Übersetzung für "Maßnahmen bei" in Englisch

Allerdings müssen die Maßnahmen zur Einfuhrkontrolle bei Textilwaren fortbestehen.
However, import control measures on textile products must be maintained.
Europarl v8

Wir erwarten auch effektive Maßnahmen bei der Bekämpfung des organisierten Verbrechens.
We are also awaiting effective measures in the fight against organised crime.
Europarl v8

Unbeschadet davon können die Mitgliedstaaten diese Maßnahmen auch bei anderen Rechtsverletzungen anwenden.
This is without prejudice to the possibility for Member States to apply those measures also in respect of other acts.
DGT v2019

Diese Maßnahmen sind bei der Kommission am 26. September 2003 angemeldet worden.
These measures were communicated to the Commission on 26 September 2003.
DGT v2019

Damit können strafrechtliche Maßnahmen bei Umweltverschmutzungen durchgesetzt werden.
This is to enable criminal law measures to be implemented in the event of pollution.
Europarl v8

Maßnahmen bei denen wir des wissenschaftlichen Effekts sicher sein können.
I have in mind the example of crop rotation.
Europarl v8

Die Mittelzuweisung von 482 Mio. EUR trägt zur Finanzierung folgender Maßnahmen bei:
The allocation of EUR 482000000 will contribute to the financing of the following actions:
DGT v2019

Diese Maßnahmen bedingen jedoch bei Familien und Unternehmen große Opfer.
These measures require great sacrifices from families and businesses.
Europarl v8

Diese Maßnahmen sollten bei der Gewährung der spezifischen Steuerbefreiungen entsprechend berücksichtigt werden.
Those measures should be adequately taken into account in the context of permitting dedicated tax exemptions.
DGT v2019

Derartige Maßnahmen wurden bei der vorangegangenen Erweiterung zum Nutzen aller Beteiligten angewandt.
Such measures were applied during the previous enlargement, and this for the benefit of all the parties.
Europarl v8

Die Verantwortung für geeignete Maßnahmen liegt eindeutig bei den nationalen Regierungen.
The responsibility for action clearly lies with national governments.
Europarl v8

Einige der Maßnahmen rufen bei mir persönlich jedoch Bedenken hervor.
However – and here I speak personally – I have some concerns about some of the measures.
Europarl v8

Die Maßnahmen zur Risikokontrolle bei einem Pfandpoolverfahren werden in Tabelle 3 aufgezeigt .
The risk control framework in the pooling system is described in Table 3 .
ECB v1

Allgemeine notfallmedizinische Maßnahmen sollten bei jedem Fall von Überdosierung eingeleitet werden.
General supportive measures should be initiated in all cases of overdose.
EMEA v3

Die Mitgliedstaaten tragen zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Maßnahmen finanziell bei.
Whereas the Member States participate, through financial contributions, in the measures provided for in that Agreement;
JRC-Acquis v3.0

Fremdblutsparende Maßnahmen sollten immer bei operativen Eingriffen zur Anwendung kommen.
Good blood management practices should always be used in the perisurgical setting
EMEA v3

Folgende Maßnahmen werden bei Bedarf ergriffen:
The following measures will be taken where necessary:
ELRC_2682 v1

Diese Maßnahmen tragen dazu bei, die Umwelt zu schützen.
These measures should help to protect the environment.
ELRC_2682 v1

Supportive Maßnahmen sollten bei Bedarf ergriffen werden.
Supportive measures should be provided as necessary.
ELRC_2682 v1

Fremdblutsparende Maßnahmen sollten bei operativen Eingriffen immer zum Einsatz kommen.
Good blood management practices should always be used in the perisurgical setting.
ELRC_2682 v1

Alternative Maßnahmen sind bei Ausschreibungen zur verdeckten oder zur gezielten Kontrolle nicht vorgesehen.
When a hit occurs on an alert issued pursuant to Article 36(3) of the SIS II Decision, the SIRENE Bureau of the executing Member State shall inform the SIRENE Bureau of the issuing Member State of the results (discreet check or specific check) via the G form.
DGT v2019