Übersetzung für "Maßnahmen bei" in Englisch
Allerdings
müssen
die
Maßnahmen
zur
Einfuhrkontrolle
bei
Textilwaren
fortbestehen.
However,
import
control
measures
on
textile
products
must
be
maintained.
Europarl v8
Wir
erwarten
auch
effektive
Maßnahmen
bei
der
Bekämpfung
des
organisierten
Verbrechens.
We
are
also
awaiting
effective
measures
in
the
fight
against
organised
crime.
Europarl v8
Unbeschadet
davon
können
die
Mitgliedstaaten
diese
Maßnahmen
auch
bei
anderen
Rechtsverletzungen
anwenden.
This
is
without
prejudice
to
the
possibility
for
Member
States
to
apply
those
measures
also
in
respect
of
other
acts.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
sind
bei
der
Kommission
am
26.
September
2003
angemeldet
worden.
These
measures
were
communicated
to
the
Commission
on
26
September
2003.
DGT v2019
Damit
können
strafrechtliche
Maßnahmen
bei
Umweltverschmutzungen
durchgesetzt
werden.
This
is
to
enable
criminal
law
measures
to
be
implemented
in
the
event
of
pollution.
Europarl v8
Maßnahmen
bei
denen
wir
des
wissenschaftlichen
Effekts
sicher
sein
können.
I
have
in
mind
the
example
of
crop
rotation.
Europarl v8
Die
Mittelzuweisung
von
482
Mio.
EUR
trägt
zur
Finanzierung
folgender
Maßnahmen
bei:
The
allocation
of
EUR
482000000
will
contribute
to
the
financing
of
the
following
actions:
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
bedingen
jedoch
bei
Familien
und
Unternehmen
große
Opfer.
These
measures
require
great
sacrifices
from
families
and
businesses.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
sollten
bei
der
Gewährung
der
spezifischen
Steuerbefreiungen
entsprechend
berücksichtigt
werden.
Those
measures
should
be
adequately
taken
into
account
in
the
context
of
permitting
dedicated
tax
exemptions.
DGT v2019
Derartige
Maßnahmen
wurden
bei
der
vorangegangenen
Erweiterung
zum
Nutzen
aller
Beteiligten
angewandt.
Such
measures
were
applied
during
the
previous
enlargement,
and
this
for
the
benefit
of
all
the
parties.
Europarl v8
Die
Verantwortung
für
geeignete
Maßnahmen
liegt
eindeutig
bei
den
nationalen
Regierungen.
The
responsibility
for
action
clearly
lies
with
national
governments.
Europarl v8
Einige
der
Maßnahmen
rufen
bei
mir
persönlich
jedoch
Bedenken
hervor.
However
–
and
here
I
speak
personally
–
I
have
some
concerns
about
some
of
the
measures.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
zur
Risikokontrolle
bei
einem
Pfandpoolverfahren
werden
in
Tabelle
3
aufgezeigt
.
The
risk
control
framework
in
the
pooling
system
is
described
in
Table
3
.
ECB v1
Allgemeine
notfallmedizinische
Maßnahmen
sollten
bei
jedem
Fall
von
Überdosierung
eingeleitet
werden.
General
supportive
measures
should
be
initiated
in
all
cases
of
overdose.
EMEA v3
Die
Mitgliedstaaten
tragen
zu
den
in
diesem
Übereinkommen
vorgesehenen
Maßnahmen
finanziell
bei.
Whereas
the
Member
States
participate,
through
financial
contributions,
in
the
measures
provided
for
in
that
Agreement;
JRC-Acquis v3.0
Fremdblutsparende
Maßnahmen
sollten
immer
bei
operativen
Eingriffen
zur
Anwendung
kommen.
Good
blood
management
practices
should
always
be
used
in
the
perisurgical
setting
EMEA v3
Folgende
Maßnahmen
werden
bei
Bedarf
ergriffen:
The
following
measures
will
be
taken
where
necessary:
ELRC_2682 v1
Diese
Maßnahmen
tragen
dazu
bei,
die
Umwelt
zu
schützen.
These
measures
should
help
to
protect
the
environment.
ELRC_2682 v1
Supportive
Maßnahmen
sollten
bei
Bedarf
ergriffen
werden.
Supportive
measures
should
be
provided
as
necessary.
ELRC_2682 v1
Fremdblutsparende
Maßnahmen
sollten
bei
operativen
Eingriffen
immer
zum
Einsatz
kommen.
Good
blood
management
practices
should
always
be
used
in
the
perisurgical
setting.
ELRC_2682 v1
Alternative
Maßnahmen
sind
bei
Ausschreibungen
zur
verdeckten
oder
zur
gezielten
Kontrolle
nicht
vorgesehen.
When
a
hit
occurs
on
an
alert
issued
pursuant
to
Article
36(3)
of
the
SIS
II
Decision,
the
SIRENE
Bureau
of
the
executing
Member
State
shall
inform
the
SIRENE
Bureau
of
the
issuing
Member
State
of
the
results
(discreet
check
or
specific
check)
via
the
G
form.
DGT v2019