions,
gender
equality
and
sustainable
economic
growth.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
unserer
Ansicht
nach
notwendig,
weil
auch
für
die
Verkehrsleiter
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
gelten
sollten.
We
believe
this
is
necessary
because
the
transport
manager
should
also
have
decent
working
conditions.
Europarl v8
Über
den
Handel
sollten
wir
auch
auf
eine
umweltverträglichere
Weltwirtschaft
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
hinarbeiten.
Through
trade,
we
should
also
promote
the
greening
of
the
world
economy
and
decent
work.
TildeMODEL v2018
Daher
bedeutet
der
Schutz
der
Rechte
von
Migranten,
allen
Arbeitnehmern
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
zu
ermöglichen.
Ensuring
the
protection
of
migrants'
rights
is
essential
to
achieve
Decent
Work
for
all
men
and
women.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
gingen
Wettbewerbsfähigkeit
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
einschließlich
des
gemeinsamen
wöchentlichen
Ruhetags
Hand
in
Hand.
But
competitiveness
goes
hand
in
hand
with
decent
working
conditions,
including
the
shared
weekly
day
of
rest.
ParaCrawl v7.1
Fast-Food-Beschäftigte
treten
für
ihre
Rechte
ein
und
kämpfen
für
höhere
Löhne,
Gewerkschaftsanerkennung
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen.
Fast
food
workers
are
standing
up
for
their
rights,
fighting
for
increased
wages,
union
recognition
and
decent
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Wir
tragen
Verantwortung
für
unsere
Umwelt
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
auch
in
geringer
entwickelten
Ländern.
We
are
responsible
for
our
environment
and
for
humane
working
conditions
also
in
less
developed
countries.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
gehört
zu
nachhaltigem
Wirtschaften:
Die
Ethical
Trading
Initiative
setzt
sich
für
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
ein.
This
is
also
part
of
a
sustainable
economy:
The
Ethical
Trading
Initiative
stands
up
for
humane
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Sie
verbieten
unter
anderem
Kinder-
und
Zwangsarbeit
und
schreiben
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
und
angemessene
Löhne
vor.
Among
other
things,
they
prohibit
child
and
forced
labor
and
prescribe
decent
working
conditions
and
adequate
wages.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
werden
darin
mehr
Achtung
für
die
Menschenrechte
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
in
Mittelamerika
gefordert.
And
on
the
other,
it
calls
for
better
respect
for
human
rights
and
decent
working
conditions
in
Central
America.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
stellen
die
rechtlichen
Anforderungen,
Richtlinien
und
Normen
die
Mindestkriterien
dar.
With
regard
to
work
conditions
fit
for
human
beings,
the
legal
requirements,
directives
and
standards
constitute
the
minimum
criteria.
ParaCrawl v7.1
Menschenwürdige
und
faire
Arbeitsbedingungen
oder
die
Unterstützung
von
sozialen
Einrichtungen
beinhalten
die
Verantwortung
gegenüber
dem
Mensch.
The
creation
of
decent
and
fair
human
working
conditions
and
the
support
of
social
initiatives
are
part
of
the
responsibility
to
the
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitgeber
haben
dafür
zu
sorgen,
dass
Hotel-Housekeeping-Kräfte
sichere
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
haben.
It
is
employers'
responsibility
to
ensure
that
hotel
housekeepers
have
safe
and
decent
working
conditions.
ParaCrawl v7.1
Gerade
in
der
aktuellen
Wirtschaftskrise
ist
es
wichtig,
die
Existenz
von
grundlegenden
Dienstleistungen,
materielle
Sicherheit
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
für
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU
zu
gewährleisten.
It
is
important
to
guarantee
the
existence
of
basic
services,
basic
security
and
decent
working
conditions
for
all
EU
citizens,
especially
now
during
this
economic
crisis.
Europarl v8
Die
Vereinigungsfreiheit
für
Gewerkschaften
und
das
Recht
auf
Kollektivverhandlungen
müssen
ohne
Ausnahme
umgesetzt
werden,
um
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
zu
verbessern
und
zu
verteidigen.
The
freedom
of
association
for
trade
unions
and
the
right
to
bargain
collectively
must
be
implemented
without
exception
in
order
to
improve
and
protect
decent
working
conditions.
Europarl v8
Mit
dem
Übereinkommen,
das
im
Juni
2007
auf
der
96.
Tagung
der
Internationalen
Arbeitskonferenz
angenommen
wurde,
sollen
internationale
Mindeststandards
für
den
Fischereisektor
eingeführt
und
menschenwürdige
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
für
Fischer
eingeführt
werden.
This
Convention,
adopted
in
June
2007
by
the
96th
session
of
the
International
Labour
Conference,
is
aimed
at
establishing
minimum
international
working
standards
for
the
fishing
sector
and
promoting
decent
living
and
working
conditions
for
fishers.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
fördert
das
Übereinkommen
menschenwürdige
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
für
Fischer,
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
sowie
angemessene
Ruhezeiten
und
umfasst
die
Themen
Besatzungsliste,
Heimschaffung,
Anwerbung,
Bezahlung
und
soziale
Sicherheit.
As
already
mentioned,
the
Convention
promotes
dignified
living
and
working
conditions
for
fishermen,
health
and
safety
in
the
workplace,
adequate
rest
periods,
crew
list,
repatriation,
recruitment,
pay,
and
social
security.
Europarl v8
Eine
Neubewertung
der
allgemeinen
Anforderungen
im
Hinblick
auf
einen
fairen
Wettbewerb
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
könnte
durchaus
dazu
führen,
daß
einige
dieser
Auseinandersetzung
zugrundeliegenden
Themen
mit
der
Zeit
zum
Vorteil
aller
gelöst
werden
könnten.
However,
I
believe
that
if
there
was
a
reappraisal
of
the
general
requirements
relating
to
fair
competition
and
civilized
working
conditions
it
is
conceivable
that
some
of
the
issues
said
to
lie
at
the
root
of
this
dispute
could
over
time
be
eased
to
the
benefit
of
all.
Europarl v8
Wir
müssen
einen
Rechtsrahmen
entwickeln,
der
es
uns
ermöglicht,
die
Rechte
dieser
Arbeitnehmer
zu
verbessern
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
zu
fördern.
We
must
obtain
a
legal
framework
which
enables
us
to
improve
the
rights
of
these
workers
and
to
promote
decent
working
conditions.
Europarl v8
Die
Annahme,
Ratifizierung
und
Umsetzung
eines
derartigen
IAO-Übereinkommens
würde
nicht
nur
die
Stellung
einer
Vielzahl
von
Frauen
auf
dem
Arbeitsmarkt
für
Hausarbeit
verbessern,
indem
ihnen
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
garantiert
würden,
sondern
auch
ihre
soziale
Eingliederung
verstärken.
The
adoption,
ratification
and
implementation
of
the
ILO
convention
would
not
only
improve
the
position
of
a
large
number
of
women
on
the
labour
market
for
domestic
work
by
guaranteeing
them
decent
working
conditions,
but
would
also
enhance
their
degree
of
social
inclusion.
Europarl v8
Ihm
wird
bekannt
sein,
daß
die
Kommission
ständig
bemüht
war
sicherzustellen,
daß
es
innerhalb
der
Gemeinschaft
gleiche
Bedingungen
insbesondere
im
Hinblick
auf
einen
fairen
Wettbewerb
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
gibt.
As
he
will
know,
the
Commission
has
constantly
striven
to
try
to
ensure
that
there
are
equitable
conditions
right
across
the
Community,
particularly
in
respect
of
fair
conditions
of
competition
and
of
civilized
conditions
of
work.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
erneut
bekräftigt,
dass
ihr
Engagement
für
die
Agenda
für
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
Teil
der
erneuerten
Sozialagenda
ist.
The
Commission
has
reaffirmed
its
commitment
to
the
Decent
Work
Agenda
as
part
of
the
renewed
social
agenda.
Europarl v8
Wir
müssen
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
in
der
EU
und
in
der
ganzen
Welt
fördern,
als
nachhaltige
und
starke
Antwort
auf
die
weltweite
Krise,
in
der
wir
uns
befinden.
We
must
promote
decent
work
in
the
EU
and
in
the
world
as
a
sustainable,
strong
response
to
the
global
crisis
we
are
facing.
Europarl v8