Übersetzung für "Maßnahmen verfolgen" in Englisch
Der
Ausschuss
wird
die
Anwendung
dieser
grundlegenden
Maßnahmen
genauestens
verfolgen.
The
Committee
is
committed
to
closely
monitoring
the
application
of
those
key
measures.
TildeMODEL v2018
Finnlands
Widerstand
zwang
den
Kreml,
sein
Ziel
durch
militärische
Maßnahmen
zu
verfolgen.
Finland’s
resistance
compelled
the
Kremlin
to
seek
its
ends
through
military
measures.
ParaCrawl v7.1
Die
Maßnahmen
verfolgen
vorrangig
dabei
folgende
Ziele
des
Ministeriums:
It
mainly
pursues
the
following
objectives:
ParaCrawl v7.1
Alle
diese
Maßnahmen
verfolgen
dasselbe
Ziel:
die
Stärkung
unserer
positiven
Wirkung.
All
these
actions
have
one
and
same
goal:
to
reinforce
our
Positive
Impact.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
konsequent
Maßnahmen
verfolgen,
die
aus
gesetzgeberischer
Sicht
über
das
absolut
Notwendige
hinausgehen.
We
need
to
vigorously
pursue
measures
that
are
above
the
absolutely
necessary
from
a
legislative
point
of
view.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
wird
die
konkrete
Umsetzung
der
verschiedenen
in
diesem
Rahmen
angekündigten
Maßnahmen
aufmerksam
verfolgen.
The
European
Union
will
closely
monitor
the
implementation
of
the
various
measures
announced
as
part
of
this
framework.
Europarl v8
Die
geänderten
Bestimmungen
schreiben
deutlich
fest,
welche
Ziele
die
besagten
Vorhaben
oder
Maßnahmen
verfolgen
müssen.
The
amended
provisions
clearly
define
the
objectives
that
these
projects
or
actions
must
pursue.
TildeMODEL v2018
Es
werden
Gelder
aus
dem
Fonds
bereitgestellt,
wenn
die
Maßnahmen
zwei
Hauptziele
verfolgen:
In
order
to
benet
from
the
Fiso
funding,
measures
must
adhere
to
two
main
goals.
EUbookshop v2
Die
sonstigen
im
Fahrplan
vorgesehenen
Maßnahmen
verfolgen
unserer
Ansicht
nach
den
Zweck,
den
Zugang
zu
Rechten
wie
auch
zu
Rechtsberatung
und
-beistand
sicherzustellen,
besondere
Garantien
für
schutzbedürftige
Verdächtigte
oder
Beschuldigte
festzulegen
und
ihnen
Informationen
zu
ihren
Rechten
und
den
verbundenen
Kosten
bereitzustellen.
With
regard
to
the
other
measures
stipulated
in
the
roadmap,
we
believe
that
they
are
intended
to
ensure
access
to
rights,
as
well
as
to
legal
advice
and
assistance,
to
establish
special
guarantees
for
suspected
or
accused
persons
who
are
vulnerable,
and
to
provide
information
about
the
rights
they
have
and
the
costs
involved.
Europarl v8
Um
eine
harmonische
Entwicklung
zu
fördern,
muss
die
Union
Maßnahmen
verfolgen,
die
zu
einer
Stärkung
ihrer
wirtschaftlichen,
sozialen
und
territorialen
Kohäsion
führen.
In
order
to
promote
its
harmonious
development,
the
Union
shall
pursue
actions
leading
to
the
strengthening
of
its
economic,
social
and
territorial
cohesion.
Europarl v8
Der
Vorschlag
für
einen
Beschluss
bezweckt
deshalb
die
Schaffung
eines
ständigen
Ausschusses,
vertreten
durch
den
jeweiligen
für
die
Entlastung
zuständigen
Berichterstatter
und
das
zuständige
Mitglied
des
Parlaments
sowie
die
Anweisungsbefugten
des
Parlaments,
die
den
Fortgang
und
die
Umsetzung
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
verfolgen,
über
die
morgen
hier
abgestimmt
wird.
Hence
the
proposal
and
the
decision
to
create
a
standing
committee
consisting
of
the
rapporteur
for
discharge
and
the
person
responsible
for
Parliament,
together
with
parliamentary
officials,
to
monitor
progress
in
and
the
implementation
of
the
measures
which
will
be
proposed
and
which
we
shall
vote
on
here
tomorrow.
Europarl v8
Vor
allem
halte
ich
es
für
positiv,
dass
wir
den
Weg
für
aktive
Maßnahmen
freimachen,
doch
müssen
wir
auch
die
passiven
Maßnahmen
weiter
verfolgen.
I
think
it
good
that
we
should
open
the
way
for
active
measures,
but
we
must
not
abandon
the
passive
ones.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
weiterhin
alle
notwendigen
Maßnahmen
verfolgen,
um
der
Globalisierung
Rechnung
zu
tragen,
die
Zukunft
der
Industrie
in
den
Mitgliedstaaten
zu
sichern
und
den
Arbeitnehmern
beiderlei
Geschlechts
zur
Seite
stehen,
wenn
die
Unternehmen,
für
die
sie
tätig
sind,
umstrukturiert
werden.
The
Commission
will
continue
to
pursue
all
the
necessary
policies
to
face
up
to
globalisation,
ensure
a
future
for
industry
in
the
Member
States
and
help
workers
of
both
sexes
when
the
companies
for
which
they
work
are
restructured.
Europarl v8
Das
Problem
ist,
dass
nicht
die
richtigen
Schlussfolgerungen
gezogen
werden
und
wir
nach
wie
vor
die
gleiche
Politik
und
die
gleichen
Maßnahmen
verfolgen,
immer
noch
der
starren
Fixierung
auf
Preisstabilität
und
auf
Anpassungsfähigkeit
und
Flexibilität
der
Arbeitnehmer
ausgeliefert.
The
problem
is
that
the
correct
conclusions
are
not
drawn
and
we
continue
to
pursue
the
same
policies
and
measures,
still
at
the
mercy
of
the
obsession
with
price
stability
and
with
the
adaptability
and
flexibility
of
the
work
force.
Europarl v8
In
der
Erkenntnis,
dass
Frieden
und
Entwicklung
sich
gegenseitig
stärken,
sind
wir
entschlossen,
unsere
gemeinsame
Vision
für
eine
bessere
Zukunft
mittels
unserer
jeweiligen
Einzelanstrengungen,
verbunden
mit
energischen
multilateralen
Maßnahmen,
zu
verfolgen.
Recognizing
that
peace
and
development
are
mutually
reinforcing,
we
are
determined
to
pursue
our
shared
vision
for
a
better
future,
through
our
individual
efforts
combined
with
vigorous
multilateral
action.
MultiUN v1
Diese
Maßnahmen
verfolgen
das
Ziel,
das
Risiko
für
eine
Hepatitis-BReaktivierung
im
Zusammenhang
mit
direkt
wirkenden
antiviralen
Wirkstoffen
zu
minimieren.
These
measures
aim
to
minimise
the
risk
of
hepatitis
B
re-activation
with
direct-acting
antivirals.
ELRC_2682 v1
Es
kann
nicht
sein,
dass
Politiker
auf
nationaler
Ebene
weiter
behaupten,
dass
Brüssel
oder
die
Europäische
Kommission
die
Ursache
all
ihrer
Probleme
seien
und
egozentrische
und
kurzsichtige
Maßnahmen
verfolgen,
die
Krisen
letzten
Endes
verschärfen.
National
political
figures
cannot
continue
to
claim
that
Brussels
or
the
European
Commission
is
the
source
of
all
their
problems,
and
pursue
self-centered
and
shortsighted
measures
that
ultimately
exacerbate
crises.
News-Commentary v14
Mit
der
zunehmenden
Schwierigkeit,
gemeinsame
geld-
und
haushaltspolitische
Maßnahmen
zu
verfolgen,
würde
das
Risiko
der
völligen
Auflösung
der
Eurozone
wachsen.
As
it
becomes
increasingly
difficult
to
pursue
coherent
fiscal
and
monetary
policies,
the
risk
of
the
eurozone’s
complete
dissolution
would
grow.
News-Commentary v14
Deutschland
sollte
seine
fiskalpolitischen
Konjunkturimpulse
beibehalten
und
bis
2011
verlängern,
statt
jetzt
unüberlegte
Sparmaßnahmen
einzuleiten,
und
Japan
sollte
Maßnahmen
verfolgen,
um
seinen
Leistungsbilanzüberschuss
zurückzufahren
und
die
Realeinkommen
und
den
Konsum
zu
stärken.
Germany
should
maintain
its
fiscal
stimulus
and
extend
it
into
2011,
rather
than
starting
its
ill-conceived
fiscal
austerity
now;
and
Japan
should
pursue
measures
to
reduce
its
current-account
surplus
and
stimulate
real
incomes
and
consumption.
News-Commentary v14
So
könnte
die
Regierung
noch
immer
protektionistische
Maßnahmen
verfolgen,
die
einen
Handelskrieg
auslösen
würden,
und
sie
hat
bereits
Einwanderungsbeschränkungen
erlassen,
die
das
Wachstum
vermutlich
bremsen
werden,
indem
sie
das
Angebot
an
Arbeitskräften
verringern.
For
example,
the
administration
could
still
pursue
protectionist
measures
that
would
precipitate
a
trade
war,
and
it
has
already
imposed
migration
restrictions
that
will
likely
reduce
growth,
by
eroding
the
labor
supply.
News-Commentary v14